﻿1
00:00:26,328 --> 00:00:27,412
‫يا للهول.

2
00:00:27,495 --> 00:00:29,498
‫{\an8}أنا حزينة من أجل مستقبلنا.

3
00:00:29,580 --> 00:00:30,748
‫{\an8}مثير للشفقة.

4
00:00:30,832 --> 00:00:32,083
‫{\an8}متى أصبح لدى "بين" هاتف؟

5
00:00:32,209 --> 00:00:34,001
‫{\an8}قمت بتحديث هاتفي فأعطيته القديم.

6
00:00:34,086 --> 00:00:37,213
‫{\an8}لا حتماً، أنا لم أوافق على ذلك.

7
00:00:37,547 --> 00:00:40,091
‫- مهلاً، إنه لي.
‫- لم يعد كذلك.

8
00:00:40,217 --> 00:00:42,094
‫ما هي مشكلتك؟

9
00:00:42,176 --> 00:00:43,886
‫- أنا لا أحبهم.
‫- الهواتف؟

10
00:00:43,970 --> 00:00:46,973
‫{\an8}الهواتف والحواسيب و الأجهزة اللوحية
‫والتخزين السحابي.

11
00:00:47,057 --> 00:00:48,058
‫{\an8}الإنترنت كما تعلمون.

12
00:00:48,140 --> 00:00:50,184
‫{\an8}- لا أحب أياً منهم.
‫- يبدو أنك أصبت بالخرف.

13
00:00:50,268 --> 00:00:52,646
‫{\an8}حسناً، إذا كان العيش في العالم الحقيقي
‫يعد خرف.

14
00:00:52,853 --> 00:00:54,981
‫{\an8}- إذاً أنا "ليزا مينيلي".
‫- الواقع مقرف.

15
00:00:55,065 --> 00:00:57,734
‫{\an8}أتوق لأحقن بجرعة وريدية بسبب مشاهدتي

16
00:00:57,817 --> 00:00:59,486
‫{\an8}للأفلام المخلة في الواقع الافتراضي.

17
00:00:59,568 --> 00:01:03,115
‫{\an8}أنت لا تعني ذلك حقاً يا "تشيب".
‫فالعالم مليء بالإثارة.

18
00:01:03,197 --> 00:01:05,616
‫{\an8}- فقط انظر من حولك.
‫- أجل مثل ماذا؟

19
00:01:05,700 --> 00:01:08,577
‫{\an8}مثل السياسة والمزاح

20
00:01:08,662 --> 00:01:10,163
‫{\an8}مقابلات المشاهير

21
00:01:10,246 --> 00:01:12,164
‫{\an8}- مسابقات الطبخ.
‫- ماذا تفعلين؟

22
00:01:12,289 --> 00:01:15,418
‫{\an8}- أنت تذكرين أشياء على التلفاز.
‫- اسمعوا يا شباب إنه يوم جميل.

23
00:01:15,502 --> 00:01:16,961
‫{\an8}- دعونا نخرج.
‫- حقاً.

24
00:01:17,045 --> 00:01:19,005
‫{\an8}إن الحرارة مرتفعة للغاية في الخارج.

25
00:01:19,089 --> 00:01:22,134
‫{\an8}ألا تشعرون بشيء،
‫ألا تفتقدون للتواصل مع البشر.

26
00:01:22,216 --> 00:01:24,094
‫{\an8}أقوم بالتواصل مع البشر طوال الوقت.

27
00:01:24,176 --> 00:01:26,555
‫{\an8}اليوم سألتقي بشاب قابلته عبر الأنترنت.

28
00:01:26,637 --> 00:01:28,473
‫{\an8}- قد يكون غريب أطوار.
‫- أو منحرفاً.

29
00:01:28,556 --> 00:01:30,599
‫{\an8}إنه لا هذا و لا ذاك، إنه فنان وشم مميز.

30
00:01:30,726 --> 00:01:32,853
‫{\an8}و هو قادم ليمنحني وشماً جديداً.

31
00:01:32,935 --> 00:01:36,440
‫{\an8}هل أنت متأكدة أنه ليس قاتلاً مريضاً قادماً
‫ليحول جلدك إلى رداء.

32
00:01:36,564 --> 00:01:38,065
‫{\an8}قد تكون "ميكي" محقة.

33
00:01:38,149 --> 00:01:39,775
‫{\an8}لأن الغاية من الإنترنت

34
00:01:39,859 --> 00:01:41,318
‫{\an8}أنك لست مضطرة لمقابلة أحد.

35
00:01:41,403 --> 00:01:44,030
‫{\an8}يمكنك أن تعيشي حياتك كلها داخل الحاسوب.

36
00:01:44,114 --> 00:01:46,282
‫{\an8}لا، لم يكن ذلك ما أعنيه إطلاقاً.

37
00:01:46,366 --> 00:01:48,617
‫{\an8}مقصدي هو أن تتركوا هواتفكم.

38
00:01:48,702 --> 00:01:50,996
‫اذهبوا للخارج وخوضوا التجارب.

39
00:01:51,078 --> 00:01:52,997
‫إن الحصول على وشم هو تجربة.

40
00:01:53,081 --> 00:01:55,917
‫أرغب بوشم على شكل قبضة مع طلاء أظافر.

41
00:01:56,000 --> 00:01:57,836
‫دعي ذلك يشوه جسدك للأبد.

42
00:01:57,918 --> 00:01:58,962
‫وجدتها.

43
00:01:59,045 --> 00:02:00,338
‫- من وجدت؟
‫- سيارتي.

44
00:02:00,421 --> 00:02:03,674
‫{\an8}ظننت أنها سُرقت، لكن اتضح أنها في الحجز.
‫أتريدين الذهاب؟

45
00:02:03,759 --> 00:02:06,135
‫{\an8}بالطبع، ستأتي معي يا "بين".

46
00:02:06,260 --> 00:02:08,680
‫{\an8}دعنا نخرج من هنا قبل أن يمزقهما

47
00:02:08,763 --> 00:02:09,930
‫{\an8}- غريب أطوار منحرف
‫- نعم

48
00:02:10,015 --> 00:02:13,643
‫{\an8}إن قضاء يوم معك أخطر من أي شيء
‫على الإنترنت.

49
00:02:14,769 --> 00:02:16,897
‫يا للهول، الطقس حار جداً في الخارج.

50
00:02:16,979 --> 00:02:19,148
‫أجل، إن سروالي ينكمش من الحرارة.

51
00:02:19,231 --> 00:02:21,567
‫لم نحن هنا يا "جيمي"؟
‫اشتري سيارة جديدة وحسب.

52
00:02:21,651 --> 00:02:23,945
‫كما لدينا أسطول من السيارات الفخمة
‫في المنزل.

53
00:02:24,028 --> 00:02:26,530
‫لا أحتاج سيارة جديدة، سيارتي تعمل.

54
00:02:26,615 --> 00:02:28,616
‫لدي ذكريات كثيرة مع "أول بلو ماغوز".

55
00:02:28,742 --> 00:02:31,203
‫معظم ذكرياتي تدور حول أنك تدهسني بها.

56
00:02:31,285 --> 00:02:34,497
‫لا أحد يتخلى عن شيء
‫وهو في أوج عطائه، مفهوم؟

57
00:02:34,580 --> 00:02:38,501
‫أعلم أنها الآن لا تبدو على هذه الهيئة،
‫لكنها ما زالت... انظروا.

58
00:02:39,251 --> 00:02:40,712
‫ماذا تفعل؟

59
00:02:40,836 --> 00:02:43,297
‫- أيها الضابط أهي للبيع؟
‫- كل شيء للبيع.

60
00:02:43,381 --> 00:02:46,008
‫دعني أخبرك أنها جميلة.

61
00:02:46,093 --> 00:02:48,386
‫- كم كيلومتراً لدينا؟
‫- 273 ألف.

62
00:02:48,636 --> 00:02:52,599
‫لا يزال السعر غير منطقي. 900 دولار فقط؟
‫ما القصة؟

63
00:02:52,723 --> 00:02:55,392
‫أعتقد أن لثقوب الرصاص علاقة بهذا.

64
00:02:55,476 --> 00:02:56,644
‫ربما تكونين محقة.

65
00:03:01,065 --> 00:03:02,942
‫هل يمكنني يا "تشيب"...

66
00:03:03,610 --> 00:03:05,904
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟
‫- لا شيء. اخرجي.

67
00:03:05,986 --> 00:03:08,072
‫- توقفي إنه شيء خاص.
‫- ما هذا؟

68
00:03:08,155 --> 00:03:10,950
‫لا شيء أنا أرسم خربشات أحياناً
‫وتلك خربشة رسمتها.

69
00:03:11,033 --> 00:03:15,121
‫حسناً، هذه الخربشة تبدو مشابهة لوشم
‫وصفته "صابرينا".

70
00:03:15,788 --> 00:03:16,872
‫لا.

71
00:03:16,957 --> 00:03:18,165
‫- لا؟
‫- لا.

72
00:03:18,999 --> 00:03:20,501
‫حسناً، أعتقد أنها كذلك.

73
00:03:20,876 --> 00:03:23,170
‫أعتقد أن هناك أمر مريب.

74
00:03:23,255 --> 00:03:25,131
‫حسناً أعتقد أنك حمقاء، لذلك...

75
00:03:25,382 --> 00:03:27,133
‫ربما.

76
00:03:27,216 --> 00:03:30,177
‫- سأذهب لأرى ما رأي "صابرينا".
‫- لا! حسناً، فقط...

77
00:03:30,720 --> 00:03:32,888
‫عديني ألا تخبري "صابرينا".

78
00:03:33,223 --> 00:03:36,100
‫أنا حقاً أحب ما يحدث الآن. حسناً لنبدأ.

79
00:03:38,310 --> 00:03:39,979
‫أنا فنان وشم "صابرينا".

80
00:03:40,729 --> 00:03:43,607
‫"ماركوس ليلا"، "إنك ويل بوستون"
‫أنا اختلقته.

81
00:03:43,899 --> 00:03:46,402
‫أنت تخدع أختك؟

82
00:03:46,485 --> 00:03:48,320
‫لا، ما خطبك؟

83
00:03:48,404 --> 00:03:51,491
‫صنعت حساباً وهمياً
‫لأتقرب من صديقتها "هولي".

84
00:03:51,574 --> 00:03:53,410
‫أريد فقط أن اكتشف ما تحب

85
00:03:53,534 --> 00:03:54,911
‫وبما تهتم وما يستهويها.

86
00:03:54,994 --> 00:03:56,412
‫- فهمت.
‫- أي شيء قد يفيدني.

87
00:03:56,495 --> 00:03:57,830
‫- مريب.
‫- لقد صنعت عدة

88
00:03:57,913 --> 00:03:59,875
‫شخصيات مختلفة لكن "ماركوس" هو الشخص

89
00:03:59,957 --> 00:04:01,793
‫الذي أدى الدور بشكل جيد.

90
00:04:01,876 --> 00:04:03,377
‫- فهمت.
‫- رجل أسمر جميل

91
00:04:03,460 --> 00:04:05,713
‫كلامه معسول، ويملك مليون متابع مزيف.

92
00:04:07,716 --> 00:04:09,217
‫هذا مبهج.

93
00:04:09,300 --> 00:04:11,886
‫ستدمرك "صابرينا" عندما تكتشف ذلك.

94
00:04:11,969 --> 00:04:13,762
‫حسناً، لن تكتشف ذلك

95
00:04:13,846 --> 00:04:15,348
‫لأن "ماركوس" سيموت بمرض الإيدز

96
00:04:15,431 --> 00:04:16,432
‫- ماذا؟
‫- أجل.

97
00:04:16,515 --> 00:04:17,725
‫تم كشف هويتي.

98
00:04:17,809 --> 00:04:19,352
‫أخبرتها أني أكون متوفراً

99
00:04:19,476 --> 00:04:21,937
‫عندما كانت خارج المدينة.
‫لكنها ألغت رحلتها.

100
00:04:22,022 --> 00:04:23,940
‫الآن عليّ أن أمنحها وشماً اليوم.

101
00:04:24,023 --> 00:04:25,357
‫لكن لماذا الإيدز؟

102
00:04:25,442 --> 00:04:27,318
‫لأنه منطقي. إنه فنان وشم جريء.

103
00:04:27,401 --> 00:04:29,279
‫يعمل مع الإبر ويقيم علاقات عابرة.

104
00:04:29,361 --> 00:04:31,156
‫لا يا "تشيب". لا يمكنك قتل هذا الشاب

105
00:04:31,238 --> 00:04:32,908
‫إنه جيد جداً.

106
00:04:32,990 --> 00:04:35,451
‫ادفع لي 200 دولار و سأساعدك
‫ليبقى "ماركوس" حياً.

107
00:04:35,534 --> 00:04:37,953
‫لا. شكراً اذهبي.

108
00:04:38,038 --> 00:04:39,581
‫دعني أعد صياغة العبارة.

109
00:04:39,663 --> 00:04:43,125
‫لن أخبر "سابرينا " أنك "ماركوس"
‫مقابل 200 دولار.

110
00:04:45,794 --> 00:04:48,131
‫أجل.

111
00:04:49,466 --> 00:04:51,467
‫أتشعر باهتزاز المقعد يا "بين"؟

112
00:04:51,550 --> 00:04:53,135
‫- إنه يؤلم قليلاً.
‫- حقاً؟

113
00:04:53,260 --> 00:04:55,013
‫لن تشعر بالألم عندما تمارس الرياضة.

114
00:04:55,095 --> 00:04:56,180
‫حسناً.

115
00:04:56,305 --> 00:04:57,389
‫يكفي حديثاً عن ذلك.

116
00:04:57,473 --> 00:04:59,141
‫أيمكننا العودة إلى الطريق السريع؟

117
00:04:59,226 --> 00:05:01,227
‫عليك أن تتولي القيادة يا "ميك".

118
00:05:01,311 --> 00:05:03,520
‫إن هذه السيارة تندفع بسلاسة.

119
00:05:03,605 --> 00:05:05,064
‫لا أعرف ما يعنيه ذلك؟

120
00:05:05,189 --> 00:05:06,941
‫حسناً، لو كنتِ تشعرين بما أشعر

121
00:05:07,025 --> 00:05:08,275
‫لعرفت ما أعنيه بالضبط.

122
00:05:08,360 --> 00:05:10,152
‫أستلتزم الصمت إذا تبادلنا الأمكنة؟

123
00:05:10,236 --> 00:05:12,154
‫- سأفكر في الأمر.
‫- حسناً. اركن جانباً.

124
00:05:19,578 --> 00:05:21,706
‫ستعانين قليلاً أثناء الإقلاع.

125
00:05:21,789 --> 00:05:22,790
‫أجل.

126
00:05:22,915 --> 00:05:25,000
‫لذا عليك أن تكوني لطيفة وحازمة أيضاً.

127
00:05:25,084 --> 00:05:26,878
‫صحيح.

128
00:05:28,879 --> 00:05:31,548
‫- إنه مقفل.
‫- هذا الباب أيضاً.

129
00:05:31,633 --> 00:05:34,343
‫بعض المساعدة يا "بين".

130
00:05:34,426 --> 00:05:36,972
‫إنه مقفل.

131
00:05:41,517 --> 00:05:43,435
‫جيد.

132
00:05:49,192 --> 00:05:51,110
‫أنحن على سطح الشمس؟

133
00:05:51,193 --> 00:05:52,278
‫هل أنا في خطر؟

134
00:05:52,361 --> 00:05:54,531
‫ماذا؟ لا.

135
00:05:54,655 --> 00:05:56,616
‫أنت بخير. نحن نلعب لعبة صغيرة فقط.

136
00:05:56,699 --> 00:05:58,367
‫ما هي اللعبة؟

137
00:05:58,450 --> 00:05:59,994
‫الشرطة و المجرمين.

138
00:06:00,077 --> 00:06:01,912
‫نحن الشرطة وأنت المجرم.

139
00:06:01,996 --> 00:06:06,083
‫- ماذا فعلت؟
‫- شيء يتعلق بالنار، من الواضح.

140
00:06:06,166 --> 00:06:08,377
‫حسناً أنك أحرقت ناطحة سحاب

141
00:06:08,460 --> 00:06:10,587
‫وجمعت أموال التأمين. أنت...

142
00:06:10,671 --> 00:06:12,715
‫ثم احتجزت 40 شرطياً يحاولون الهروب.

143
00:06:12,798 --> 00:06:14,049
‫حسناً، أجل.

144
00:06:14,174 --> 00:06:16,176
‫يكفي ذلك. علينا أن نلتقط

145
00:06:16,261 --> 00:06:17,886
‫صخرة ونبدأ بالتحطيم أو...

146
00:06:17,971 --> 00:06:20,097
‫لا لن تحطميها.

147
00:06:20,180 --> 00:06:21,599
‫إنها جديدة تماماً.

148
00:06:21,682 --> 00:06:23,559
‫لقد سارت 270 ألف كيلومتر.

149
00:06:23,684 --> 00:06:25,060
‫قد لا تكون قابلة للكسر.

150
00:06:25,185 --> 00:06:26,687
‫أعني هذا الشيء مبني كالدبابة.

151
00:06:26,812 --> 00:06:28,981
‫حسناً ماذا تريد أن تفعل؟ أتفضل الجلوس

152
00:06:29,064 --> 00:06:30,316
‫ومشاهدته يُطبخ كالأرنب

153
00:06:30,399 --> 00:06:31,734
‫- في الميكرويف.
‫- طبعاً لا.

154
00:06:31,817 --> 00:06:34,236
‫ربما على أحدنا السير إلى المدينة

155
00:06:34,320 --> 00:06:35,446
‫والحصول على حمالة.

156
00:06:35,530 --> 00:06:37,114
‫تم بناؤها كالدبابة

157
00:06:37,197 --> 00:06:39,241
‫ولكن يمكنك الدخول إليها بحمالة ملابس؟

158
00:06:39,325 --> 00:06:41,076
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟

159
00:06:41,160 --> 00:06:42,911
‫لمَ لا تجلسين هنا

160
00:06:42,995 --> 00:06:45,539
‫وتحافظين على مظهرك الجميل،
‫يا صاحبة الجلالة

161
00:06:45,623 --> 00:06:47,750
‫بينما أصلح المشكلة؟

162
00:06:47,833 --> 00:06:51,045
‫اعتني بطفلتي وبـ"بين" أيضاً.

163
00:06:53,380 --> 00:06:55,758
‫حظاً سعيداً، أيها "الدب غريلز".

164
00:06:55,841 --> 00:06:58,219
‫حسناً يا صديقي حان وقت التحطيم.

165
00:07:01,180 --> 00:07:03,223
‫حسناً يا صديقي تنح جانباً

166
00:07:03,307 --> 00:07:05,142
‫وانحني.

167
00:07:11,440 --> 00:07:13,901
‫يا للهول!

168
00:07:13,984 --> 00:07:16,362
‫يا للهول.

169
00:07:17,654 --> 00:07:18,989
‫هل أنت بخير؟

170
00:07:19,073 --> 00:07:21,367
‫أنا بخير.

171
00:07:21,450 --> 00:07:24,745
‫لعبة ممتعة!

172
00:07:26,538 --> 00:07:29,792
‫"صابرينا"، أريد التحدث إليك
‫عن صديقك "ماركوس".

173
00:07:29,917 --> 00:07:32,127
‫أتقصدين الشخص الذي ينتحل "تشيب" شخصيته؟

174
00:07:32,211 --> 00:07:33,712
‫ماذا... هل عرفت هذا مسبقاً؟

175
00:07:33,796 --> 00:07:35,422
‫أجل، لقد ترك حاسوبه مفتوحاً.

176
00:07:35,506 --> 00:07:37,466
‫ولا يوجد رجل أسمر يقول: "اللعنة" بكثرة.

177
00:07:37,549 --> 00:07:39,468
‫إذاً، لماذا تستمرين في محادثته؟

178
00:07:39,593 --> 00:07:41,095
‫لأنني أحاول أن أضعه في مأزق

179
00:07:41,178 --> 00:07:42,472
‫وأجبره على الاعتراف.

180
00:07:42,554 --> 00:07:44,598
‫لكن الرجل يستمر المحاولة. هذا جنون.

181
00:07:44,681 --> 00:07:46,141
‫ماذا لو قلت لك أن هناك طريقة

182
00:07:46,225 --> 00:07:47,893
‫يمكنها تدميره كلياً؟

183
00:07:47,976 --> 00:07:49,269
‫سأكون مهتمة للغاية.

184
00:07:49,353 --> 00:07:52,439
‫إذاً سأخبرك مقابل 200 دولار.

185
00:07:52,523 --> 00:07:54,566
‫لا، شكراً.

186
00:07:54,650 --> 00:07:56,193
‫سألتزم بخطتي الأصلية.

187
00:07:56,276 --> 00:07:57,986
‫حسناً، أفهم.

188
00:07:58,070 --> 00:08:00,739
‫سأذهب لأخبر "تشيب" بالخروج
‫قبل فوات الأوان.

189
00:08:00,823 --> 00:08:02,282
‫حسناً، "آلبا".

190
00:08:02,366 --> 00:08:05,244
‫هيا. حسناً.

191
00:08:05,327 --> 00:08:07,329
‫تفضلي.

192
00:08:12,209 --> 00:08:14,545
‫حسناً، "هولي" هي الحل.

193
00:08:14,628 --> 00:08:17,214
‫"تشيب" صنع "ماركوس" للوصول إليها.

194
00:08:17,297 --> 00:08:18,715
‫- "هولي"؟
‫- نعم.

195
00:08:18,799 --> 00:08:21,593
‫هل أنت جادة؟ لكنها وضيعة للغاية.

196
00:08:21,677 --> 00:08:24,972
‫حسناً يجب أن تفضحي "تشيب" أمامها.

197
00:08:25,097 --> 00:08:27,057
‫ذلك سيدمره حتماً.

198
00:08:27,141 --> 00:08:28,725
‫سأقوم بالأمر ولكن...

199
00:08:28,809 --> 00:08:31,353
‫لا أفهم لمَ اختار "هولي".

200
00:08:31,437 --> 00:08:33,981
‫لدي أصدقاء أجمل بكثير.

201
00:08:35,941 --> 00:08:39,027
‫أنا قادر، أنا في حالة جيدة.

202
00:08:39,111 --> 00:08:42,948
‫لدي جسم جيد. أنا فتى جيد.

203
00:08:43,031 --> 00:08:44,741
‫- المعذرة؟
‫- يا للهول!

204
00:08:46,869 --> 00:08:48,495
‫لقد فاجأتني يا رجل.

205
00:08:48,579 --> 00:08:51,081
‫نعم، آسف
‫هذه السيارات الكهربائية تسير بهدوء شديد.

206
00:08:51,165 --> 00:08:53,083
‫يبدو أنك تحتاج المساعدة.

207
00:08:53,167 --> 00:08:56,211
‫لم لا تقدم لي معروفاً
‫وتذهب للبحث في مكان آخر؟

208
00:08:56,295 --> 00:08:58,380
‫هل أنت متأكد؟ الجو حار جداً في الخارج.

209
00:08:58,464 --> 00:08:59,923
‫أنا متأكد يا سيد "روبوت".

210
00:09:00,007 --> 00:09:01,884
‫انطلق وقُد سيارتك الصغيرة

211
00:09:01,967 --> 00:09:04,052
‫إلى المستقبل.

212
00:09:05,804 --> 00:09:08,390
‫أنا رجل أمريكي.

213
00:09:11,185 --> 00:09:13,687
‫أخبار رائعة يا "تشيب".

214
00:09:13,770 --> 00:09:15,355
‫- هل أخبرتها معلومات عني؟
‫- لا.

215
00:09:15,439 --> 00:09:16,523
‫ما زلت أعمل على ذلك.

216
00:09:16,607 --> 00:09:18,400
‫ولكن "هولي" في الطابق السفلي.

217
00:09:18,484 --> 00:09:20,152
‫ماذا؟ لماذا؟

218
00:09:20,235 --> 00:09:22,488
‫لا أعلم، لكن أنا أفهم الأمر يا رجل.

219
00:09:22,571 --> 00:09:23,780
‫إنها جميلة جداً.

220
00:09:23,864 --> 00:09:25,741
‫لا. هذا ليس جيداً.

221
00:09:25,824 --> 00:09:27,409
‫يجب أن أخرج من هنا.

222
00:09:27,534 --> 00:09:29,119
‫لا، مهلاً، ما الذي تتحدث عنه؟

223
00:09:29,203 --> 00:09:30,787
‫كان الهدف كله إحضار "هولي"

224
00:09:30,871 --> 00:09:31,997
‫- والآن هي هنا.
‫- كلا.

225
00:09:32,080 --> 00:09:34,040
‫- يجب أن أقتله الآن.
‫- لا يا "تشيب".

226
00:09:34,124 --> 00:09:36,210
‫أنسَ أمر "ماركوس". أنت "ماركوس".

227
00:09:36,293 --> 00:09:38,795
‫"ماركوس" شخصية وسيمة سمراء البشرة.

228
00:09:38,879 --> 00:09:40,589
‫حسناً، لا بد أن

229
00:09:40,672 --> 00:09:42,466
‫نظراته جذبتها في بادئ الأمر

230
00:09:42,549 --> 00:09:44,510
‫لكنها بقيت من أجلك.

231
00:09:44,593 --> 00:09:47,471
‫أنت تعلم، أعجبتها كلماتك وأضحكتها دعاباتك.

232
00:09:47,554 --> 00:09:49,223
‫- أتعلمين ماذا؟
‫- نعم.

233
00:09:49,306 --> 00:09:52,309
‫ربما أنت على حق. هذه فرصتي.

234
00:09:52,392 --> 00:09:53,769
‫أجل، هيا، أجل.

235
00:09:53,852 --> 00:09:55,394
‫الطاولة جاهزة

236
00:09:55,479 --> 00:09:57,606
‫كل ما عليك فعله هو الجلوس وتناول الطعام.

237
00:09:57,688 --> 00:09:59,566
‫سأذهب إلى مأدبة رائعة.

238
00:09:59,650 --> 00:10:02,819
‫نعم، يا له من فاشل.

239
00:10:02,903 --> 00:10:05,822
‫هيا، أيتها الحقيرة.

240
00:10:05,906 --> 00:10:08,200
‫هيا.

241
00:10:08,283 --> 00:10:09,826
‫افتح أيها الغطاء الأحمق.

242
00:10:09,910 --> 00:10:13,413
‫افتح يا سمسم. هيا!

243
00:10:13,497 --> 00:10:17,834
‫أيتها الغبية، آلة غبية!

244
00:10:21,380 --> 00:10:22,798
‫أشعر بالضجر يا خالة "ميكي".

245
00:10:22,881 --> 00:10:24,800
‫هل يمكننا أن نلعب لعبة مختلفة؟

246
00:10:24,883 --> 00:10:27,594
‫نعم، ستحصل عليها يا صديقي.

247
00:10:27,678 --> 00:10:31,348
‫أمهلني قليلاً لأجمع أفكاري. اتفقنا؟

248
00:10:34,518 --> 00:10:37,854
‫لقد نجحت.

249
00:10:37,937 --> 00:10:39,898
‫لقد فعلتها.

250
00:10:39,982 --> 00:10:42,943
‫لقد اخترقت الآلة التي لا تُخترق!

251
00:10:43,026 --> 00:10:46,446
‫أنا بطلة! أنا أنقذ الأرواح!

252
00:10:48,614 --> 00:10:50,075
‫نعم!

253
00:10:50,158 --> 00:10:51,618
‫تراجع يا صديقي، حسناً؟

254
00:10:51,702 --> 00:10:54,079
‫قادمة من الباب الخلفي، اصمد.

255
00:10:54,162 --> 00:10:55,956
‫- ها نحن أولئك. هل تراجعت؟
‫- أجل.

256
00:10:56,038 --> 00:10:58,332
‫انتبه، أنا في طريقي.

257
00:10:58,417 --> 00:10:59,501
‫سأدمرها.

258
00:11:05,507 --> 00:11:06,633
‫اللعنة.

259
00:11:06,717 --> 00:11:07,926
‫خالة "ميكي"؟

260
00:11:08,010 --> 00:11:09,678
‫هل أنت في صندوق السيارة؟

261
00:11:09,761 --> 00:11:13,390
‫أجل يا "بين". أنا في الصندوق.

262
00:11:15,726 --> 00:11:17,977
‫خالة "ميكي"، هل ما زلت هناك؟

263
00:11:18,061 --> 00:11:19,980
‫أجل.

264
00:11:20,063 --> 00:11:23,775
‫أفكر فقط في كل الخيارات
‫التي أوصلتني إلى هنا.

265
00:11:24,859 --> 00:11:25,861
‫ما كان ذلك؟

266
00:11:25,944 --> 00:11:27,571
‫- ما ذلك الصوت؟
‫- إنه هاتفك.

267
00:11:27,654 --> 00:11:29,989
‫هاتفي؟ أيمكنك أن ترى؟ من المتصل؟
‫هل هي مساعدة؟

268
00:11:31,992 --> 00:11:34,244
‫تجاوز موعد سداد
‫فاتورة الخدمات اللاسلكية خاصتك

269
00:11:34,328 --> 00:11:36,955
‫أعلم هذا. إنها دائماً كذلك.

270
00:11:37,039 --> 00:11:39,833
‫حسناً يا "بين"، علينا الحصول على الهاتف
‫إنه أملنا الوحيد

271
00:11:39,915 --> 00:11:41,250
‫- تنح جانباً.
‫- لماذا؟

272
00:11:41,335 --> 00:11:44,630
‫لأنني قادمة.

273
00:11:44,713 --> 00:11:46,089
‫مرحباً، لا تكترثوا بي.

274
00:11:46,173 --> 00:11:47,841
‫سآخذ المياه القلوية فقط.

275
00:11:47,923 --> 00:11:49,801
‫انتهيت للتو من جلسة "بيلاتس" قاسية.

276
00:11:49,885 --> 00:11:51,011
‫أتمارس "البيلاتس"؟

277
00:11:51,094 --> 00:11:52,638
‫كلا، لا يفعل ذلك.

278
00:11:52,721 --> 00:11:55,057
‫أنت لا تعرفين ما أفعل و ما لا أفعل.

279
00:11:55,140 --> 00:11:57,642
‫أعني أنا أيضاً أحب "البيلاتس".

280
00:11:57,726 --> 00:11:59,269
‫- حقاً؟ ولكن لديك...
‫- أجل.

281
00:11:59,353 --> 00:12:01,730
‫جسد نحيل ومتناسق.

282
00:12:01,813 --> 00:12:04,775
‫أجل، بفضل "البيلاتس".

283
00:12:04,858 --> 00:12:07,486
‫هذا يشبه قصة الدجاجة والبيضة.

284
00:12:07,568 --> 00:12:08,654
‫من جاء أولاً؟

285
00:12:08,737 --> 00:12:11,365
‫الجسم أو "البيلاتس"،"البيلاتس" أو الجسم؟

286
00:12:11,448 --> 00:12:12,531
‫يا للهول!

287
00:12:12,616 --> 00:12:13,658
‫أنت مضحكة.

288
00:12:13,784 --> 00:12:15,118
‫أنت الذي تقول الدعابات.

289
00:12:15,201 --> 00:12:16,286
‫صحيح، أنا مضحك أيضاً.

290
00:12:16,370 --> 00:12:17,621
‫لدينا أشياء مشتركة كثيرة.

291
00:12:17,746 --> 00:12:20,082
‫لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن. سأخرب عليه.

292
00:12:20,164 --> 00:12:21,792
‫انتظري، لا يمكنك فعل ذلك.

293
00:12:21,874 --> 00:12:23,168
‫- لمَ لا؟
‫- ألم تفهمي؟

294
00:12:23,251 --> 00:12:24,586
‫قد بدأ بالتحليق عالياً.

295
00:12:24,670 --> 00:12:26,253
‫كلما ارتفع كلما كان سقوطه أقسى.

296
00:12:26,338 --> 00:12:27,631
‫ألا ترغبين بأن يسقط بشدة؟

297
00:12:27,714 --> 00:12:28,799
‫- بلى أرغب.
‫- حسناً.

298
00:12:28,882 --> 00:12:29,925
‫- أجل.
‫- إذاً، جيد.

299
00:12:30,050 --> 00:12:31,176
‫حسناً دعيه يتعمق أكثر.

300
00:12:31,259 --> 00:12:32,385
‫أجل.

301
00:12:32,469 --> 00:12:33,553
‫هل تعلمين؟

302
00:12:33,637 --> 00:12:35,847
‫سأتولى الأمر لأني رجل المنزل

303
00:12:35,931 --> 00:12:37,723
‫لكن الحديث معك كان شيقاً حقاً.

304
00:12:37,808 --> 00:12:39,184
‫أجل.

305
00:12:39,809 --> 00:12:41,727
‫مرحباً هل "صابرينا" في المنزل؟

306
00:12:41,812 --> 00:12:43,355
‫من أنت؟

307
00:12:43,437 --> 00:12:45,065
‫أنا "ماركوس".

308
00:12:46,775 --> 00:12:47,943
‫أعتقد أني سأصل.

309
00:12:48,026 --> 00:12:49,569
‫أيمكنك أن ترى هذا؟

310
00:12:49,653 --> 00:12:51,738
‫أجل، هل تلك أصابعك.

311
00:12:51,821 --> 00:12:53,073
‫أنت محق إنها أصابعي.

312
00:12:53,155 --> 00:12:54,865
‫سوف أدخل.

313
00:12:59,037 --> 00:13:00,955
‫يا للهول.

314
00:13:01,039 --> 00:13:02,498
‫الحرارة مرتفعة أكثر هنا.

315
00:13:08,045 --> 00:13:09,214
‫حسناً.

316
00:13:09,297 --> 00:13:10,424
‫حسناً أنا عالقة.

317
00:13:10,506 --> 00:13:11,883
‫سأحتاج لبعض المساعدة.

318
00:13:11,967 --> 00:13:13,343
‫كيف؟

319
00:13:13,427 --> 00:13:15,804
‫لف ذراعيك حول رقبتي مثل الكرة

320
00:13:15,887 --> 00:13:17,472
‫واسحب بكل قوتك، مفهوم؟

321
00:13:17,555 --> 00:13:18,640
‫يمكنك أن تنجح.

322
00:13:18,723 --> 00:13:20,350
‫3، 2، 1.

323
00:13:22,269 --> 00:13:23,729
‫حسناً، توقف.

324
00:13:23,812 --> 00:13:25,439
‫حسناً.

325
00:13:31,652 --> 00:13:34,406
‫حسناً. هذا أقصى ما يمكنني فعله.

326
00:13:34,489 --> 00:13:36,824
‫سأحتاجك للوصول إلى النهاية.

327
00:13:36,908 --> 00:13:39,035
‫لا ابتعد... لا تفعل...

328
00:13:39,118 --> 00:13:40,787
‫لا تلمسني بعد الآن، فهمت؟

329
00:13:40,912 --> 00:13:43,165
‫حسناً. نحن لا نلعب كرة القدم... إنه خطأي.

330
00:13:43,248 --> 00:13:44,416
‫نحن لا نلعب كرة القدم.

331
00:13:44,499 --> 00:13:46,584
‫قد بدلنا الرياضة.

332
00:13:46,668 --> 00:13:48,795
‫- نحن في طريقنا لصيد السمك.
‫- كيف نفعل ذلك؟

333
00:13:48,879 --> 00:13:51,757
‫حسناً، سنحتاج صنارة صيد في البداية.

334
00:13:51,840 --> 00:13:55,594
‫لذا أريدك أن تغمض عينيك
‫و تساعدني في نزع صدريتي.

335
00:14:00,515 --> 00:14:01,640
‫أخيراً.

336
00:14:02,016 --> 00:14:03,018
‫لقد استيقظت.

337
00:14:03,101 --> 00:14:04,978
‫يا للعجب! من أنت؟

338
00:14:05,060 --> 00:14:06,395
‫أنا "غاري".

339
00:14:06,480 --> 00:14:09,316
‫قد أغمي عليك على طريق العودة هناك.

340
00:14:09,399 --> 00:14:10,692
‫ما الذي تقول...

341
00:14:10,775 --> 00:14:12,444
‫يا للعجب! هل تدغدغني يا رجل؟

342
00:14:12,527 --> 00:14:13,904
‫لا إنه المقعد.

343
00:14:13,987 --> 00:14:16,448
‫قد حصلت على خاصية التدليك.

344
00:14:16,531 --> 00:14:17,991
‫- خاصية التدليك؟
‫- لا تقلق.

345
00:14:18,116 --> 00:14:19,826
‫سنكون في المستشفى قريباً

346
00:14:19,909 --> 00:14:21,495
‫- وسيعتنون بك.
‫- لا.

347
00:14:21,578 --> 00:14:23,455
‫لن أذهب إلى أي مستشفى، أفهمت؟

348
00:14:23,537 --> 00:14:24,914
‫لديّ مشكلة تتعلق بالسيارة؟

349
00:14:24,998 --> 00:14:27,667
‫أحتاج إلى شخص شديد النحول أو شيء ما.

350
00:14:27,750 --> 00:14:29,668
‫آسف ليس لدي هذا الشخص.

351
00:14:29,753 --> 00:14:31,921
‫لكني متأكد أننا نستطيع إيجاد أحدهم.

352
00:14:32,005 --> 00:14:35,382
‫ما أقرب مركز لإصلاح السيارات أيها الحاسوب؟

353
00:14:35,467 --> 00:14:38,052
‫عرض نتائج البحث المطلوبة

354
00:14:38,136 --> 00:14:40,888
‫هذه السيارة تفعل كل شيء من أجلك.

355
00:14:40,972 --> 00:14:42,807
‫رائع جداً، صحيح؟

356
00:14:42,891 --> 00:14:44,892
‫أجل، رائع جداً.

357
00:14:44,976 --> 00:14:47,062
‫حتى تسأم منك وأنت تلقي الأوامر عليها

358
00:14:47,145 --> 00:14:49,064
‫فتذهب بك إلى عرض الحائط.

359
00:14:49,147 --> 00:14:50,941
‫صحيح.

360
00:14:51,023 --> 00:14:52,776
‫أعتقد أني سأجرب حظي.

361
00:14:52,900 --> 00:14:55,111
‫اسمع يا رجل أنا في عجلة من أمري، مفهوم؟

362
00:14:55,194 --> 00:14:57,405
‫هل يوجد لسفينة الفضاء هذه سرعة أخرى

363
00:14:57,488 --> 00:14:59,406
‫- هل يمكنك الإسراع...
‫- حسناً...

364
00:14:59,491 --> 00:15:00,574
‫لك ذلك.

365
00:15:09,500 --> 00:15:10,961
‫يا للهول! من هذا الرجل؟

366
00:15:11,043 --> 00:15:12,462
‫بائع هوى وجدته في الأنترنت.

367
00:15:12,545 --> 00:15:13,588
‫إنه رائع، أليس كذلك؟

368
00:15:13,672 --> 00:15:14,839
‫لا، ليس جيداً.

369
00:15:14,923 --> 00:15:16,382
‫إنه لا يشبه "ماركوس" أبداً.

370
00:15:16,466 --> 00:15:19,177
‫- لا يبدو أن "هولي" تكترث.
‫- أجل.

371
00:15:19,260 --> 00:15:20,512
‫تلك هي المشكلة. حسناً؟

372
00:15:20,594 --> 00:15:22,013
‫لا يمكنني التنافس مع ذلك.

373
00:15:22,096 --> 00:15:23,264
‫"تشيب".

374
00:15:23,348 --> 00:15:25,140
‫عليك أن ترى الصورة ككل.

375
00:15:25,225 --> 00:15:28,227
‫إن كان "ماركوس"هنا وأنت هنا
‫فلا يمكنك أن تكون "ماركوس".

376
00:15:28,311 --> 00:15:30,230
‫لقد قدمت لك معروفاً. الآن

377
00:15:30,312 --> 00:15:32,899
‫لديك فرصة لتحصل على الفتاة و تخرج منتصراً.

378
00:15:32,982 --> 00:15:35,151
‫حسناً. سأفعل هذا.

379
00:15:35,234 --> 00:15:37,736
‫المواجهة النهائية: المبتكر ضد الابتكار.

380
00:15:37,821 --> 00:15:39,406
‫العقل ضد الجسد.

381
00:15:39,488 --> 00:15:42,075
‫الذكاء الخارق ضد القوة الجسدية الضخمة.

382
00:15:42,200 --> 00:15:43,492
‫نعم لكل هذه الأشياء.

383
00:15:43,577 --> 00:15:44,785
‫اذهب واحظ بـ"هولي" الآن.

384
00:15:44,870 --> 00:15:45,996
‫اذهب.

385
00:15:47,372 --> 00:15:49,124
‫كيف الحال يا رفاق؟

386
00:15:51,585 --> 00:15:53,253
‫لا أصدق أن ذلك الصغير

387
00:15:53,336 --> 00:15:55,005
‫- استأجر أحداً ليكون "ماركوس"
‫- أجل.

388
00:15:55,087 --> 00:15:57,674
‫وكأن أحداً لن ينتبه لكونه
‫رجلاً أسمراً مختلفاً.

389
00:15:58,007 --> 00:16:00,719
‫أجل، "تشيب" عنصري جداً.

390
00:16:01,218 --> 00:16:03,430
‫- عليك رفع التحدي.
‫- كيف؟

391
00:16:03,679 --> 00:16:05,764
‫كلما حاولت إبعاده عاد من جديد

392
00:16:05,849 --> 00:16:07,516
‫وهو يحرك جسده الصغير.

393
00:16:07,601 --> 00:16:08,977
‫حسناً...

394
00:16:09,059 --> 00:16:12,313
‫بتقريب "ماركوس" المزيف و "هولي" من بعضهما.

395
00:16:12,397 --> 00:16:14,148
‫- تباً. أحب ذلك.
‫- أجل.

396
00:16:14,232 --> 00:16:15,984
‫- أجل.
‫- أنت بارعة في هذا يا "آلبا".

397
00:16:16,066 --> 00:16:17,485
‫حسناً، أنا أحاول.

398
00:16:17,568 --> 00:16:20,821
‫"ماركوس" أليس كذلك؟ قلت إنك فنان وشم؟

399
00:16:20,947 --> 00:16:23,283
‫أجل، كما تعلمون أنا فنان في المقام الأول

400
00:16:23,365 --> 00:16:25,993
‫لكني أحب الوشم بالفعل.

401
00:16:26,077 --> 00:16:27,579
‫أجل.

402
00:16:27,662 --> 00:16:29,830
‫هذا الوشم،

403
00:16:29,915 --> 00:16:31,707
‫حصلت عليه عندما ماتت جدتي.

404
00:16:31,791 --> 00:16:32,875
‫- يا للروعة.
‫- أجل.

405
00:16:32,959 --> 00:16:33,960
‫"هولي".

406
00:16:34,043 --> 00:16:36,462
‫أنا آسفة... ألم تقولي إنك تريدين وشماً؟

407
00:16:36,546 --> 00:16:38,047
‫لا أعرف، أنا أريد وشماً حقاً

408
00:16:38,131 --> 00:16:40,008
‫لا أعرف أين سأضعه.

409
00:16:40,090 --> 00:16:41,425
‫حسناً، سيخبرك "ماركوس" أين

410
00:16:41,509 --> 00:16:43,678
‫- تضعينه. أعني...
‫- أجل. بالتأكيد.

411
00:16:43,761 --> 00:16:46,221
‫لمَ لا تذهبان إلى غرفتي، كما تعلمون

412
00:16:46,306 --> 00:16:47,973
‫لإجراء استشارة مجانية أو ما شابه؟

413
00:16:48,058 --> 00:16:49,099
‫أجل. لا.

414
00:16:49,224 --> 00:16:50,685
‫أو نستطيع البقاء هنا.

415
00:16:50,768 --> 00:16:52,187
‫نبقى على دراية بالوقائع.

416
00:16:52,270 --> 00:16:53,396
‫لا. أنا رجل عملي.

417
00:16:53,479 --> 00:16:54,605
‫لنذهب يا "هولي".

418
00:16:56,232 --> 00:16:58,192
‫انتظري يا "هولي".

419
00:16:59,653 --> 00:17:01,111
‫إنه ليس "ماركوس" الحقيقي.

420
00:17:01,196 --> 00:17:02,697
‫أنا "ماركوس" الحقيقي.

421
00:17:02,780 --> 00:17:05,408
‫- ماذا؟
‫- "ماركوس ليلا" من "إنك ويل بوستن".

422
00:17:05,491 --> 00:17:07,952
‫لقد اختلقت شخصية افتراضية لأتقرب منك.

423
00:17:08,036 --> 00:17:09,328
‫عن ماذا تتحدث؟

424
00:17:09,412 --> 00:17:10,872
‫لم يكن "ماركوس" الذي علّق

425
00:17:10,956 --> 00:17:12,832
‫على صورك بملابس البحر قائلاً
‫"مرحى يا فتاة"

426
00:17:12,915 --> 00:17:14,625
‫لم يرسل لك "ماركوس"

427
00:17:14,709 --> 00:17:17,212
‫تمنيات طيبة بعد خلعك لضرس العقل خاصتك.

428
00:17:17,294 --> 00:17:19,464
‫أنا فعلت. اسمعي الآن. أعلم أني لست

429
00:17:19,546 --> 00:17:22,216
‫ضخماً أو أسمراً مثله، لكني أعدك

430
00:17:22,299 --> 00:17:25,428
‫إذا منحتني فرصة فقط، أعدك بأني سأسعدك.

431
00:17:25,511 --> 00:17:27,596
‫هل أنت "ماركوس"؟

432
00:17:29,641 --> 00:17:30,976
‫إنها مهزلة، صحيح؟

433
00:17:31,101 --> 00:17:33,686
‫كنت أحاول كشف هذا المنحرف الصغير
‫لمدة أسابيع.

434
00:17:33,770 --> 00:17:35,229
‫أخيراً نجحت.

435
00:17:35,313 --> 00:17:36,690
‫مهلاً. تعرفين هذا الأمر.

436
00:17:36,772 --> 00:17:38,482
‫و كنت ستتركيني أذهب مع...

437
00:17:38,566 --> 00:17:39,608
‫"تراي".

438
00:17:39,693 --> 00:17:41,069
‫أجل. اسمي الحقيقي "تراي".

439
00:17:41,151 --> 00:17:42,486
‫يا للهول!

440
00:17:42,570 --> 00:17:45,240
‫ابتعدا عني كليكما.

441
00:17:51,286 --> 00:17:53,456
‫- هل حصلت عليه؟
‫- لا.

442
00:17:53,539 --> 00:17:54,958
‫هل عليّ أن أسحبك مرة أخرى؟

443
00:17:55,040 --> 00:17:56,625
‫لا. لا داعي لذلك.

444
00:17:56,750 --> 00:17:58,628
‫اضطررت لخلع سروالي لأتغلب على الحر.

445
00:17:58,711 --> 00:18:00,254
‫انظر. الأمر بيدك الآن، فهمت؟

446
00:18:00,338 --> 00:18:02,172
‫لذا خذ نفساً عميقاً و ركز.

447
00:18:05,175 --> 00:18:06,761
‫- حسناً، حصلت على شيء.
‫- حقاً؟

448
00:18:06,844 --> 00:18:08,220
‫اسحبه.

449
00:18:08,304 --> 00:18:09,722
‫لا أستطيع إنه عالق.

450
00:18:09,805 --> 00:18:11,098
‫اسحب بقوة أكثر يا "بين".

451
00:18:16,354 --> 00:18:17,980
‫ما الذي يحدث؟ هل نحن نتحرك؟

452
00:18:18,064 --> 00:18:20,232
‫- أجل.
‫- يا للهول! ذلك ليس جيداً.

453
00:18:20,316 --> 00:18:22,192
‫حسناً. لا تخف.

454
00:18:22,277 --> 00:18:26,448
‫فقط اشبك أصابعك و تمنى أن نصطدم بشيء ما.

455
00:18:31,619 --> 00:18:33,663
‫- يا للروعة! نحن نطير.
‫- أجل.

456
00:18:33,787 --> 00:18:35,164
‫ماذا يوجد خلفنا يا صديقي؟

457
00:18:35,289 --> 00:18:36,665
‫هلّا أخبرتني لحظة بلحظة.

458
00:18:36,750 --> 00:18:38,709
‫هناك حقل كبير مفتوح

459
00:18:38,792 --> 00:18:40,712
‫و أشياء تمشي بسرعة كبيرة.

460
00:18:40,794 --> 00:18:42,546
‫ما مدى السرعة؟ لأنها سريعة جداً.

461
00:18:42,630 --> 00:18:45,133
‫- سريعة حقاً.
‫- هل نتجه نحو شيء ما؟

462
00:18:45,215 --> 00:18:47,342
‫- هناك بعض الأعشاب.
‫- العشب جيد.

463
00:18:47,427 --> 00:18:49,512
‫- عشب... أنا أحب العشب.
‫- و بعض الأزهار.

464
00:18:49,595 --> 00:18:51,056
‫الأزهار جميلة لا مشكلة.

465
00:18:51,138 --> 00:18:53,640
‫- وبركة كبيرة قديمة.
‫- لا. البرك سيئة.

466
00:19:01,691 --> 00:19:03,358
‫- يا للسعادة نحن أحياء!
‫- أحياء.

467
00:19:03,443 --> 00:19:04,651
‫نحن بخير. هل أنت بخير؟

468
00:19:04,735 --> 00:19:05,904
‫بخير، كان ذلك ممتعاً.

469
00:19:05,986 --> 00:19:07,029
‫أجل، ممتع جداً.

470
00:19:07,112 --> 00:19:08,447
‫جيد على الرغم من أن...

471
00:19:08,530 --> 00:19:10,574
‫الماء يملأ المكان خلفنا.

472
00:19:10,658 --> 00:19:12,577
‫في الحقيقة هناك شعور جيد.

473
00:19:12,659 --> 00:19:14,036
‫شيء ما لمس ساقي.

474
00:19:14,120 --> 00:19:15,329
‫ابتعد عني الآن.

475
00:19:15,412 --> 00:19:16,455
‫انظري إنه الهاتف.

476
00:19:16,538 --> 00:19:17,540
‫الهاتف.

477
00:19:17,623 --> 00:19:18,708
‫لقد نجحت.

478
00:19:18,791 --> 00:19:19,876
‫أنقذت الوضع مجدداً.

479
00:19:19,958 --> 00:19:21,335
‫- هل أتصل بالطوارئ؟
‫- أجل.

480
00:19:21,418 --> 00:19:23,921
‫أحضره.

481
00:19:24,004 --> 00:19:25,381
‫حسناً.

482
00:19:25,464 --> 00:19:27,092
‫911، ما هي الحالة الطارئة؟

483
00:19:27,174 --> 00:19:30,345
‫ارسلوا مساعدة.
‫أنا عالقة بالكامل في مؤخرة سيارة شرطة

484
00:19:30,427 --> 00:19:33,181
‫على وشك الغرق مع صبي صغير.

485
00:19:33,305 --> 00:19:35,850
‫عليّ أن أعترف بأنك لم تُهزم بسهولة.

486
00:19:35,933 --> 00:19:37,851
‫من أين عثرت على ذلك الرجل؟

487
00:19:37,936 --> 00:19:38,937
‫لم أفعل.

488
00:19:39,019 --> 00:19:40,104
‫"آلبا"عثرت عليه.

489
00:19:40,187 --> 00:19:41,647
‫ماذا؟

490
00:19:41,730 --> 00:19:43,732
‫أخبرتني يا "آلبا" أن "تشيب" استأجره.

491
00:19:43,816 --> 00:19:45,193
‫- أجل، أنت...
‫- انتظري.

492
00:19:45,317 --> 00:19:46,903
‫لم تحدثت إليها أصلاً؟

493
00:19:46,985 --> 00:19:48,863
‫من المفروض أنك تعملين لحسابي.

494
00:19:48,946 --> 00:19:50,405
‫كنت كذلك. أقصد ما زلت.

495
00:19:50,489 --> 00:19:52,533
‫- أنا فقط...
‫- "آلبا".

496
00:19:52,616 --> 00:19:54,911
‫ماذا يحدث؟ لمَ فعلت كل هذا؟

497
00:19:54,993 --> 00:19:57,955
‫حسناً، كان الطقس حاراً و كنت أشعر بالملل.

498
00:19:58,038 --> 00:20:00,415
‫أحب الدراما.

499
00:20:02,126 --> 00:20:03,752
‫"ميكي"؟

500
00:20:03,836 --> 00:20:05,630
‫يا للهول.

501
00:20:05,712 --> 00:20:07,005
‫كيف كان العالم الحقيقي؟

502
00:20:09,007 --> 00:20:11,301
‫كان رائعاً.

503
00:20:11,385 --> 00:20:13,512
‫شكراً للسؤال.

504
00:20:13,595 --> 00:20:15,430
‫هل ترتدين كيس البقالة؟

505
00:20:15,515 --> 00:20:17,182
‫فقدت "ميكي" سروالها في البركة.

506
00:20:17,267 --> 00:20:18,809
‫حسناً. لا تدعنا نثرثر.

507
00:20:28,944 --> 00:20:31,488
‫هيا. مستحيل.

508
00:20:31,573 --> 00:20:34,324
‫ألديك إذاعة "بيرل جام"؟

509
00:20:34,409 --> 00:20:36,327
‫إنه مجرد راديو متصل بالأقمار الصناعية.

510
00:20:36,410 --> 00:20:38,954
‫- موجود في أيّ سيارة.
‫- حقاً. ليس في سيارتي.

511
00:20:39,037 --> 00:20:41,039
‫هل تعرض هذه الشاشة الأفلام الخليعة؟

512
00:20:41,123 --> 00:20:43,917
‫- لا أعلم.
‫- أيها الحاسوب اعرض مقطع خلاعياً.

513
00:20:44,001 --> 00:20:45,752
‫آسف لم أفهم ذلك.

514
00:20:45,836 --> 00:20:47,880
‫أفلام خليعة. هات ما لديك.

515
00:20:47,964 --> 00:20:50,258
‫هواة أو آسيوي...

516
00:20:50,340 --> 00:20:52,009
‫لا، هل من الممكن ألا...

517
00:20:52,092 --> 00:20:53,469
‫لديّ أطفال لذا...

518
00:20:53,594 --> 00:20:55,888
‫حسناً، لا بأس، لديّ أطفال أيضاً.

519
00:20:55,972 --> 00:20:58,307
‫هذا لا يعني أنه لا يمكن مشاهدة
‫مقطع خلاعي معاً

520
00:20:58,390 --> 00:20:59,433
‫- استرخ.
‫- أظن

521
00:20:59,516 --> 00:21:00,727
‫أنه قريب جداً من المكان.

522
00:21:00,809 --> 00:21:01,810
‫هل هذا صحيح؟

523
00:21:01,895 --> 00:21:03,021
‫أجل. هذا جيد.

524
00:21:03,103 --> 00:21:04,396
‫- هذا جيد حقاً.
‫- حسناً.

525
00:21:04,479 --> 00:21:06,190
‫عليّ أن أترجل أيضاً لأني لا أريدها

526
00:21:06,274 --> 00:21:08,775
‫أن تراني في سيارة كهذه مع رجل مثلك.

527
00:21:08,859 --> 00:21:11,613
‫{\an8}أجل لكن سأقول لك شيئاً

528
00:21:11,695 --> 00:21:13,614
‫{\an8}شكراً على التوصيلة يا "مورفيوس".

529
00:21:13,698 --> 00:21:15,449
‫{\an8}حظاً موفقاً في المستقبل...

530
00:21:27,878 --> 00:21:29,714
‫{\an8}"ميكي"؟

531
00:21:29,796 --> 00:21:31,506
‫{\an8}"بين"؟

532
00:21:31,590 --> 00:21:33,884
‫{\an8}هل من أحد هنا؟

533
00:21:38,639 --> 00:21:40,600
‫{\an8}هل من الممكن أن تكون؟

534
00:21:42,476 --> 00:21:44,102
‫{\an8}أنا أنقذ الأرواح.

