﻿1
00:00:09,714 --> 00:00:11,030
- فقط أعطنا آخر خمس دقائق.

2
00:00:11,054 --> 00:00:12,369
- حسنا ، هيا ، يا رفاق ...

3
00:00:12,500 --> 00:00:14,850
وأود أن أعرض بلدي عميل لك ، جينيفر الزهور.

4
00:00:17,679 --> 00:00:21,117
نعم، كنت عشيق بيل كلينتون لمدة 12 عاما.

5
00:00:21,247 --> 00:00:22,606
كنت أود أن أعتقد أن بعد

6
00:00:22,630 --> 00:00:23,989
علاقة استمرت 12 عاما...

7
00:00:25,600 --> 00:00:27,324
... كان من الممكن أن يكون

8
00:00:27,348 --> 00:00:28,864
لديه الشجاعة ليقول...

9
00:00:28,994 --> 00:00:30,518
"نعم.

10
00:00:30,648 --> 00:00:33,825
"كان لدي علاقة غرامية مع هذه المرأة،

11
00:00:33,956 --> 00:00:36,088
لكن الأمر انتهى".

12
00:00:36,219 --> 00:00:38,221
وهذه هي الحقيقة.

13
00:00:51,103 --> 00:00:53,105
من الجيد أن أراك مرة أخرى ، السيدة كلينتون.

14
00:00:53,192 --> 00:00:54,977
إنهم في انتظارك في غرفة الاجتماعات.

15
00:01:00,983 --> 00:01:03,028
- كيف كانت رحلتك؟ - حسنا ، شكرا.

16
00:01:06,118 --> 00:01:08,207
يا هذا.

17
00:01:10,775 --> 00:01:12,342
ربما-ربما كارفيل يمكن أن تفعل ذلك؟

18
00:01:12,560 --> 00:01:14,562
إذا فعلنا ذلك، سوف يستجوبونه.

19
00:01:14,779 --> 00:01:17,521
أم ، هيلاري ، أم ... معذرة

20
00:01:17,652 --> 00:01:19,001
لتجعلك تطير في مثل هذا الإشعار القصير.

21
00:01:19,131 --> 00:01:20,120
لا ، أنا لا أمانع أبدا

22
00:01:20,144 --> 00:01:21,133
في التواجد هنا ، جورج.

23
00:01:21,264 --> 00:01:23,701
مهلا ، هل ...؟

24
00:01:25,007 --> 00:01:28,445
نحن بحاجة إلى الاستجابة إلى قصة زهور جنيفر.

25
00:01:28,576 --> 00:01:30,229
ماذا؟ كان نقدا مقابل القمامة.

26
00:01:30,360 --> 00:01:32,231
- إنها مشكلة كبيرة. - لا ، ليس كذلك.

27
00:01:32,362 --> 00:01:35,017
جينيفر كان في حياتنا لفترة طويلة.

28
00:01:35,147 --> 00:01:37,236
لماذا نحن قلقون بشأن هذا؟

29
00:01:38,803 --> 00:01:40,239
الصحافة السائدة يعمل معها.

30
00:01:40,370 --> 00:01:42,677
- ذا بوست، التايمز... - ثم اتصل

31
00:01:42,807 --> 00:01:44,896
بيتسي رايت في أركنساس.

32
00:01:45,027 --> 00:01:46,811
لديها P.I. على الأرض في ليتل روك

33
00:01:46,942 --> 00:01:48,813
الذين يمكن أن تسرب ما لديه على جنيفر.

34
00:01:48,944 --> 00:01:50,815
نحن بحاجة إلى التدمير مصداقيتها.

35
00:01:51,033 --> 00:01:52,600
لقد فات الأوان لذلك.

36
00:01:52,730 --> 00:01:55,124
وعلينا أن نعالجها وجها لوجه.

37
00:01:55,254 --> 00:01:56,952
- هكذا... ماذا حتى بيل يجعل بيانا؟ - لا.

38
00:01:57,082 --> 00:01:59,084
هيلاري ، أم ...

39
00:02:00,172 --> 00:02:01,739
ماذا؟

40
00:02:03,045 --> 00:02:05,047
نحن...

41
00:02:05,177 --> 00:02:06,962
نحن بحاجة إليك.

42
00:02:07,049 --> 00:02:09,399
- لا. لا، أن... - نحن بحاجة إليك وبيل

43
00:02:09,617 --> 00:02:11,270
للذهاب في 60 دقيقة معا.

44
00:02:11,401 --> 00:02:13,055
لا، لا أعتقد هذه فكرة رائعة.

45
00:02:13,142 --> 00:02:14,926
لقد عرضوا القيام به شريط خاص.

46
00:02:15,144 --> 00:02:16,024
سيتم بثه مباشرة بعد السوبر

47
00:02:16,048 --> 00:02:16,928
وعاء -- بهذه الطريقة كل شخص

48
00:02:17,146 --> 00:02:18,843
في البلاد سوف تكون قادرة لرؤيته بأعينهم.

49
00:02:19,061 --> 00:02:20,541
انظر ماذا بالضبط؟

50
00:02:22,368 --> 00:02:23,979
أنت تعرف.

51
00:02:24,109 --> 00:02:26,285
ذلك...

52
00:02:26,416 --> 00:02:28,810
أن زوجته بخير.

53
00:02:28,940 --> 00:02:31,290
أنها تصالحت مع...

54
00:02:31,508 --> 00:02:33,292
الوضع برمته وإذا كانت

55
00:02:33,423 --> 00:02:35,077
يتصالح معها ، يمكنهم أيضا.

56
00:02:35,207 --> 00:02:36,731
لا ، أنا لا أفعل ذلك.

57
00:02:36,861 --> 00:02:37,645
أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه

58
00:02:37,862 --> 00:02:40,169
ضع عقولهم في راحة.

59
00:02:40,343 --> 00:02:41,503
كنا منفتحين معك من قبل

60
00:02:41,527 --> 00:02:42,954
حتى أننا بدأنا هذه الحملة.

61
00:02:43,085 --> 00:02:45,087
لم يكن الأمر سهلا،

62
00:02:45,217 --> 00:02:47,306
لكننا أخبرناك عن ماضي بيل.

63
00:02:47,437 --> 00:02:49,308
قلنا أنه إذا كان هناك شيء مثل هذا يأتي ،

64
00:02:49,439 --> 00:02:51,006
لم نكن حتى سنكرمها مع رد.

65
00:02:51,136 --> 00:02:52,877
واتفقنا جميعا على ذلك.

66
00:02:53,008 --> 00:02:54,879
خسر أربع نقاط ضحاها.

67
00:02:56,098 --> 00:02:58,535
وغدا يمكن أن يكون ضعف ذلك.

68
00:02:58,753 --> 00:02:59,662
إذا لم يفعل أفضل من

69
00:02:59,686 --> 00:03:00,885
الثالث في نيو هامبشاير ،

70
00:03:01,103 --> 00:03:03,671
لقد انتهى ، لقد خرج ، لكنك ...

71
00:03:03,801 --> 00:03:06,021
يمكنك إنقاذه ، هيلاري.

72
00:03:10,852 --> 00:03:12,320
حسنا ، من الواضح أنكم جميعا

73
00:03:12,344 --> 00:03:13,811
تحدثتم هذا من خلال قبل وصولي.

74
00:03:19,034 --> 00:03:21,036
أنت تعتقد حقا هذه فكرة جيدة؟

75
00:03:30,001 --> 00:03:31,916
نحن لا نستخدم كلمة "شأن".

76
00:03:32,134 --> 00:03:34,702
لا، سيقول "مشاكل في زواجك."

77
00:03:37,574 --> 00:03:39,054
حسنا، هل سنستعد

78
00:03:39,141 --> 00:03:41,578
لهذا الشيء أم ماذا؟

79
00:03:41,709 --> 00:03:43,493
لديك زوجين نقاط حوار بالنسبة لك.

80
00:03:43,580 --> 00:03:45,843
لا تتردد في مراجعتها بأي طريقة تريدها.

81
00:03:51,675 --> 00:03:53,068
من هي جينيفر فلاورز؟

82
00:03:53,155 --> 00:03:54,722
هل تعرفها؟

83
00:03:54,852 --> 00:03:57,159
كيف تصف علاقتك؟

84
00:03:57,376 --> 00:03:58,726
محدودة جدا.

85
00:03:58,856 --> 00:04:00,728
كنت قد التقيت بها في أواخر '70s

86
00:04:00,858 --> 00:04:02,947
عندما كنت النائب العام.

87
00:04:03,034 --> 00:04:05,384
كانت ، واحدة من عدد من الشباب الذين كانوا

88
00:04:05,602 --> 00:04:07,735
العمل في التلفزيون محطات حول ليتل روك.

89
00:04:07,952 --> 00:04:10,259
هل كانت صديقة؟

90
00:04:10,389 --> 00:04:12,827
أحد معارفك؟ هل تعرفها زوجتك؟

91
00:04:12,957 --> 00:04:14,192
- نعم ، بالتأكيد
أنا متأكد من ذلك.

92
00:04:14,216 --> 00:04:14,959
- كانت من معارفها.

93
00:04:15,090 --> 00:04:18,049
I-أود أن أقول أحد معارفه الودودين.

94
00:04:18,180 --> 00:04:19,964
إنها تزعم أنها أصيبت

95
00:04:20,138 --> 00:04:22,967
علاقة غرامية لمدة 12 عاما معك.

96
00:04:23,098 --> 00:04:25,100
انها ... هذا الادعاء

97
00:04:25,230 --> 00:04:26,841
غير صحيح.

98
00:04:26,971 --> 00:04:29,626
كما تعلمون ، كان فقط عندما خرج المال ،

99
00:04:29,757 --> 00:04:31,072
عندما ذهبت صحيفة التابلويد

100
00:04:31,096 --> 00:04:32,411
إلى هناك تقديم المال للناس

101
00:04:32,542 --> 00:04:34,413
للقول إنهم كانوا تشارك معي،

102
00:04:34,544 --> 00:04:36,459
أنها غيرت قصتها.

103
00:04:36,546 --> 00:04:38,635
ولكن في الماضي ، قلت

104
00:04:38,853 --> 00:04:41,551
أن زواجك لديه كان لديه مشاكل.

105
00:04:41,638 --> 00:04:44,206
- هل هذا يعني كنت منفصلا؟ - لا.

106
00:04:44,423 --> 00:04:46,774
هل هذا يعني كنت تفكر في الطلاق؟

107
00:04:46,904 --> 00:04:48,471
هل يعني الزنا؟

108
00:04:48,558 --> 00:04:50,647
مع كل الاحترام الواجب،

109
00:04:50,778 --> 00:04:54,216
أنا لا أعتقد هناك شخص واحد

110
00:04:54,346 --> 00:04:56,051
في هذا البلد الذين يشعرون

111
00:04:56,075 --> 00:04:57,436
بالراحة في التفاصيل

112
00:04:57,654 --> 00:05:00,352
كل شيء واحد هو من أي وقت مضى ذهب في زواجهم.

113
00:05:00,439 --> 00:05:02,659
هذا أمر شخصي بالنسبة لنا.

114
00:05:02,790 --> 00:05:04,574
ليس لديها شيء للقيام به مع بلدنا.

115
00:05:04,792 --> 00:05:07,882
اسمع، أنا لا أحب هذه الأسئلة

116
00:05:08,099 --> 00:05:09,797
أي أفضل مما تفعل ، السيدة كلينتون.

117
00:05:09,927 --> 00:05:13,322
أود أن أوافق أن معظم الأميركيين

118
00:05:13,452 --> 00:05:14,833
سوف تجد أنه مثير للإعجاب

119
00:05:14,857 --> 00:05:16,238
للغاية أنكما بقيتما معا.

120
00:05:16,368 --> 00:05:18,457
أن يبدو لك أن تكون قد وصلت إلى نوع ما

121
00:05:18,588 --> 00:05:20,677
من الفهم وترتيب.

122
00:05:20,808 --> 00:05:23,462
انتظر دقيقة انتظر دقيقة ، انتظر دقيقة.

123
00:05:23,680 --> 00:05:26,814
أنت تنظر إلى شخصين الذين يحبون بعضهم البعض.

124
00:05:26,988 --> 00:05:28,685
هذا ليس ترتيبا.

125
00:05:28,816 --> 00:05:30,687
أو تفاهم.

126
00:05:30,818 --> 00:05:32,471
هذا زواج.

127
00:05:32,602 --> 00:05:34,343
كما تعلمون ، أنا لست جالسا هنا

128
00:05:34,473 --> 00:05:36,824
كامرأة صغيرة واقفا إلى جانب رجلي،

129
00:05:36,954 --> 00:05:39,261
مثل تامي وينيت.

130
00:05:39,478 --> 00:05:41,829
أنا هنا لأنني أحبه.

131
00:05:41,959 --> 00:05:43,831
أنا أحترمه.

132
00:05:43,918 --> 00:05:45,615
أنا أحترم ما مر به،

133
00:05:45,702 --> 00:05:48,487
ما كنا عليه من خلال معا و ...

134
00:05:48,618 --> 00:05:51,055
كما تعلمون ، إذا كان هذا لا يكفي للناس ،

135
00:05:51,186 --> 00:05:53,754
ثم ، هيك ، لا تصوت له.

136
00:05:57,496 --> 00:05:59,716
إنه لقاء وتحية ، 20 دقيقة،

137
00:05:59,847 --> 00:06:01,370
- ثم نتوجه إلى المسيرة. - حسنا.

138
00:06:01,500 --> 00:06:02,414
هل الأرقام موجودة بعد؟

139
00:06:02,545 --> 00:06:04,373
استقر بيل بين عشية وضحاها.

140
00:06:04,503 --> 00:06:06,984
صحيفة واشنطن بوست تعمل مقال رأي مؤيد له.

141
00:06:07,071 --> 00:06:09,204
وكانت المقابلة نجاح كبير.

142
00:06:10,945 --> 00:06:12,947
هل هذا كل شيء؟

143
00:06:13,164 --> 00:06:15,427
- لا أعرف كيف ... - فقط قل ذلك.

144
00:06:16,864 --> 00:06:18,735
أحب المشاهدون بيل، لكن الاستجابة

145
00:06:18,866 --> 00:06:20,737
بالنسبة لك كان أقل... مواتي.

146
00:06:20,868 --> 00:06:22,870
لا تغلفه بالسكر.

147
00:06:23,000 --> 00:06:24,393
يتم الاتصال بك "حساب".

148
00:06:24,523 --> 00:06:26,656
"لا يشعر ، جلخ."

149
00:06:26,743 --> 00:06:28,005
و "الوقوف إلى جانب رجلك" التعليق

150
00:06:28,092 --> 00:06:30,007
لم يلعب بشكل جيد في قلب البلاد.

151
00:06:30,094 --> 00:06:32,749
تامي وينيت يريد اعتذار شخصي.

152
00:06:32,880 --> 00:06:35,534
هل هناك أي شيء آخر؟

153
00:06:35,665 --> 00:06:37,885
جينيفر فلاورز صدر للتو تسجيل

154
00:06:38,015 --> 00:06:40,017
من مكالمة هاتفية كان لديها مع بيل.

155
00:06:42,585 --> 00:06:45,022
أنا أسف جدًا.

156
00:06:45,980 --> 00:06:47,808
هل أنت بخير؟؟

157
00:06:49,635 --> 00:06:51,103
أنت تعرف ما هي المشكلة

158
00:06:51,127 --> 00:06:52,595
مع معظم السياسيين اليوم؟

159
00:06:52,682 --> 00:06:55,554
لا عتبة الألم.

160
00:07:33,941 --> 00:07:35,290
مرحبا. سأكون على حق.

161
00:07:35,377 --> 00:07:37,509
مونيكا ، أنت لا تعرف من أنا.

162
00:07:37,596 --> 00:07:39,816
- رقم خاطئ. - لا ، انتظر!

163
00:07:39,947 --> 00:07:41,687
أعمل في البيت الأبيض.

164
00:07:41,818 --> 00:07:43,951
- من هذا؟ - عليك أن تراقب نفسك.

165
00:07:44,081 --> 00:07:46,388
إنه ليس هو وحده -- إنها هي أيضا.

166
00:07:46,518 --> 00:07:47,955
إنهم قادمون من أجلك.

167
00:07:48,085 --> 00:07:49,608
إنهم يحاولون تدميرك.

168
00:07:57,268 --> 00:07:58,879
هل لديك رخصة القيادة الخاصة بك؟

169
00:08:00,968 --> 00:08:02,404
- هل أنت بخير؟ - أنا بخير.

170
00:08:02,534 --> 00:08:04,362
أنا فقط حقا لا أريد لتركك

171
00:08:04,493 --> 00:08:05,700
الآن بعد أن كان عليك الذهاب

172
00:08:05,724 --> 00:08:06,930
إلى المحكمة والإدلاء بشهادتك.

173
00:08:07,061 --> 00:08:08,050
السيد مارتن كان يعدني

174
00:08:08,074 --> 00:08:09,063
لهيئة المحلفين الكبرى.

175
00:08:09,193 --> 00:08:12,283
أستطيع التعامل مع نفسي، أستطيع.

176
00:08:12,414 --> 00:08:14,573
مونيكا ، سوف تفعل لك الخير

177
00:08:14,597 --> 00:08:16,505
للذهاب إلى كاليفورنيا.

178
00:08:16,635 --> 00:08:19,421
أنا فقط أظل أفكر فيك يجلس هناك وحده.

179
00:08:19,551 --> 00:08:21,640
عسل.

180
00:08:21,771 --> 00:08:23,773
لا تقلق بشأني.

181
00:08:25,427 --> 00:08:27,211
- أنا أحبك. - أنا أحبك أيضا.

182
00:08:29,213 --> 00:08:31,433
أحبك يا جدتي.

183
00:08:31,563 --> 00:08:33,478
أنا سأفتقدك.

184
00:08:38,875 --> 00:08:40,572
- مهلا ، بيل. - مرحبا حبيبتي.

185
00:08:43,445 --> 00:08:45,577
أنا سأكون بخير.

186
00:08:51,366 --> 00:08:53,672
السيدة كلينتون، صباح الخير.

187
00:08:53,803 --> 00:08:55,239
صباح الخير يا مات.

188
00:08:55,370 --> 00:08:56,272
وهناك الكثير من الناس

189
00:08:56,296 --> 00:08:57,198
في هذا البلد يتحدثون عن

190
00:08:57,328 --> 00:08:59,548
طبيعة العلاقة بين زوجك

191
00:08:59,678 --> 00:09:01,767
ومونيكا لوينسكي ، لذلك ...

192
00:09:01,898 --> 00:09:04,031
قل لي ، هل زوجك من أي وقت مضى وصفت

193
00:09:04,118 --> 00:09:06,250
- تلك العلاقة معك؟ - بالطبع لديه.

194
00:09:06,468 --> 00:09:08,383
لقد تحدثنا عن ذلك بإسهاب كبير.

195
00:09:08,470 --> 00:09:09,502
وأنا أعلم أن الصحافة

196
00:09:09,526 --> 00:09:10,820
تقول جميع أنواع الأشياء.

197
00:09:11,038 --> 00:09:13,344
لقد أصبح جنون التغذية.

198
00:09:13,475 --> 00:09:15,999
لكنني أعتقد أنه من المهم تذكر أن الرئيس

199
00:09:16,130 --> 00:09:19,133
وقد نفى هذه ادعاءات لا لبس فيها.

200
00:09:19,263 --> 00:09:21,570
الرئيس ومونيكا يبدو أن لديها

201
00:09:21,700 --> 00:09:23,615
- علاقة وثيقة جدا. - مات ، لقد عرفت

202
00:09:23,746 --> 00:09:25,617
زوجي لمدة 25 عاما.

203
00:09:25,748 --> 00:09:27,271
إنه لطيف.

204
00:09:27,402 --> 00:09:29,621
يتأكد من عدم شعور أحد مثل شخص غريب.

205
00:09:29,752 --> 00:09:32,015
لذلك أعتقد أن الجميع يجب أن

206
00:09:32,146 --> 00:09:34,713
للتوقف عن المضاربة وثق به فقط.

207
00:09:34,800 --> 00:09:36,484
- أنت تعتقد أنه
أخبرك القصة بأكملها؟

208
00:09:36,508 --> 00:09:37,368
- أعلم أنه لديه.

209
00:09:37,586 --> 00:09:40,197
يجب أن أقول حقا ، هناك أ-مشكلة أكبر هنا

210
00:09:40,284 --> 00:09:42,156
التي لا يناقشها أحد.

211
00:09:42,286 --> 00:09:43,984
وهذا يهمني.

212
00:09:44,071 --> 00:09:45,942
تحقيق كين ستار

213
00:09:46,073 --> 00:09:47,857
بدأت كاستفسار

214
00:09:47,988 --> 00:09:50,381
إلى صفقة أرض فاشلة.

215
00:09:50,512 --> 00:09:52,862
والآن... ما الذي يدور حوله؟

216
00:09:52,993 --> 00:09:55,212
أمضى أربع سنوات

217
00:09:55,299 --> 00:09:58,520
و 30 مليون دولار القيام به كل شيء ممكن

218
00:09:58,737 --> 00:10:00,957
لاتهام زوجي بجريمة.

219
00:10:01,088 --> 00:10:03,525
وليس فقط كين ستار ، إنها عملية كاملة.

220
00:10:03,655 --> 00:10:05,744
انظر إلى نفس الناس تشارك في هذا.

221
00:10:05,875 --> 00:10:07,964
لقد ظهروا في أشياء أخرى.

222
00:10:08,095 --> 00:10:09,403
هذه هي القصة العظيمة هنا

223
00:10:09,427 --> 00:10:11,011
لأي شخص على استعداد لكتابته.

224
00:10:11,098 --> 00:10:15,102
هذه المؤامرة اليمينية الواسعة

225
00:10:15,189 --> 00:10:18,192
التي كانت تعتدي زوجي

226
00:10:18,322 --> 00:10:21,456
منذ اليوم الذي أعلن فيه كان يترشح للرئاسة.

227
00:10:29,333 --> 00:10:31,031
هل شاهدت؟

228
00:10:32,684 --> 00:10:34,556
بالطبع شاهدت.

229
00:10:34,686 --> 00:10:36,421
أعتقد أن ستار اعتقد أنه

230
00:10:36,445 --> 00:10:38,560
كان مجرد العبث معي على هذا.

231
00:10:38,777 --> 00:10:40,779
الآن هو يعرف أفضل.

232
00:10:40,997 --> 00:10:43,043
لا أعرف كيف تفعل ذلك.

233
00:10:43,130 --> 00:10:45,132
كنت لا تصدق.

234
00:10:45,262 --> 00:10:47,830
حسنا ، هذا سوف يعلمه لممارسة الجنس معنا.

235
00:10:54,532 --> 00:10:56,143
ماذا يحدث مع مناعتي؟

236
00:10:56,360 --> 00:10:58,928
حسنا ، وجود ستار مصاص الديوك العنيد.

237
00:10:59,146 --> 00:11:00,712
إذن سوف يعتقلونني؟

238
00:11:00,843 --> 00:11:03,280
لا ، لا ، لا ، أنت بخير.

239
00:11:05,326 --> 00:11:07,023
الآن ، استمع ، عند الخروج من السيارة ،

240
00:11:07,154 --> 00:11:09,721
تأكد من أنك تعطي والدك عناق لطيف.

241
00:11:09,852 --> 00:11:11,723
كما تعلمون ، للكاميرا.

242
00:11:24,127 --> 00:11:27,609
اليوم ، مونيكا لوينسكي الأم مارسيا لويس

243
00:11:27,826 --> 00:11:29,959
واجهت هيئة المحلفين الكبرى ليوم من الشهادة.

244
00:11:30,046 --> 00:11:31,613
مارسيا ، ماذا فعلت يسألونك هناك؟

245
00:11:31,743 --> 00:11:33,397
مارسيا ، هي ابنتك الذهاب إلى السجن؟

246
00:11:33,484 --> 00:11:35,399
ستار يحاول بناء قضية

247
00:11:35,486 --> 00:11:37,184
ضد لوينسكي من خلال معرفة ما ،

248
00:11:37,401 --> 00:11:38,968
إذا كان هناك أي شيء ، فإن والدتها تعرف

249
00:11:39,099 --> 00:11:40,970
حول القضية المزعومة.

250
00:11:41,057 --> 00:11:42,841
- مارسيا! مارسيا! - مارسيا!

251
00:11:42,972 --> 00:11:44,974
مارسيا ، ماذا سيحدث إلى مونيكا؟

252
00:11:45,061 --> 00:11:46,845
لا أستطيع مشاهدة هذا، لا أستطيع.

253
00:11:46,976 --> 00:11:49,065
سيكون كل شيء على ما يرام ، لا بأس.

254
00:11:49,196 --> 00:11:52,329
لن يتوقف الناس عن قول ذلك إليّ.

255
00:11:53,983 --> 00:11:56,072
كيف يمكنك السماح بحدوث ذلك؟

256
00:11:56,203 --> 00:11:58,074
هل تريدني لاستخدام السيطرة على العقل؟

257
00:11:58,205 --> 00:11:59,206
أنا لا أستطيع إجبارهم على التعامل!

258
00:11:59,423 --> 00:12:01,425
نعم ، يمكنك - إنها وظيفتك.

259
00:12:01,512 --> 00:12:03,079
أنت لا تعرف ماذا بحق الجحيم أنت تتحدث عن.

260
00:12:03,297 --> 00:12:04,211
مونيكا بحاجة إلى الحماية.

261
00:12:04,341 --> 00:12:05,560
إنها بحاجة إلى مناعة الآن.

262
00:12:05,647 --> 00:12:06,735
لقد تصالحوا!

263
00:12:06,865 --> 00:12:08,084
لقد جعلتهم يتصالحون ، حسنا؟

264
00:12:08,215 --> 00:12:09,781
- لقد خرجوا! - هذا يجب أن ينتهي.

265
00:12:09,912 --> 00:12:12,219
- سوف. - متى؟!

266
00:12:12,306 --> 00:12:13,785
كيف بحق الجحيم يجب أن أعرف؟! اسأل ستار!

267
00:12:22,620 --> 00:12:25,884
مونيكا لوينسكي هي الشخص الوحيد الذي لديه

268
00:12:26,015 --> 00:12:28,670
أدلة مباشرة على الادعاءات لقاء مع الرئيس.

269
00:12:28,887 --> 00:12:31,803
هي العمود الفقري من محاكمة السيد ستار.

270
00:12:32,021 --> 00:12:33,805
بدونها ، ليس لديه شيء.

271
00:12:33,936 --> 00:12:36,460
لا تتكلم.

272
00:12:36,591 --> 00:12:38,593
الرئيس كذب إلى الشعب الأمريكي

273
00:12:38,810 --> 00:12:40,682
وأنا الشرير.

274
00:12:40,812 --> 00:12:43,032
أرقام استطلاعاته ترتفع.

275
00:12:44,468 --> 00:12:47,036
أين نحن في الحصول عليه للإدلاء بشهادتك؟

276
00:12:47,167 --> 00:12:48,690
حسنا ، لقد قمنا بصياغة أمر استدعاء ،

277
00:12:48,907 --> 00:12:49,962
لكنها عديمة الفائدة ما لم

278
00:12:49,986 --> 00:12:51,040
يكن لدينا صفقة مع مونيكا.

279
00:12:51,127 --> 00:12:53,477
أعني أنها أنكرت ذلك ويمكنه ذلك أيضا.

280
00:12:53,564 --> 00:12:55,610
نحن بحاجة إلى الحصول على جانبها من القصة.

281
00:12:55,697 --> 00:12:57,916
إنه محامي سوء الممارسة -- إنه يعترض طريقنا.

282
00:12:58,134 --> 00:13:00,789
يجب علينا فقط أن نعقد صفقة.

283
00:13:00,919 --> 00:13:03,357
كلا لا استطيع ليس مع هذا المجنون جينسبورغ.

284
00:13:03,487 --> 00:13:06,011
الرجل في الخارج عالم الخطاب.

285
00:13:06,142 --> 00:13:08,492
علينا أن نحافظ على الضغط على مونيكا.

286
00:13:08,710 --> 00:13:10,581
لقد جربنا بالفعل ترهيب.

287
00:13:10,712 --> 00:13:12,931
لقد استدعينا والدتها، من أجل المسيح.

288
00:13:13,062 --> 00:13:15,934
بيتي كوري, كل واحدة من صديقاتها.

289
00:13:16,065 --> 00:13:17,719
أعني ، ماذا يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك؟

290
00:13:19,068 --> 00:13:21,157
يمكننا رفع الحرارة.

291
00:13:23,899 --> 00:13:25,944
لذلك كنت دائما مفتونة بالقطط الكبيرة.

292
00:13:26,075 --> 00:13:28,425
أفضل شيء حول العمل مع قطة كبيرة

293
00:13:28,512 --> 00:13:30,732
هي القدرة فقط للذهاب إلى الداخل معه.

294
00:13:30,862 --> 00:13:32,516
ولديك علاقة ...

295
00:13:32,647 --> 00:13:34,649
انظر لنفسك.

296
00:13:34,736 --> 00:13:36,607
- أنت تحصل على ما يرام. - شكرا.

297
00:13:36,738 --> 00:13:37,836
هذا ليس ما اعتقدت أنني سأكون

298
00:13:37,860 --> 00:13:38,957
عليه القيام ليلا ونهارا في 24.

299
00:13:39,088 --> 00:13:41,177
يجب أن أذكر أنها ليست دائمة،

300
00:13:41,308 --> 00:13:42,431
وفي غضون عشر سنوات، سأكون

301
00:13:42,455 --> 00:13:43,397
في حياة جديدة تماما،

302
00:13:43,614 --> 00:13:46,182
التعامل مع أطفالي وزوجي ووظيفتي

303
00:13:46,400 --> 00:13:48,315
و... لدي فقط للتمسك بذلك.

304
00:13:48,445 --> 00:13:49,664
لا شيء إلى الأبد.

305
00:13:53,537 --> 00:13:54,799
جينسبيرغ.

306
00:13:54,886 --> 00:13:56,584
سأحصل على والدك.

307
00:13:58,673 --> 00:14:00,544
هل سمعت شيئا؟ هل هي أخبار جيدة؟

308
00:14:00,675 --> 00:14:03,112
كلا إنه ليس كذلك.

309
00:14:03,199 --> 00:14:05,245
حسنًا.

310
00:14:05,332 --> 00:14:06,753
النسخ الاحتياطي ، النسخ

311
00:14:06,777 --> 00:14:08,073
الاحتياطي ، من فضلك.

312
00:14:08,204 --> 00:14:10,293
- النسخ الاحتياطي. - السيد لوينسكي!

313
00:14:10,424 --> 00:14:12,208
هل ستزور ابنتك في السجن؟

314
00:14:12,339 --> 00:14:14,123
هل يمكنهم حقا اعتقالي؟

315
00:14:14,254 --> 00:14:15,994
ليس اليوم.

316
00:14:16,125 --> 00:14:17,692
إنهم يحاولون فقط لإخافتك ، هذا كل شيء.

317
00:14:25,656 --> 00:14:29,138
مونيكا ، نحن بحاجة عينة من خط اليد أولا.

318
00:14:29,225 --> 00:14:31,445
إذا استطعت، من فضلك، اطبع اسمك هنا

319
00:14:31,575 --> 00:14:32,400
ثلاث مرات، ثم اكتب

320
00:14:32,424 --> 00:14:33,621
الأرقام من واحد إلى عشرة.

321
00:14:42,282 --> 00:14:44,371
حسنا ، والآن نحن بصمات الأصابع.

322
00:14:56,600 --> 00:14:57,601
مونيكا ، كيف ستذهب إلى هناك؟

323
00:14:57,732 --> 00:14:58,950
مونيكا ، ما هي الخطوة التالية بالنسبة لك؟

324
00:14:59,168 --> 00:15:00,517
إلى أين أنت متجه بعد ذلك؟

325
00:15:00,604 --> 00:15:02,345
هل قاموا بأخذ بصمتك هناك؟

326
00:15:02,476 --> 00:15:03,390
كيف دخلت هناك؟

327
00:15:03,607 --> 00:15:05,261
يا رفاق المضي قدما ، سأعتني بهم.

328
00:15:05,392 --> 00:15:06,697
كيف تشعر الآن؟

329
00:15:06,828 --> 00:15:08,046
معذرة!

330
00:15:08,177 --> 00:15:09,961
اليوم، السيدات والسادة،

331
00:15:10,048 --> 00:15:11,746
كان موكلي خاضعا لفعل

332
00:15:11,833 --> 00:15:14,401
من الترهيب البغيض بواسطة كين ستار

333
00:15:14,531 --> 00:15:17,055
والمكتب من محام مستقل.

334
00:15:17,273 --> 00:15:18,872
الآن ، صدقوني ، أنا أفهم

335
00:15:18,896 --> 00:15:20,494
أن الكثير منكم لديه أسئلة.

336
00:15:20,711 --> 00:15:22,626
سيتم اتهامي، ألست أنا يا أبي؟

337
00:15:22,757 --> 00:15:24,628
أنا ذاهب إلى السجن.

338
00:15:24,759 --> 00:15:26,413
لا أعلم.

339
00:15:26,543 --> 00:15:28,980
لكنني أعلم أننا بحاجة إلى لإجراء تغيير.

340
00:15:31,635 --> 00:15:33,768
أدركت ، عندما استراتيجيتي

341
00:15:33,855 --> 00:15:35,639
ضرب الحائط ، أن أتنحى جانبا.

342
00:15:35,770 --> 00:15:38,860
أصريت على أن مونيكا تجد محام جديد.

343
00:15:38,947 --> 00:15:41,274
الآن ، بالطبع ، أنا ذاهب

344
00:15:41,298 --> 00:15:43,430
لتفويت المعركة ، ولكن

345
00:15:43,517 --> 00:15:45,867
أؤكد لكم أنني أنوي للقتال على

346
00:15:45,997 --> 00:15:47,651
ضد العديد من المظالم

347
00:15:47,782 --> 00:15:49,436
من المكتب من المحامي المستقل.

348
00:15:51,133 --> 00:15:52,874
غينسبورغ خارج.

349
00:15:53,004 --> 00:15:55,093
طردته مونيكا ، تعيين محامين جدد هذا الصباح.

350
00:15:55,224 --> 00:15:56,923
أنت تعرف ذاكرة التخزين المؤقت ،

351
00:15:56,947 --> 00:15:58,923
ممثلة قاعة الظبي
خلال إيران كونترا.

352
00:16:02,013 --> 00:16:03,798
دعونا نعقد صفقة.

353
00:16:12,807 --> 00:16:15,375
شكرًا لك.

354
00:16:15,462 --> 00:16:18,334
مونيكا ، من الجيد أن أراك.

355
00:16:18,465 --> 00:16:19,343
- من الجيد أن أراك أيضا.

356
00:16:19,367 --> 00:16:20,467
- أي مشكلة في الوصول إلى هنا؟

357
00:16:20,684 --> 00:16:22,904
لا لا.

358
00:16:23,034 --> 00:16:24,471
لا المصورين -- عمل التنكر.

359
00:16:24,688 --> 00:16:27,648
حسنا ، سيكون هذا سريعة وغير مؤلمة.

360
00:16:27,778 --> 00:16:30,520
هذا ليس حقا كيف يعمل هؤلاء الناس.

361
00:16:36,047 --> 00:16:37,397
- الصباح. - أفلاطون.

362
00:16:51,802 --> 00:16:54,588
حماة كين ستار يعيش هنا.

363
00:16:54,718 --> 00:16:56,590
إنه منزل الجدة، إذا صح التعبير.

364
00:16:56,720 --> 00:16:58,156
هل كين ستار قادم؟

365
00:16:58,287 --> 00:16:59,941
لا ، لكنه كان هنا في وقت سابق.

366
00:17:00,071 --> 00:17:01,943
أنا سول ويزنبرغ، التقينا في الخارج ...

367
00:17:02,073 --> 00:17:03,858
أتذكرك.

368
00:17:09,733 --> 00:17:12,170
سيوافق عميلنا وفقا لشروط صفقتك.

369
00:17:12,388 --> 00:17:14,085
سوف تتعاون بشكل كامل.

370
00:17:14,303 --> 00:17:16,392
وسوف يشهد بصدق

371
00:17:16,610 --> 00:17:17,730
عن كل جانب من جوانبها

372
00:17:17,754 --> 00:17:18,873
العلاقة مع بيل كلينتون.

373
00:17:18,960 --> 00:17:20,614
في المقابل،

374
00:17:20,831 --> 00:17:22,746
نريد الحصانة من الملاحقة القضائية للجميع

375
00:17:22,877 --> 00:17:24,400
مع الاسم الأخير لوينسكي.

376
00:17:24,531 --> 00:17:26,968
وهذه المرة، نريد توقيعها.

377
00:17:27,185 --> 00:17:29,623
هل عميلك في حوزتك من ثوب أزرق كحلي؟

378
00:17:29,753 --> 00:17:31,407
نحن لا نتحدث حول ثوب اليوم.

379
00:17:31,538 --> 00:17:33,627
إذا كان هناك ثوب ، سيتم تسليمها لك

380
00:17:33,757 --> 00:17:35,672
بعد الاتفاق سلمت إلى مونيكا.

381
00:17:40,242 --> 00:17:42,853
حسنا ، مونيكا ...

382
00:17:42,984 --> 00:17:44,594
يرجى أخذنا من خلال كل شيء من البداية.

383
00:17:47,858 --> 00:17:51,035
في عام 1995 ، بدأت تدريبي في البيت الأبيض.

384
00:17:52,646 --> 00:17:55,562
أم ، خلال الخريف من ذلك العام،

385
00:17:55,779 --> 00:17:59,000
أثناء الإغلاق الحكومي ،

386
00:17:59,130 --> 00:18:02,351
بدأت أنا والرئيس علاقة.

387
00:18:12,883 --> 00:18:15,799
قنبلتان ضخمتان انفجرت صباح اليوم في الخارج

388
00:18:15,930 --> 00:18:18,672
السفارات الأمريكية في كينيا وتنزانيا

389
00:18:18,802 --> 00:18:20,500
في ما المسؤولين الأمريكيين يتصلون

390
00:18:20,587 --> 00:18:22,023
هجوم إرهابي منسق.

391
00:18:22,240 --> 00:18:24,025
مقتل المئات

392
00:18:24,155 --> 00:18:25,809
وآلاف الجرحى.

393
00:18:26,027 --> 00:18:28,595
استمرار فرق الإنقاذ للبحث في المباني

394
00:18:28,725 --> 00:18:30,074
للناجين.

395
00:18:35,036 --> 00:18:37,821
كان أسامة بن لادن وشبكته في القاعدة.

396
00:18:38,039 --> 00:18:39,736
قد تتذكر إحاطتنا الإعلامية في العام الماضي.

397
00:18:39,867 --> 00:18:41,825
نعم.

398
00:18:41,956 --> 00:18:43,827
كان من المفترض أن أن تكون مجرد طفل غني

399
00:18:43,958 --> 00:18:45,699
التحدث بقوة في كهف.

400
00:18:45,829 --> 00:18:47,048
حسنا ، لقد عبر الآن روبيكون.

401
00:18:47,178 --> 00:18:48,266
لقد قتل مواطنين أمريكيين.

402
00:18:48,397 --> 00:18:49,833
حسنا، علينا أن نرد.

403
00:18:50,007 --> 00:18:51,531
نحن بصدد الصياغة قائمة بالأهداف.

404
00:18:51,618 --> 00:18:53,794
يمتلك مصنعا في السودان

405
00:18:53,924 --> 00:18:55,926
التي قد يستخدمها لصنع الأسلحة الكيميائية.

406
00:18:56,057 --> 00:18:57,406
أريد أن أتخلص من هذا الرجل.

407
00:18:57,537 --> 00:18:58,973
نعم سيدي.

408
00:19:02,933 --> 00:19:04,544
هل لديك لحظة أن أتكلم، سيدي الرئيس؟

409
00:19:04,631 --> 00:19:06,720
واثق.

410
00:19:08,069 --> 00:19:10,767
ما هذا؟

411
00:19:12,726 --> 00:19:14,945
وقع فريق ستار صفقة حصانة

412
00:19:15,076 --> 00:19:16,860
مع مونيكا لوينسكي.

413
00:19:17,078 --> 00:19:18,862
إنها تتعاون.

414
00:19:19,080 --> 00:19:20,995
لا أرى كيف يمكننا يمنعك من الإدلاء بشهادتك

415
00:19:21,082 --> 00:19:22,649
أمام هيئة المحلفين الكبرى.

416
00:19:22,823 --> 00:19:24,520
ماذا لو رفضت؟

417
00:19:24,651 --> 00:19:27,218
إعداد ستار استدعاء في الوقت الحالي.

418
00:19:28,655 --> 00:19:30,526
ناك.

419
00:19:30,744 --> 00:19:33,094
يمكنك أن تتوسل الخامس ،

420
00:19:33,224 --> 00:19:35,444
يمكنك أن تقول ذلك بناء على النصيحة

421
00:19:35,575 --> 00:19:37,315
لقد قررت على مضض

422
00:19:37,446 --> 00:19:38,447
للاحتجاج

423
00:19:38,665 --> 00:19:40,971
نعم ، ما هو ذلك

424
00:19:41,102 --> 00:19:42,886
الرئيس

425
00:19:43,017 --> 00:19:45,541
يبدو وكأنه ضفدع المافيا.

426
00:19:45,672 --> 00:19:47,674
اللعنة ستار!

427
00:19:48,805 --> 00:19:50,894
إذن ماذا تريد منا أن نفعل؟

428
00:19:51,025 --> 00:19:53,027
لا أريد أن يتم استدعائي.

429
00:19:54,898 --> 00:19:57,466
أنت تعرف... فقط قل 'م ...

430
00:19:57,553 --> 00:19:59,120
سأذهب طواعية.

431
00:19:59,250 --> 00:20:01,252
حسنًا.

432
00:20:02,340 --> 00:20:03,907
انظر، شيء آخر يا سيدي.

433
00:20:04,125 --> 00:20:06,170
إنهم يطلبون

434
00:20:08,259 --> 00:20:10,610
هل لديك أي فكرة عن السبب

435
00:20:18,400 --> 00:20:20,358
أوراق العشب.

436
00:20:20,489 --> 00:20:22,709
أعطى الرئيس ذلك

437
00:20:26,277 --> 00:20:28,584
وكان ذلك أيضا هدية.

438
00:20:40,814 --> 00:20:43,512
فستان جاب، مقاس 12.

439
00:20:43,643 --> 00:20:45,732
الأزرق الداكن.

440
00:20:48,735 --> 00:20:50,606
أين هم اللعنة؟

441
00:20:50,737 --> 00:20:53,174
هل هذا نوع من لعب السلطة؟

442
00:20:53,304 --> 00:20:55,829
حسنا ، أكد لي ستار

443
00:20:55,959 --> 00:20:57,744
نعم ، أنا حصلت على مائة شخص

444
00:20:57,874 --> 00:20:59,397
في انتظاري في الغرفة الزرقاء.

445
00:20:59,615 --> 00:21:00,964
هذا مضيعة لوقتي.

446
00:21:02,313 --> 00:21:03,750
سيدي الرئيس، آسف لأننا تأخرنا.

447
00:21:05,621 --> 00:21:07,405
شكرا لك على موافقتك

448
00:21:07,623 --> 00:21:09,538
لم أوافق. لقد أصررت.

449
00:21:09,669 --> 00:21:11,322
هل يمكننا المضي قدما في هذا؟

450
00:21:26,120 --> 00:21:28,426
سيدي الرئيس، لماذا قلت

451
00:21:28,644 --> 00:21:30,124
مع مونيكا لوينسكي

452
00:21:30,211 --> 00:21:31,691
كنت وحدك معها

453
00:21:31,778 --> 00:21:33,867
لا أعتقد أنني قلت ذلك.

454
00:21:33,997 --> 00:21:36,347
حسنا ، قلت أنك لم تذهب أبدا

455
00:21:36,478 --> 00:21:37,653
هل أنا؟ ربما.

456
00:21:37,784 --> 00:21:39,655
لا أتذكر.

457
00:21:39,786 --> 00:21:41,439
هل أنت أو لم تفعل

458
00:21:41,570 --> 00:21:43,311
في بعض العلاقات الحميمة...؟

459
00:21:43,441 --> 00:21:45,922
ما هو مع هذه الكرة اللينة

460
00:21:46,009 --> 00:21:48,229
علينا أن نسأل كلينتون

461
00:21:48,359 --> 00:21:51,014
ماذا تقترح يا كافانو؟

462
00:21:51,101 --> 00:21:52,755
إذا مونيكا لوينسكي

463
00:21:52,886 --> 00:21:54,452
في فمها

464
00:21:54,583 --> 00:21:56,106
هل ستكذب؟

465
00:21:56,237 --> 00:21:57,238
إذا قالت مونيكا لوينسكي

466
00:21:57,368 --> 00:21:59,240
في سلة المهملات

467
00:21:59,370 --> 00:22:00,763
هل ستكذب؟

468
00:22:00,894 --> 00:22:02,547
- نحن بحاجة إلى أن نكون محترمين.

469
00:22:02,678 --> 00:22:03,810
اضربه بين العينين.

470
00:22:04,027 --> 00:22:06,116
بريت ، نحن لا نعرف حتى

471
00:22:06,247 --> 00:22:08,162
إنها مباراة.

472
00:22:09,380 --> 00:22:10,730
- نعم!

473
00:22:10,817 --> 00:22:11,948
اللعنة الساخنة.

474
00:22:14,777 --> 00:22:16,910
إليك ما نتوقعه منهم.

475
00:22:17,040 --> 00:22:19,913
فريق ستار لديه أربع ساعات فقط

476
00:22:20,130 --> 00:22:23,046
يجب أن نستخدم استجابات طويلة

477
00:22:23,177 --> 00:22:25,483
سيد...

478
00:22:25,701 --> 00:22:27,834
نحن بحاجة إلى معرفة

479
00:22:28,051 --> 00:22:30,706
للمساعدة في إعدادك لذلك.

480
00:22:30,837 --> 00:22:34,188
ما هو مدى الخاص بك

481
00:22:34,318 --> 00:22:36,320
رأى.

482
00:22:38,192 --> 00:22:41,717
قضيت أنا ومونيكا

483
00:22:43,501 --> 00:22:47,201
وفي عدد قليل من المناسبات

484
00:22:49,507 --> 00:22:52,859
ولكن لم يكن لدينا

485
00:22:54,991 --> 00:22:56,514
ماذا يعني ذلك يا سيدي؟

486
00:22:56,645 --> 00:22:58,386
وفقا لبعض التعاريف ،

487
00:22:58,516 --> 00:23:00,605
الاتصال بيني

488
00:23:00,736 --> 00:23:02,999
باسم "العلاقات الجنسية".

489
00:23:04,653 --> 00:23:07,177
ولكن في باولا جونز

490
00:23:07,308 --> 00:23:09,310
محاموها...

491
00:23:09,527 --> 00:23:11,878
أعطاني وصفا مفصلا

492
00:23:12,008 --> 00:23:13,793
أن تكون علاقات جنسية.

493
00:23:13,880 --> 00:23:15,969
قرأتها ، فكرت في الأمر ،

494
00:23:16,186 --> 00:23:18,667
وقررت أن ما حدث

495
00:23:18,798 --> 00:23:20,321
لم تحسب.

496
00:23:20,538 --> 00:23:22,802
تحت تعريفهم...

497
00:23:24,673 --> 00:23:26,675
قلت الحقيقة.

498
00:23:31,462 --> 00:23:33,247
تحت تعريفها.

499
00:23:34,248 --> 00:23:36,685
إنه ذكي.

500
00:23:36,772 --> 00:23:39,122
من الواضح أنني حصلت على

501
00:23:39,253 --> 00:23:41,908
الساده. ديفيد ، سأراك.

502
00:23:42,038 --> 00:23:44,040
شكرا ، بوب.

503
00:23:45,912 --> 00:23:47,696
السيد الرئيس...

504
00:23:49,219 --> 00:23:51,134
... إذا كان هذا هو ما أنت عليه

505
00:23:51,265 --> 00:23:54,529
هل أنت مستعد

506
00:23:54,659 --> 00:23:57,662
لأنه بمجرد الإدلاء بشهادتك،

507
00:23:57,793 --> 00:24:01,362
أنا فقط لا أستطيع إحضار

508
00:24:01,492 --> 00:24:03,799
سيكون الأمر فظيعا.

509
00:24:03,930 --> 00:24:06,019
من الأفضل

510
00:24:07,368 --> 00:24:09,370
داوود...

511
00:24:09,500 --> 00:24:11,851
لقد عرفتها منذ فترة طويلة.

512
00:24:13,504 --> 00:24:15,158
كنت تعتقد أنك تستطيع...

513
00:24:15,289 --> 00:24:17,291
تليينها

514
00:24:17,378 --> 00:24:19,510
- أنت تريدني ...؟

515
00:24:21,512 --> 00:24:23,514
وأود أن نقدر ذلك.

516
00:24:27,040 --> 00:24:28,824
السيد كيندال هنا.

517
00:24:29,042 --> 00:24:29,956
ديفيد ، كيف تسير الإعدادية؟

518
00:24:30,086 --> 00:24:33,046
جيد.

519
00:24:33,176 --> 00:24:36,049
فريق ستار لا يعرف

520
00:24:36,179 --> 00:24:39,400
بيل هو واحد من هذا البلد

521
00:24:39,530 --> 00:24:41,402
وعلم نفسه تماما.

522
00:24:41,532 --> 00:24:45,188
قضى المزيد من الوقت في اقتراح

523
00:24:45,319 --> 00:24:47,190
نعم.

524
00:24:49,845 --> 00:24:52,195
أردت فقط أن أرى

525
00:24:52,326 --> 00:24:55,068
- الشعور بالغد.

526
00:24:55,198 --> 00:24:57,853
أتمنى فقط لو لم يكن لديه

527
00:24:58,027 --> 00:25:00,203
إذن أنت لست قلقا على الإطلاق؟

528
00:25:00,334 --> 00:25:03,293
هل يجب أن أكون؟

529
00:25:03,511 --> 00:25:06,470
ماذا لو كان هناك المزيد

530
00:25:08,559 --> 00:25:10,561
بين بيل وهذه المرأة.

531
00:25:11,867 --> 00:25:13,782
حسنا ، استغرق الأمر سبعة أشهر

532
00:25:14,000 --> 00:25:15,871
للتوصل إلى اتفاق معها.

533
00:25:16,089 --> 00:25:17,786
أنا متأكد من أنهم حصلوا عليها

534
00:25:17,873 --> 00:25:19,570
لقد فعلوا كل شاهد آخر.

535
00:25:19,657 --> 00:25:21,790
أنت تتدلى عقوبة السجن

536
00:25:22,008 --> 00:25:24,227
ستخبرك

537
00:25:24,445 --> 00:25:26,664
الآن ، أنا لا ألومها ،

538
00:25:26,882 --> 00:25:28,536
- كلمة قالتها.

539
00:25:28,666 --> 00:25:30,364
هل أنت متأكد من أن شيئا لم يحدث؟

540
00:25:37,371 --> 00:25:40,026
أنا أقدر لك يا ديفيد.

541
00:25:40,113 --> 00:25:42,942
وأنا على علم

542
00:25:44,769 --> 00:25:47,381
بيل لم يكذب علي أبدا

543
00:25:47,468 --> 00:25:49,818
عن الأشياء التي قام بها.

544
00:25:50,036 --> 00:25:52,386
يخبرني بكل شيء.

545
00:25:53,604 --> 00:25:54,551
هذه هي الطريقة التي

546
00:25:54,575 --> 00:25:55,824
نبقى بها على قيد الحياة.

547
00:27:08,331 --> 00:27:11,204
هل كنت مستيقظا طوال الليل؟

548
00:27:11,421 --> 00:27:13,249
هيلاري ، أحتاج

549
00:27:18,907 --> 00:27:21,562
هذا الشيء مع مونيكا لوينسكي؟

550
00:27:24,434 --> 00:27:27,046
الأمر أكثر خطورة

551
00:27:31,702 --> 00:27:33,704
انزلقت إلى أعلى.

552
00:27:35,837 --> 00:27:37,839
جاءت إلي.

553
00:27:39,145 --> 00:27:41,103
لقد تركت ذلك يحدث

554
00:27:41,234 --> 00:27:43,714
ماذا عنك

555
00:27:43,845 --> 00:27:45,629
أنت...

556
00:27:47,370 --> 00:27:49,372
لقد أفسدت الأمر.

557
00:27:50,721 --> 00:27:52,027
لم نمارس الجنس أبدا.

558
00:27:52,245 --> 00:27:54,160
قلت إن شيئا لم يحدث.

559
00:27:54,290 --> 00:27:56,162
أنا أسف جدًا.

560
00:27:57,380 --> 00:27:59,382
إذن أين وأين

561
00:27:59,513 --> 00:28:01,167
في المكتب.

562
00:28:01,384 --> 00:28:04,822
لا أحد رأى. انظروا ، كان ...

563
00:28:04,953 --> 00:28:06,520
كان لا معنى له... إنه كان...

564
00:28:06,737 --> 00:28:08,261
أنت كذبت علي!

565
00:28:09,392 --> 00:28:11,307
أنا وا -- كنت أحاول

566
00:28:12,613 --> 00:28:14,615
- أنا وا -- كنت أحاول ...

567
00:28:14,745 --> 00:28:17,270
- كيف يمكنك؟!

568
00:28:17,400 --> 00:28:19,141
خرجت إلى هناك وأنا ،

569
00:28:19,272 --> 00:28:20,969
أمام الجميع

570
00:28:21,100 --> 00:28:24,059
أنت تعرف ذلك ...

571
00:28:24,190 --> 00:28:26,192
لا تجرؤ على لمسي!

572
00:28:26,322 --> 00:28:27,976
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

573
00:28:28,194 --> 00:28:29,630
كيف استطعت؟

574
00:28:29,760 --> 00:28:31,327
- لم أكن أريد أن أؤذي تشيلسي.

575
00:28:31,414 --> 00:28:33,286
كين ستار,

576
00:28:33,416 --> 00:28:34,678
وأنا أحمق سخيف؟!

577
00:28:34,765 --> 00:28:35,766
كلا هذا ليس حقيقي.

578
00:28:35,984 --> 00:28:36,985
نظرت إلي في عينيك.

579
00:28:37,203 --> 00:28:38,987
أخبرتني أنه لم يحدث شيء.

580
00:28:39,074 --> 00:28:40,423
قلت إن كل شيء كان مختلقا.

581
00:28:40,554 --> 00:28:42,773
- أنت ... أنت سخيف وعدني!

582
00:28:44,775 --> 00:28:46,429
لا أستطيع الاستماع إليكم.

583
00:28:46,560 --> 00:28:47,996
عليك أن تذهب. فقط اخرج.

584
00:28:48,214 --> 00:28:50,346
اخرج!

585
00:28:58,746 --> 00:29:01,792
ومن الأفضل أن تخبر تشيلسي

586
00:29:24,467 --> 00:29:25,686
صباح الخير.

587
00:29:25,860 --> 00:29:28,036
سيدي، أحد الأصول في أفغانستان

588
00:29:28,123 --> 00:29:31,126
يقول كبار أعضاء القاعدة

589
00:29:31,257 --> 00:29:33,998
في مخيم يسمى ظهار كيلي.

590
00:29:34,129 --> 00:29:36,175
وأسامة بن لادن هو

591
00:29:36,262 --> 00:29:38,351
محدد "مرجح".

592
00:29:38,481 --> 00:29:41,223
إذا جاز لي ذلك، فإن كبير جنرالاتي

593
00:29:41,354 --> 00:29:43,747
وقد شهدت هذه إنتل،

594
00:29:43,834 --> 00:29:45,488
إنها لقطة طويلة.

595
00:29:45,619 --> 00:29:46,629
وكالة المخابرات المركزية

596
00:29:46,653 --> 00:29:47,577
CTC لا توافق على ذلك.

597
00:29:47,708 --> 00:29:50,493
سيكون هناك اجتماع ،

598
00:29:50,711 --> 00:29:54,236
هذه هي فرصتنا،

599
00:29:54,367 --> 00:29:57,500
سيدي، نحن نعلم أن هذا هو

600
00:29:57,631 --> 00:29:59,589
للدعوة إلى الإضراب.

601
00:29:59,720 --> 00:30:02,288
قد يتهمك الناس

602
00:30:02,505 --> 00:30:05,856
ساندي ، لا تعطيني

603
00:30:05,943 --> 00:30:08,729
أنتم جميعا توصون بالإضراب،

604
00:30:08,859 --> 00:30:11,079
أنا أضرب.

605
00:30:11,166 --> 00:30:13,299
أقول إننا وضعنا زوار كيلي

606
00:30:13,429 --> 00:30:16,084
ودع الصواريخ الأمريكية

607
00:30:16,171 --> 00:30:18,565
إلا إذا كنت ترغب في الانتظار،

608
00:30:22,177 --> 00:30:24,310
السيد الرئيس؟

609
00:30:24,440 --> 00:30:27,095
دعونا نحصل عليه.

610
00:30:32,318 --> 00:30:35,886
السيد الرئيس

611
00:31:10,878 --> 00:31:13,707
القاضي ستار,

612
00:31:13,794 --> 00:31:16,449
شكرًا لك. هل يمكننا من فضلك

613
00:31:16,579 --> 00:31:18,277
الرئيس كلينتون، هل يمكنك

614
00:31:22,019 --> 00:31:24,021
سيدي الرئيس، هل تقسم

615
00:31:24,239 --> 00:31:26,023
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى

616
00:31:26,154 --> 00:31:28,069
نعم.

617
00:31:29,375 --> 00:31:30,593
مساء الخير سيدي الرئيس.

618
00:31:30,724 --> 00:31:31,812
مساء الخير.

619
00:31:31,942 --> 00:31:33,901
اليوم شهادتك

620
00:31:34,031 --> 00:31:36,251
إلى قاعة المحكمة

621
00:31:36,382 --> 00:31:38,035
من هيئة المحلفين الكبرى يستمعون.

622
00:31:38,166 --> 00:31:39,950
هل تفهم ذلك يا سيدي؟

623
00:31:40,081 --> 00:31:41,822
نعم بالفعل.

624
00:31:41,952 --> 00:31:44,694
في 17 يناير،

625
00:31:44,825 --> 00:31:46,827
بالنسبة لقضية باولا جونز،

626
00:31:47,044 --> 00:31:48,524
هل هذا صحيح؟

627
00:31:48,611 --> 00:31:50,483
لقد فعلت، نعم.

628
00:31:50,613 --> 00:31:51,832
هل يمكن أن تقول من فضلك

629
00:31:52,049 --> 00:31:53,616
ما أخذ هذا القسم

630
00:31:53,747 --> 00:31:56,184
هذا يعني أنه كان علي الإجابة

631
00:31:56,271 --> 00:31:58,839
-الأسئلة بصدق.

632
00:31:58,969 --> 00:32:00,493
وهل تصدق

633
00:32:00,623 --> 00:32:02,538
- أثناء الإيداع؟

634
00:32:03,757 --> 00:32:06,499
السيد الرئيس...

635
00:32:06,629 --> 00:32:10,590
هل سبق لك أن جسديا

636
00:32:10,720 --> 00:32:12,766
أعتقد أنني أستطيع،

637
00:32:12,940 --> 00:32:15,072
الكثير من الوقت

638
00:32:15,203 --> 00:32:17,292
إذا-إذا كان بإمكاني قراءة بيان

639
00:32:17,423 --> 00:32:20,730
من شأنها أن تجعل من الواضح

640
00:32:20,861 --> 00:32:23,646
طبيعة علاقتي

641
00:32:23,864 --> 00:32:27,215
وبإذنك،

642
00:32:27,346 --> 00:32:29,435
أود أن أقرأ هذا البيان.

643
00:32:31,001 --> 00:32:33,439
تفضلوا، سيدي الرئيس.

644
00:32:38,095 --> 00:32:39,445
ماذا يحدث؟

645
00:32:39,662 --> 00:32:41,795
ستار لا يمكن

646
00:32:46,887 --> 00:32:50,456
عندما كنت وحدي

647
00:32:50,586 --> 00:32:55,112
في مناسبات معينة

648
00:32:55,243 --> 00:32:59,334
ومرة واحدة في أوائل عام 1997 ،

649
00:32:59,465 --> 00:33:02,424
انخرطت في السلوك

650
00:33:02,555 --> 00:33:06,689
هذه اللقاءات لم تكن

651
00:33:06,907 --> 00:33:09,562
لم يشكلوا

652
00:33:09,692 --> 00:33:12,129
كما فهمت هذا المصطلح

653
00:33:12,260 --> 00:33:15,350
في شهادتي في 17 يناير.

654
00:33:15,481 --> 00:33:18,571
لكنها شملت

655
00:33:18,701 --> 00:33:20,790
اتصال حميم.

656
00:33:20,921 --> 00:33:23,576
انتهت هذه اللقاءات

657
00:33:23,706 --> 00:33:26,361
يؤسفني أن ما بدأ

658
00:33:26,492 --> 00:33:28,929
جاء لتشمل هذا السلوك.

659
00:33:29,146 --> 00:33:32,367
وأتحمل المسؤولية الكاملة

660
00:33:32,585 --> 00:33:34,935
بينما سأقدم

661
00:33:35,152 --> 00:33:38,025
أيا كانت المعلومات الأخرى

662
00:33:38,155 --> 00:33:40,941
بسبب اعتبارات الخصوصية،

663
00:33:41,071 --> 00:33:43,509
تؤثر على عائلتي ،

664
00:33:43,639 --> 00:33:47,382
أنا وآخرون...

665
00:33:47,513 --> 00:33:51,255
وفي محاولة

666
00:33:51,386 --> 00:33:54,171
من المنصب الذي أشغله،

667
00:33:54,302 --> 00:33:56,217
قل عن التفاصيل

668
00:33:56,304 --> 00:33:59,394
من هذه المسائل الخاصة.

669
00:33:59,525 --> 00:34:01,178
إنه يقول إنه لن يجيب

670
00:34:01,309 --> 00:34:02,832
حول أفعال جنسية محددة.

671
00:34:02,963 --> 00:34:06,314
كل سؤال خططنا له

672
00:34:06,532 --> 00:34:08,316
أنت ، هل ترغب في هذا؟

673
00:34:16,193 --> 00:34:17,760
أثناء الإيداع،

674
00:34:17,978 --> 00:34:21,111
هل تتذكر أنك كنت

675
00:34:21,242 --> 00:34:22,983
نعم، سيدي، أنا أفعل.

676
00:34:23,113 --> 00:34:25,768
وهل تتذكر المصطلح

677
00:34:25,986 --> 00:34:27,988
- من شهادتك؟

678
00:34:28,162 --> 00:34:30,120
هل فهمت

679
00:34:30,251 --> 00:34:32,035
فعلت ذلك.

680
00:34:33,254 --> 00:34:35,212
إذا فهمت المصطلح،

681
00:34:35,343 --> 00:34:37,563
ثم لماذا أنكرت

682
00:34:37,693 --> 00:34:39,347
مع مونيكا لوينسكي؟

683
00:34:39,478 --> 00:34:41,784
حسنا ، لماذا لا أخبرك

684
00:34:42,002 --> 00:34:45,571
فهمي ل ،

685
00:34:45,788 --> 00:34:48,008
بقدر ما أشعر بالقلق ،

686
00:34:48,138 --> 00:34:50,445
"العلاقات الجنسية"

687
00:34:50,576 --> 00:34:52,665
بين مناطق معينة

688
00:34:52,795 --> 00:34:55,798
مع "النية"

689
00:34:55,929 --> 00:34:58,932
ويستثنى من ذلك أي نشاط آخر.

690
00:35:01,238 --> 00:35:03,545
لذلك أنت تقول

691
00:35:03,676 --> 00:35:06,243
لمس أجزاء معينة

692
00:35:06,374 --> 00:35:07,941
بقصد إثارتها؟

693
00:35:08,158 --> 00:35:10,334
بالضبط.

694
00:35:10,465 --> 00:35:13,120
انظر ، عندما قرأته ، فكرت

695
00:35:13,250 --> 00:35:14,687
ولكن هذا كان واحد

696
00:35:14,817 --> 00:35:16,471
قرر الفريق القانوني على.

697
00:35:16,602 --> 00:35:19,692
أثناء الإيداع،

698
00:35:19,822 --> 00:35:21,911
لم يكن هناك جنس من أي نوع

699
00:35:22,042 --> 00:35:23,696
بينك وبين السيدة لوينسكي.

700
00:35:23,826 --> 00:35:25,262
أليس هذا خطأ؟

701
00:35:25,480 --> 00:35:27,917
- لا.

702
00:35:28,048 --> 00:35:30,703
من خلال إنكار أن اثنين منكما قد

703
00:35:30,833 --> 00:35:32,618
ليس بالضرورة.

704
00:35:32,705 --> 00:35:35,055
انظر ، أنا لا أعرف

705
00:35:35,185 --> 00:35:37,144
عندما ملأت

706
00:35:37,274 --> 00:35:39,407
ولكن من الممكن جدا

707
00:35:39,625 --> 00:35:42,279
اعتمادا على كيفية تفسيرها

708
00:35:42,410 --> 00:35:44,847
هذا التعريف

709
00:35:45,065 --> 00:35:47,154
السيد الرئيس

710
00:35:47,284 --> 00:35:50,070
حتى لو لم يكن لديك "جنسية"

711
00:35:50,200 --> 00:35:54,074
كنت لا تزال تشارك في...

712
00:35:54,204 --> 00:35:55,728
لذا فإن البيان

713
00:35:55,858 --> 00:35:58,644
بأي شكل من الأشكال" كذبة.

714
00:35:58,861 --> 00:36:00,646
أليس كذلك؟

715
00:36:03,300 --> 00:36:05,172
حسنا ، هذا يعتمد على

716
00:36:05,302 --> 00:36:08,001
من كلمة "هو" هو.

717
00:36:10,177 --> 00:36:12,179
من أجل اللعنة ، إنه يركض

718
00:36:12,309 --> 00:36:14,094
إذا كانت كلمة "هو" تعني

719
00:36:14,311 --> 00:36:16,096
"كان ولم يكن أبدا،"

720
00:36:16,226 --> 00:36:17,663
هذا شيء واحد،

721
00:36:17,880 --> 00:36:20,100
ولكن إذا كان ذلك يعني "لا يوجد شيء

722
00:36:20,230 --> 00:36:22,319
في الوقت الحاضر،"

723
00:36:22,537 --> 00:36:24,234
ثم كان ذلك تماما

724
00:36:24,365 --> 00:36:26,585
بيان صحيح.

725
00:36:31,894 --> 00:36:33,330
هل تحدثت

726
00:36:33,461 --> 00:36:34,810
كانت تقصد الكتابة

727
00:36:34,897 --> 00:36:37,204
لا يا سيدي، لم أفعل.

728
00:36:37,334 --> 00:36:40,337
كان محاميك يحاول

729
00:36:40,555 --> 00:36:42,339
شهادتك ، أليس كذلك؟

730
00:36:42,513 --> 00:36:44,559
سيكون عليك أن تسأله.

731
00:36:44,690 --> 00:36:47,344
كنت أركز

732
00:36:47,475 --> 00:36:49,216
في تلك الشهادة، عندما سئل

733
00:36:49,346 --> 00:36:50,913
إذا كنت وحدك في أي وقت مضى

734
00:36:51,044 --> 00:36:52,785
يبدو أنك تكافح

735
00:36:52,915 --> 00:36:54,264
هل كنت تحاول

736
00:36:54,395 --> 00:36:56,571
لا، انظر...

737
00:36:56,789 --> 00:36:59,443
لقد بذلت قصارى جهدي يا سيدي،

738
00:36:59,574 --> 00:37:02,795
لم أكن أعرف

739
00:37:03,012 --> 00:37:05,624
الكثير من الأشياء الأخرى

740
00:37:05,711 --> 00:37:08,148
هل أردت أن يخرج هذا؟ لا.

741
00:37:08,365 --> 00:37:10,280
هل شعرت بالحرج حيال ذلك؟ نعم.

742
00:37:10,367 --> 00:37:12,282
هل طلبت منها أن تكذب حول هذا الموضوع؟

743
00:37:12,500 --> 00:37:14,502
لا.

744
00:37:14,589 --> 00:37:17,374
أقول لهيئة المحلفين الكبرى:

745
00:37:17,505 --> 00:37:20,247
أنا أبذل قصارى جهدي للتعاون.

746
00:37:20,377 --> 00:37:22,466
وأحمي نفسي،

747
00:37:22,597 --> 00:37:24,251
عائلتي ومكتبي.

748
00:37:24,381 --> 00:37:28,037
أحاول أن أقول الحقيقة

749
00:37:28,168 --> 00:37:30,953
حول ما حدث

750
00:37:31,084 --> 00:37:33,826
لكن هذا لا

751
00:37:33,956 --> 00:37:36,611
أن السبب الحقيقي

752
00:37:36,742 --> 00:37:38,744
صفر في لي

753
00:37:38,831 --> 00:37:41,094
كان لأن هذا كان

754
00:37:41,181 --> 00:37:43,662
بتمويل من أعدائي السياسيين.

755
00:37:48,188 --> 00:37:49,798
لحظة واحدة، سيدي الرئيس.

756
00:37:54,324 --> 00:37:56,413
هذا لا يذهب إلى أي مكان.

757
00:37:56,631 --> 00:37:57,850
إنه يتحدث إلى المحلفين.

758
00:37:57,980 --> 00:37:59,547
أقول إننا نمضي قدما

759
00:37:59,678 --> 00:38:02,115
لا، لدي بعض الأسئلة.

760
00:38:12,865 --> 00:38:14,910
السيد الرئيس

761
00:38:14,997 --> 00:38:18,000
قلت إنك خطبت

762
00:38:18,131 --> 00:38:20,350
مع السيدة لوينسكي.

763
00:38:20,437 --> 00:38:23,919
ماذا تقصد بالضبط

764
00:38:24,006 --> 00:38:26,443
فعلت أشياء

765
00:38:26,574 --> 00:38:29,098
لكنها لم تشمل

766
00:38:29,229 --> 00:38:31,013
التي كانت ضمن التعريف

767
00:38:31,144 --> 00:38:32,972
من "العلاقات الجنسية"

768
00:38:33,102 --> 00:38:35,888
اللمس المباشر

769
00:38:36,018 --> 00:38:38,586
مع "النية"

770
00:38:38,804 --> 00:38:40,936
هو التقبيل

771
00:38:41,023 --> 00:38:44,331
كما فهمت ذلك ، لا.

772
00:38:44,461 --> 00:38:47,247
لمس ثدي الشخص

773
00:38:47,464 --> 00:38:49,684
إذا كان مباشرا

774
00:38:49,815 --> 00:38:52,252
وليس من خلال الملابس ،

775
00:38:52,339 --> 00:38:55,255
ثم ، نعم ، أعتقد

776
00:38:55,385 --> 00:38:58,388
هو ممارسة الجنس الفموي

777
00:38:58,519 --> 00:39:00,739
ضمن هذا التعريف؟

778
00:39:00,826 --> 00:39:03,350
- لا.

779
00:39:03,480 --> 00:39:05,482
لأنه لم تكن هناك نية

780
00:39:05,613 --> 00:39:08,050
من ناحيتي لإثارة.

781
00:39:10,923 --> 00:39:14,056
هل مونيكا لوينسكي

782
00:39:14,143 --> 00:39:17,581
وأعتقد أن الناس

783
00:39:17,712 --> 00:39:20,193
إجابة مباشرة على هذا--

784
00:39:20,280 --> 00:39:22,021
أم لا؟

785
00:39:22,151 --> 00:39:26,286
لن أذهب

786
00:39:26,503 --> 00:39:29,724
سأشير

787
00:39:34,381 --> 00:39:36,383
نحن مارس الجنس.

788
00:39:36,513 --> 00:39:38,646
نحن في الوقت المناسب.

789
00:39:38,864 --> 00:39:40,387
أنا أريد

790
00:39:40,517 --> 00:39:42,606
بضع لحظات أخرى

791
00:39:42,737 --> 00:39:45,522
- إذا جاز لي ذلك؟

792
00:39:45,653 --> 00:39:47,089
- لن يستغرق الأمر سوى دقيقة واحدة ...

793
00:39:47,220 --> 00:39:48,787
لقد مرت أربع ساعات.

794
00:39:53,879 --> 00:39:55,881
لديك واحدة جيدة ، كين.

795
00:40:07,414 --> 00:40:08,458
إذا كان سيعترف

796
00:40:08,589 --> 00:40:09,895
عليه أن يقول آسف.

797
00:40:10,025 --> 00:40:11,897
لا يمكن بأي حال من الأحوال، لا اعتذار.

798
00:40:11,984 --> 00:40:13,550
سيجعله يبدو مخلصا.

799
00:40:13,768 --> 00:40:14,987
سيجعله يبدو ضعيفا.

800
00:40:15,204 --> 00:40:16,989
انه يحتاج الى اتخاذ

801
00:40:17,206 --> 00:40:18,904
هل نسيت إيران-كونترا؟

802
00:40:19,034 --> 00:40:20,775
اعتذر رونالد ريغان!

803
00:40:20,906 --> 00:40:22,777
وقال ريغان،

804
00:40:22,908 --> 00:40:24,126
لم يقل إنه صنعها.

805
00:40:24,257 --> 00:40:27,347
حسنا ، ماذا لو لم نستخدم

806
00:40:27,477 --> 00:40:29,915
ماذا عن...

807
00:40:30,045 --> 00:40:33,353
مما يجب أن تتوقعه

808
00:40:33,483 --> 00:40:36,922
ماذا لو قلنا فقط ،

809
00:40:37,096 --> 00:40:38,924
هو حفنة من الخيول؟

810
00:40:39,054 --> 00:40:41,056
أنا لا أعتقد

811
00:40:43,929 --> 00:40:45,931
ما رأيك يا هيلاري؟

812
00:40:48,847 --> 00:40:50,500
إنه خطابك.

813
00:40:50,587 --> 00:40:51,937
قل ما تريد.

814
00:40:52,154 --> 00:40:54,069
أنت الرئيس.

815
00:40:54,200 --> 00:40:56,202
أخمن.

816
00:40:59,161 --> 00:41:01,642
مساء الخير.

817
00:41:01,729 --> 00:41:03,818
بعد ظهر اليوم أدليت بشهادتي

818
00:41:04,036 --> 00:41:05,733
أمام المكتب

819
00:41:05,864 --> 00:41:07,604
وهيئة المحلفين الكبرى.

820
00:41:07,822 --> 00:41:10,085
أجبت

821
00:41:10,172 --> 00:41:13,175
بما في ذلك الأسئلة

822
00:41:13,306 --> 00:41:15,395
أسئلة لا يوجد مواطن أمريكي

823
00:41:15,612 --> 00:41:17,876
من أي وقت مضى تريد أن تجيب.

824
00:41:17,963 --> 00:41:20,095
ما زال...

825
00:41:20,182 --> 00:41:22,532
يجب أن آخذ

826
00:41:22,619 --> 00:41:24,970
لجميع أفعالي ، سواء العامة

827
00:41:25,100 --> 00:41:26,623
والخاصة.

828
00:41:27,624 --> 00:41:29,539
في الحقيقة...

829
00:41:29,626 --> 00:41:31,628
كان لدي علاقة

830
00:41:31,846 --> 00:41:34,414
وهذا غير مناسب.

831
00:41:34,544 --> 00:41:36,895
في الواقع ، كان خطأ.

832
00:41:36,982 --> 00:41:39,985
لكنني أخبرت هيئة المحلفين الكبرى اليوم

833
00:41:40,115 --> 00:41:41,900
وأقول لكم الآن

834
00:41:41,987 --> 00:41:44,641
أنه في أي وقت من الأوقات لم أسأل أي شخص

835
00:41:44,772 --> 00:41:47,122
لاتخاذ أي إجراء غير قانوني.

836
00:41:48,776 --> 00:41:51,431
أعلم أن تعليقاتي العامة

837
00:41:51,518 --> 00:41:54,347
وصمتي حول هذا الأمر

838
00:41:54,477 --> 00:41:56,566
لقد ضللت الناس.

839
00:41:56,697 --> 00:42:00,440
بما في ذلك زوجتي.

840
00:42:00,657 --> 00:42:03,008
ويؤسفني ذلك بالغ الأسف.

841
00:42:04,661 --> 00:42:07,534
الآن هذه المسألة بين

842
00:42:07,664 --> 00:42:10,232
زوجتي وابنتنا.

843
00:42:10,450 --> 00:42:12,669
وإلهنا.

844
00:42:12,887 --> 00:42:14,802
يجب أن أضع الأمر في نصابه الصحيح.

845
00:42:14,889 --> 00:42:17,326
وأنا مستعد

846
00:42:17,457 --> 00:42:18,284
للقيام بذلك.

847
00:42:19,676 --> 00:42:22,157
لا شيء أكثر أهمية

848
00:42:23,724 --> 00:42:26,161
لكنها خاصة.

849
00:42:27,119 --> 00:42:29,251
هذا ليس من شأن أحد

850
00:42:29,382 --> 00:42:30,600
ولكن لنا.

851
00:42:30,818 --> 00:42:32,733
حتى الرؤساء

852
00:42:32,820 --> 00:42:34,604
لديهم حياة خاصة.

853
00:43:16,516 --> 00:43:19,301
هيا يا ولدي.

854
00:43:33,663 --> 00:43:36,101
من الجميل أن أكون هنا.

855
00:43:41,889 --> 00:43:43,978
أحتاج إلى بعض الهواء النقي.

856
00:43:44,196 --> 00:43:45,980
سأقوم بنزهة

857
00:43:46,111 --> 00:43:47,808
هذا غير مستحسن،

858
00:43:47,895 --> 00:43:49,331
لم لا؟

859
00:43:49,549 --> 00:43:51,290
إنه ليس آمنًا.

860
00:43:51,420 --> 00:43:53,553
قمنا بمسح الجزيرة --

861
00:43:53,683 --> 00:43:54,989
يمكننا تجميع فريق

862
00:43:55,207 --> 00:43:56,991
لكننا نوصي

863
00:43:57,165 --> 00:43:58,775
هل يمكنك التأكد من أن

864
00:43:58,993 --> 00:44:00,777
يتم وضعها في دار الضيافة؟

865
00:44:04,433 --> 00:44:06,479
السيد الرئيس

866
00:44:06,566 --> 00:44:08,698
في أنابيب الإطلاق الخاصة بهم ،

867
00:44:08,916 --> 00:44:10,483
دعونا نضرب هذا المصنع الكيميائي

868
00:44:10,700 --> 00:44:13,007
يملك في السودان.

869
00:44:13,225 --> 00:44:15,575
نعم يا سيدي، وزوار كيلي،

870
00:44:15,705 --> 00:44:18,926
هل تعتقد أن بن لادن موجود؟

871
00:44:19,013 --> 00:44:21,059
وكالة المخابرات المركزية لديها أعلى ثقة.

872
00:44:22,712 --> 00:44:24,714
حسنًا.

873
00:44:24,932 --> 00:44:26,934
ثم افعل ذلك.

874
00:44:36,030 --> 00:44:38,511
هيل ، أنت مستعد تقريبا؟

875
00:44:48,042 --> 00:44:51,045
كما تعلمون ، ليس لدينا

876
00:44:51,263 --> 00:44:53,308
سوف يفهم فيرنون وآن.

877
00:44:55,049 --> 00:44:57,182
أحترم التزاماتي يا بيل.

878
00:45:08,758 --> 00:45:10,630
صبي عيد الميلاد.

879
00:45:10,847 --> 00:45:12,980
يا صديقي.

880
00:45:13,067 --> 00:45:15,113
يا هذا! مهلا ، كم عمرك الآن؟

881
00:45:15,200 --> 00:45:17,637
- 21?

882
00:45:17,767 --> 00:45:19,682
52.

883
00:45:19,769 --> 00:45:21,771
- آن.

884
00:45:21,858 --> 00:45:24,426
لقد مر وقت طويل جدا.

885
00:45:24,557 --> 00:45:26,167
حسنا ، لن يكون صيفا

886
00:45:26,298 --> 00:45:27,864
بدون الاحتفال بعيد ميلادنا

887
00:45:28,082 --> 00:45:30,476
- نعم.

888
00:45:31,999 --> 00:45:33,435
من يريد مشروبا؟

889
00:45:33,566 --> 00:45:35,307
لدي أحمر كاليفورنيا

890
00:45:35,437 --> 00:45:36,656
سوف تصاب بالجنون من أجل هيلاري.

891
00:45:36,830 --> 00:45:38,571
إنه لذيذ.

892
00:45:52,889 --> 00:45:55,022
هل أنت بخير يا هيلاري؟

893
00:45:55,153 --> 00:45:57,024
بخير والحمد لله.

894
00:45:57,155 --> 00:45:59,113
يجب أن تكون أنت وبيل عادلين ...

895
00:45:59,244 --> 00:46:01,028
كما تعلمون ، EV - كل شيء على ما يرام.

896
00:46:02,247 --> 00:46:04,118
حقا...

897
00:46:04,249 --> 00:46:06,599
نحن بخير.

898
00:46:06,729 --> 00:46:08,731
جيد.

899
00:46:11,038 --> 00:46:12,909
السقوط هو-هو

900
00:46:13,127 --> 00:46:14,476
سنكون مشغولين - نحن متجهون

901
00:46:14,694 --> 00:46:16,174
إلى أيرلندا الشمالية

902
00:46:16,261 --> 00:46:19,046
للمساعدة

903
00:46:20,265 --> 00:46:22,484
W-انتظر ، وهذا جميل.

904
00:46:22,702 --> 00:46:24,834
لم يكن ذلك هنا في المرة الأخيرة.

905
00:46:26,575 --> 00:46:28,011
لقد كان الجحيم.

906
00:46:28,142 --> 00:46:29,143
لا أستطيع حتى أن أتخيل.

907
00:46:29,274 --> 00:46:31,058
لن تتحدث معي.

908
00:46:31,189 --> 00:46:33,365
بالكاد حتى انظر إلي.

909
00:46:33,495 --> 00:46:36,716
أنا لا أعتقد

910
00:46:36,846 --> 00:46:38,935
لا أحد على التل

911
00:46:39,153 --> 00:46:42,374
كما تعلمون ، حاولت

912
00:46:42,504 --> 00:46:44,593
لا يمكن حتى الحصول على

913
00:46:44,724 --> 00:46:45,986
Kucinich لالتقاط الهاتف.

914
00:46:46,073 --> 00:46:48,728
إنهم غاضبون منك بسبب الكذب.

915
00:46:48,858 --> 00:46:50,730
أنا قلق.

916
00:46:50,860 --> 00:46:53,602
إنها نوبة غضب -- سوف تمر.

917
00:46:53,733 --> 00:46:56,170
نعم ، ولكن الأمر متروك لهم

918
00:46:56,388 --> 00:46:57,389
لا ترفه حتى

919
00:46:57,519 --> 00:46:59,956
سوف يقعون في الطابور.

920
00:47:00,087 --> 00:47:01,871
أنا أحمق.

921
00:47:02,002 --> 00:47:04,004
أعرف ذلك.

922
00:47:07,050 --> 00:47:09,227
وأنا آسف جدا

923
00:47:09,314 --> 00:47:11,446
كل شيء صحيح

924
00:47:15,755 --> 00:47:17,974
كنت تعتقد أنك يمكن أن تساعدني

925
00:47:18,148 --> 00:47:20,325
لا، لا، كلمة طيبة منك

926
00:47:20,455 --> 00:47:21,674
سوف تقطع شوطا طويلا.

927
00:47:21,761 --> 00:47:23,545
بيل ، أنت وأنا على حد سواء نعرف

928
00:47:23,763 --> 00:47:25,460
أنا لست أفضل شخص

929
00:47:43,435 --> 00:47:45,698
هذه الذرة لذيذة.

930
00:47:46,916 --> 00:47:49,354
إنهم ينموونها هنا

931
00:47:57,013 --> 00:47:59,233
متى يحدث ذلك،

932
00:47:59,364 --> 00:48:02,018
سبتمبر.

933
00:48:02,149 --> 00:48:04,238
هل تستمتع في ستانفورد؟

934
00:48:04,456 --> 00:48:07,023
أنت تعرف تشيلسي --

935
00:48:07,154 --> 00:48:09,809
المرح ليس أولوية.

936
00:48:09,939 --> 00:48:12,072
انها تحصل على ذلك

937
00:48:13,726 --> 00:48:15,684
لا...

938
00:48:15,815 --> 00:48:17,512
ما قصدته هو...

939
00:48:17,599 --> 00:48:20,123
كما تعلمون ، هيلاري

940
00:48:20,254 --> 00:48:21,603
أنت تعرف

941
00:48:21,821 --> 00:48:23,301
لا تخف من ملاحقتها.

942
00:48:23,388 --> 00:48:25,172
هذا صحيح بالتأكيد.

943
00:48:25,259 --> 00:48:26,478
كما تعلمون ، بعد أن فزنا ،

944
00:48:26,608 --> 00:48:29,350
في '92 ، فعلت هيلاري وأنا ...

945
00:48:29,481 --> 00:48:32,266
مثل نوع من لفة النصر

946
00:48:32,484 --> 00:48:35,400
كما تعلمون ، وكنا نقود

947
00:48:35,617 --> 00:48:39,360
في بارك ريدج،

948
00:48:39,491 --> 00:48:42,407
لذلك ، كما تعلمون ، نحن نسحب

949
00:48:42,537 --> 00:48:45,627
وهذا الرجل يلاحظ هيل.

950
00:48:45,758 --> 00:48:48,978
ويقول:

951
00:48:49,109 --> 00:48:51,416
اعتدنا حتى الآن".

952
00:48:51,633 --> 00:48:53,722
وبينما ننسحب بعيدا،

953
00:48:53,853 --> 00:48:55,855
أنت تعرف

954
00:48:55,985 --> 00:48:57,857
فقلت:

955
00:48:57,987 --> 00:49:00,076
"أراهن أنك سعيد

956
00:49:00,207 --> 00:49:02,209
وليس ذلك الرجل".

957
00:49:02,427 --> 00:49:04,429
وأنت تعرف ماذا قالت؟

958
00:49:06,996 --> 00:49:09,085
قل له يا عزيزتي.

959
00:49:10,739 --> 00:49:13,307
إذا كنت قد تزوجت من هذا الرجل ،

960
00:49:19,095 --> 00:49:21,663
هل تتذكر تلك الرحلة؟

961
00:49:21,881 --> 00:49:23,578
أتذكر.

962
00:49:43,119 --> 00:49:46,035
♪ عيد ميلاد سعيد♪

963
00:49:46,253 --> 00:49:49,125
♪♪ إليك

964
00:49:49,256 --> 00:49:53,695
♪ عيد ميلاد سعيد♪

965
00:49:53,913 --> 00:49:56,132
♪ عيد ميلاد سعيد♪

966
00:49:56,263 --> 00:49:59,701
-♪ عزيزي الفاتورة♪

967
00:49:59,832 --> 00:50:05,403
♪ عيد ميلاد سعيد. ♪

968
00:50:06,708 --> 00:50:08,275
ها ها! اسمع، اسمع!

969
00:50:13,280 --> 00:50:14,499
هيلاري ، من فضلك.

970
00:50:14,629 --> 00:50:17,284
فقط اتركني بمفردي.

971
00:50:17,415 --> 00:50:19,373
هيلاري ، هيا.

972
00:50:19,504 --> 00:50:21,723
لا ، فقط ، فقط ابتعد عني.

973
00:50:21,941 --> 00:50:23,595
مجرد سخيف مجرد التحدث معي.

974
00:50:24,944 --> 00:50:26,511
هل تريدني أن أتحدث إليكم؟

975
00:50:26,728 --> 00:50:28,426
حقا ، تريد أن تعرف

976
00:50:30,079 --> 00:50:32,255
أنت أناني

977
00:50:32,386 --> 00:50:33,866
قطعة من القرف،

978
00:50:33,996 --> 00:50:36,085
أنا مدمر!

979
00:50:36,216 --> 00:50:37,739
أنا مميت!

980
00:50:37,913 --> 00:50:39,828
أشعر بالرعب!

981
00:50:39,959 --> 00:50:42,004
هذا ما أشعر به.

982
00:50:44,529 --> 00:50:46,313
كان لا معنى له

983
00:50:46,444 --> 00:50:48,968
كما تعلمون ، حاولت أنا إنهاء ذلك.

984
00:50:49,098 --> 00:50:50,970
لكنها لم تتركني وشأني.

985
00:50:51,057 --> 00:50:53,059
أنت - أنت تدع الهوس ،

986
00:50:53,189 --> 00:50:54,539
ثم لن تفعل ذلك

987
00:50:54,669 --> 00:50:57,324
تخيل ذلك.

988
00:50:57,411 --> 00:50:59,544
انظروا، أنا أتوسل إليكم،

989
00:50:59,674 --> 00:51:01,763
كان متهورا،

990
00:51:01,894 --> 00:51:04,418
كما تعلمون ، أنا شخص ضعيف.

991
00:51:04,549 --> 00:51:06,855
- إنه يعود إلى طريق طويل ...

992
00:51:07,073 --> 00:51:09,641
إذا سمعت تلك القصة مرة أخرى

993
00:51:09,858 --> 00:51:12,426
الفقراء فاتورة صغيرة و ...

994
00:51:12,557 --> 00:51:13,993
وزوج الأم الكحولي

995
00:51:14,210 --> 00:51:15,647
وحياتك المأساوية سخيف!

996
00:51:15,777 --> 00:51:17,910
أنت تعرف ما أنت عليه ،

997
00:51:18,127 --> 00:51:19,564
فوضى.

998
00:51:19,781 --> 00:51:21,870
أنت فوضى.

999
00:51:22,001 --> 00:51:24,438
انها مثل كل مكان تذهب إليه،

1000
00:51:24,656 --> 00:51:27,223
انها مجرد إرباك الناس لفترة طويلة

1001
00:51:27,354 --> 00:51:29,574
كما تعلمون ، لأطول وقت ،

1002
00:51:29,791 --> 00:51:32,794
أعتقد أنني أستطيع

1003
00:51:32,925 --> 00:51:35,101
"لأننا كنا فريقا.

1004
00:51:35,231 --> 00:51:37,233
كنت أنا وأنت

1005
00:51:37,451 --> 00:51:39,584
كانت لدينا أسباب كنا نؤمن بها.

1006
00:51:39,671 --> 00:51:42,238
كانت لدينا مهمة،

1007
00:51:42,369 --> 00:51:44,589
ولم يكن هناك شيء

1008
00:51:44,719 --> 00:51:46,808
لم نكن مثل أي شخص آخر.

1009
00:51:46,939 --> 00:51:49,724
لأننا كنا

1010
00:51:49,811 --> 00:51:52,118
وكنت ...

1011
00:51:52,248 --> 00:51:54,816
أنا كنت مخطئًا! كنت مخطئا جدا!

1012
00:51:54,947 --> 00:51:57,079
لقد أضاءت حياتنا

1013
00:51:57,166 --> 00:51:59,473
على النار.

1014
00:51:59,604 --> 00:52:01,606
لقد عرضتنا ل ...

1015
00:52:01,736 --> 00:52:03,390
هذا اللحن النرجسي ،

1016
00:52:03,608 --> 00:52:06,262
لهذا المريض النفسي

1017
00:52:06,480 --> 00:52:08,961
ليندا تريب,

1018
00:52:09,048 --> 00:52:11,485
كل ما عملنا من أجله!

1019
00:52:11,616 --> 00:52:13,705
لماذا؟ لممارسة الجنس؟

1020
00:52:13,835 --> 00:52:15,489
لا ، لقد كان الأمر كذلك - لم يكن ...

1021
00:52:15,620 --> 00:52:17,404
- نحن لم نفعل حتى ...

1022
00:52:17,491 --> 00:52:19,058
فقط لأنك لم تفعل ذلك

1023
00:52:19,232 --> 00:52:20,755
لا يعني

1024
00:52:23,976 --> 00:52:25,847
هذا-هذا هو

1025
00:52:26,065 --> 00:52:28,067
هذا كل ما في الأمر...

1026
00:52:28,197 --> 00:52:30,069
- لا ، هذا غير صحيح.

1027
00:52:30,286 --> 00:52:33,072
جسدي أمامك

1028
00:52:33,202 --> 00:52:35,640
لقد أذلت

1029
00:52:35,770 --> 00:52:37,642
فقط لمعرفة ذلك

1030
00:52:37,859 --> 00:52:40,514
- مهما كانت اللعنة التي تريدها.

1031
00:52:40,645 --> 00:52:42,864
سأفعل أي شيء

1032
00:52:43,082 --> 00:52:45,084
كل ما تريد--

1033
00:52:45,214 --> 00:52:48,000
أنت المرأة الوحيدة

1034
00:52:48,087 --> 00:52:49,654
لا تتركني.

1035
00:52:49,871 --> 00:52:51,873
ولكن هل تعتقد حقا

1036
00:52:52,004 --> 00:52:53,658
هل أنت حقا بهذه السذاجة؟

1037
00:52:53,788 --> 00:52:56,225
لا أستطيع أن أتركك.

1038
00:52:56,312 --> 00:52:59,315
إذا غادرت ، فأنا المرأة

1039
00:52:59,446 --> 00:53:01,666
إذا بقيت ،

1040
00:53:01,796 --> 00:53:03,450
أخسر في كلتا الحالتين.

1041
00:53:03,668 --> 00:53:05,017
"لأنني لم أستثمر في.

1042
00:53:05,147 --> 00:53:07,410
لقد استثمرت فينا.

1043
00:53:07,541 --> 00:53:09,630
والآن قمت بصنع --

1044
00:53:09,761 --> 00:53:12,677
لقد جعلتني أبدو غبيا،

1045
00:53:38,920 --> 00:53:40,139
سيد؟

1046
00:53:40,269 --> 00:53:42,707
قيل لي أن أنقل رسالة.

1047
00:53:44,273 --> 00:53:45,927
اكتملت العملية.

1048
00:53:46,145 --> 00:53:47,363
سيكون هناك

1049
00:53:47,494 --> 00:53:48,713
عن النجاح

1050
00:53:48,930 --> 00:53:51,193
شكرًا لك.

1051
00:54:11,736 --> 00:54:13,651
تعال إلى هنا ، هيا.

1052
00:54:13,738 --> 00:54:15,391
تعال هنا.

1053
00:54:15,522 --> 00:54:17,524
هيا.

1054
00:54:23,399 --> 00:54:25,271
هيا ، تعال إلى هنا.

1055
00:54:25,401 --> 00:54:27,534
ساندي بيرغر تنتظر في الخارج ،

1056
00:54:27,621 --> 00:54:29,405
تم تحميل حقائبك

1057
00:55:06,094 --> 00:55:07,661
- ماذا سمعت؟

1058
00:55:07,792 --> 00:55:09,663
- لقد فحصوا جميع الجثث.

1059
00:55:09,794 --> 00:55:11,578
لا بن لادن.

1060
00:55:41,260 --> 00:55:44,263
♪ في بعض الأحيان يكون الأمر صعبا♪

1061
00:55:44,480 --> 00:55:48,093
♪ أن تكون امرأة♪

1062
00:55:50,704 --> 00:55:53,489
♪ إعطاء كل ما تبذلونه من الحب♪

1063
00:55:53,620 --> 00:55:56,971
♪ إلى رجل♪ واحد فقط

1064
00:55:59,844 --> 00:56:04,413
♪ وإذا كنت تحبه♪

1065
00:56:04,500 --> 00:56:09,070
♪ أوه ، كن فخورا به♪

1066
00:56:09,201 --> 00:56:15,424
♪ "السبب ، بعد كل شيء ،

1067
00:56:18,297 --> 00:56:20,995
♪ قف إلى جانب رجلك♪

1068
00:56:22,518 --> 00:56:26,958
♪ أعطه ذراعين

1069
00:56:27,175 --> 00:56:31,005
♪ وشيء دافئ

1070
00:56:31,092 --> 00:56:35,880
♪ عندما تكون الليالي

1071
00:56:36,010 --> 00:56:39,231
♪ قف إلى جانب رجلك♪

1072
00:56:40,972 --> 00:56:44,758
♪ وأظهر للعالم

1073
00:56:44,976 --> 00:56:48,457
♪ استمر في إعطاء كل الحب♪

1074
00:56:48,544 --> 00:56:53,593
♪ يمكنك♪

1075
00:56:54,550 --> 00:56:57,118
♪ وضع الاستعداد♪

1076
00:56:57,249 --> 00:57:02,471
♪ رجلك. ♪

