﻿1
00:00:04,061 --> 00:00:04,978
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:05,145 --> 00:00:06,313
‫{\an8}"سيكون هناك اختبار"

3
00:00:18,867 --> 00:00:20,869
‫"مبنى البلدية، من لا يهدر إلكترونياً
‫لا يعوز إلكترونياً"

4
00:00:20,953 --> 00:00:24,373
‫بصفتي المحافظ، فإنه من دواعي
‫سروري العميق الممل

5
00:00:24,540 --> 00:00:30,712
‫{\an8}أن أعلن بداية المهرجان السنوي لإعادة
‫تدوير النفايات الإلكترونية الـ83 أو الـ84!

6
00:00:33,132 --> 00:00:34,299
‫{\an8}اجلس يا من في المقدمة!

7
00:00:34,591 --> 00:00:37,344
‫{\an8}المعذرة، أشعر بالإثارة
‫عندما أكون بين الحشود.

8
00:00:38,011 --> 00:00:41,515
‫{\an8}والآن سأرمي
‫قطعة النفايات الأولى الرمزية.

9
00:00:42,224 --> 00:00:44,768
‫{\an8}هذه الآلة القديمة غير الفعالة
‫لتزييف الأصوات!

10
00:00:48,355 --> 00:00:52,192
‫{\an8}هذه الأجهزة القديمة لنهاية العالم القديمة
‫غير مستقرة بدرجة خطيرة.

11
00:00:52,317 --> 00:00:55,195
‫{\an8}سيكون ضميري مرتاحاً أكثر
‫إن لم أعرف مكانها.

12
00:00:57,406 --> 00:01:00,242
‫وداعاً أيها المرحاض الياباني المعقد.

13
00:01:00,534 --> 00:01:04,037
‫أرجوكم، لا ترموني.
‫سأمنحكم وقت تغوّط ممتع.

14
00:01:04,246 --> 00:01:05,372
‫آسف، فأنت تعرف أكثر من اللازم.

15
00:01:11,295 --> 00:01:13,881
‫{\an8}يبدو أنه مكان مثالي
‫للتخلص من بعض الأدلة.

16
00:01:14,756 --> 00:01:15,591
‫{\an8}"فليكسو"؟

17
00:01:15,757 --> 00:01:17,843
‫{\an8}ماذا تفعل في حاوية نفايات خطرة؟

18
00:01:18,051 --> 00:01:18,927
‫ألم تسمع الأخبار؟

19
00:01:19,052 --> 00:01:21,221
‫وحدات الثني مثلنا عتيقة وخطيرة.

20
00:01:21,513 --> 00:01:24,641
‫فنحن نصاب بفرط السخونة،
‫ونشع ونسبب مشاكل في...

21
00:01:25,559 --> 00:01:27,352
‫إلى من كنت تتحدث؟

22
00:01:27,519 --> 00:01:31,064
‫لا أحد، أمك، اخرس. اختر واحدة.

23
00:01:34,318 --> 00:01:37,487
‫{\an8}"سكوب تشانغ"، من "نيويورك الجديدة تايمز"
‫محرر تعليقات المدونة الصوتية على الإنترنت.

24
00:01:37,654 --> 00:01:39,615
‫{\an8}سيدي المحافظ،
‫أليست هذه النفايات الإلكترونية خطرة؟

25
00:01:39,865 --> 00:01:40,949
‫{\an8}على الإطلاق يا "سكوب".

26
00:01:41,158 --> 00:01:43,118
‫{\an8}ليس بعد أن يتم إرسالها
‫للعالم الثالث

27
00:01:43,202 --> 00:01:45,787
‫{\an8}بواسطة فريق من نكرات يمكن الاستغناء عنهم
‫يحصل على الحد الأدنى من الأجور.

28
00:01:46,997 --> 00:01:48,790
‫{\an8}أنباء سارة أيها النكرات!

29
00:01:53,587 --> 00:01:57,883
‫{\an8}"العالم الثالث
‫في نظام (قلب العقرب)"

30
00:02:09,978 --> 00:02:11,021
‫تحياتي يا أصدقاء!

31
00:02:11,772 --> 00:02:14,483
‫لن يستغرق تفكيك مركبتكم المهترئة
‫وقتاً طويلاً.

32
00:02:15,442 --> 00:02:17,152
‫ليس هناك خطب
‫في مركبتنا المهترئة.

33
00:02:17,402 --> 00:02:20,697
‫حقاً؟ لأن بإمكاننا
‫أن نصهر الكروم القاتل

34
00:02:20,906 --> 00:02:23,450
‫لنستخدمه في تصنيع
‫سم الفئران والمُحليات الاصطناعية.

35
00:02:23,742 --> 00:02:25,869
‫كلا، شكراً.
‫نحن هنا لتوصيل نفايات إلكترونية.

36
00:02:26,161 --> 00:02:27,579
‫هذا مؤسف، فقد انتهينا من نصف
‫العملية.

37
00:02:30,457 --> 00:02:32,918
‫40 في المائة من هذا الشيء مصنوع
‫من الكروم!

38
00:02:36,672 --> 00:02:39,216
‫برفق الآن. ضعوا مكب
‫النفايات برفق.

39
00:02:40,842 --> 00:02:42,094
‫جاهز للمعالجة!

40
00:02:47,849 --> 00:02:49,518
‫ما هذه الرائحة
‫التي تشبه الجيوب الأنفية الدامية؟

41
00:02:49,768 --> 00:02:52,521
‫نحن نحرق نفاياتكم الإلكترونية
‫وصولاً للمعادن القابلة للاستخدام،

42
00:02:52,980 --> 00:02:56,650
‫ونطلق السموم بأمان
‫في الغلاف الجوي ومياه الشرب.

43
00:02:59,403 --> 00:03:01,863
‫يا إلهي!
‫هذا أسوء شيء رأيته في حياتي!

44
00:03:02,030 --> 00:03:03,782
‫حقاً؟ إذن، لا تنظري إلى هناك.

45
00:03:03,991 --> 00:03:05,033
‫مرحى!

46
00:03:05,367 --> 00:03:08,453
‫حسناً أيها الصغار!
‫لنلعب لعبة "اعثر على القطعة اللامعة".

47
00:03:14,334 --> 00:03:17,879
‫هذا أكثر بشاعة!
‫هل يقوم الأطفال بالعمل كله؟

48
00:03:18,088 --> 00:03:19,673
‫كلا، ليس الضرب بالسوط.

49
00:03:24,511 --> 00:03:27,806
‫أعترف بأننا عرفنا لاحقاً
‫أموراً إيجابية عن إعادة التدوير،

50
00:03:28,015 --> 00:03:30,559
‫ولكن الحل الأمثل
‫هو أن نستخدم إليكترونياتنا

51
00:03:30,684 --> 00:03:33,895
‫لأطول مدة ممكنة،
‫بدلاً من رميها في المقام الأول.

52
00:03:34,271 --> 00:03:38,150
‫سأبدأ بالاحتفاظ بهاتفي الجوال القديم،
‫حتى وإن كان عتيقاً.

53
00:03:38,650 --> 00:03:42,195
‫"مرحباً يا آنسة "تورانغا". مكالمتك
‫إلى "سانت لويس" قد تم تحويلها."

54
00:03:42,279 --> 00:03:44,406
‫حسناً، دعونا نرمي هذا التلفاز
‫على الأقل.

55
00:03:45,449 --> 00:03:47,492
‫بدأت بطاريات
‫في جهاز التحكم عن بعد تضعف.

56
00:03:47,743 --> 00:03:50,078
‫كلا! ضعه في مكانه وقم بتشغيله.

57
00:03:50,287 --> 00:03:51,580
‫كنت أحاول المساعدة فحسب.

58
00:03:53,415 --> 00:03:57,377
‫"المزيد عن هذا التقرير المرح
‫بعد إعلان الراعي الرسمي."

59
00:03:58,754 --> 00:04:01,256
‫"مع هاتف "عين فون" الجديد،
‫يمكنك مشاهدة وسماع

60
00:04:01,423 --> 00:04:05,135
‫وتجاهل أصدقاءك، والتربص لحبيبتك السابقة،
‫وتحميل مشاهد إباحية على متن حافلة مزدحمة،

61
00:04:05,385 --> 00:04:07,888
‫بل وحتى التحقق من بريدك الإلكتروني
‫بينما تتعرض للاصطدام بقطار."

62
00:04:08,138 --> 00:04:10,015
‫"كل هذا ستجدونه
‫في هاتف "عين فون" الجديد."

63
00:04:10,557 --> 00:04:11,475
‫"من (الأم)."

64
00:04:11,641 --> 00:04:14,436
‫هاتف "عين فون" جديد؟
‫سأرمي هذه الخردة إذن.

65
00:04:15,187 --> 00:04:17,272
‫يا لها من تحية جيدة!

66
00:04:17,481 --> 00:04:18,357
‫- إلى اللقاء!
‫- مع السلامة.

67
00:04:18,440 --> 00:04:19,316
‫- وداعاً.
‫- وأخيراً!

68
00:04:19,399 --> 00:04:20,650
‫- أجل!
‫- أراك لاحقاً.

69
00:04:20,776 --> 00:04:22,819
‫هيا، لنشتري هواتف "عين فون"
‫عبر الإنترنت.

70
00:04:26,281 --> 00:04:28,658
‫انتظروا، ظننت أننا سنطلب هواتفنا
‫عبر الإنترنت.

71
00:04:28,909 --> 00:04:30,160
‫نحن نقف في الصف!

72
00:04:30,827 --> 00:04:32,871
‫لكنني ظننت أن متجر "الأم"
‫موجود في الجانب الآخر من المدينة.

73
00:04:32,996 --> 00:04:34,623
‫إنه في الجانب الآخر من المدينة فعلاً.

74
00:04:35,248 --> 00:04:37,000
‫- لكنني ظننت...
‫- توقف عن التفكير يا "فراي".

75
00:04:43,465 --> 00:04:45,300
‫أشعر وكأنني
‫حي ميت بلا عقل.

76
00:04:45,509 --> 00:04:47,344
‫أتمنى لو أنني أعلم
‫كم مضى من الوقت على انتظارنا.

77
00:04:47,886 --> 00:04:49,429
‫يملك "عين فون" تطبيقاً ذلك.

78
00:04:49,554 --> 00:04:51,848
‫هل يوجد تطبيق
‫لتقبيل مؤخرتي المعدنية اللامعة؟

79
00:04:52,057 --> 00:04:52,933
‫تطبيقات عديدة.

80
00:04:53,141 --> 00:04:54,142
‫جميل!

81
00:04:58,021 --> 00:05:01,483
‫كلا! إنه الضوء! أظن أنني
‫ذاهب إلى الجحيم.

82
00:05:01,566 --> 00:05:03,151
‫هذا هو المتجر أيها البروفيسور.

83
00:05:07,239 --> 00:05:09,408
‫"نقدم لكم (عين فون) الجديد"

84
00:05:13,620 --> 00:05:16,081
‫يا للعجب! إنها تلك
‫الأغنية الغامضة السرية نفسها

85
00:05:16,164 --> 00:05:17,916
‫التي يتم تشغيلها
‫في كل مكان باستمرار.

86
00:05:19,709 --> 00:05:22,587
‫"مرحباً بكم يا أعزاءي.
‫أهلاً بكم في متجر (الأم)."

87
00:05:22,754 --> 00:05:26,925
‫هواتف "عين فون" الجديدة ليست متوفرة
‫بأعداد كافية لذا من فضلكم بنظام...

88
00:05:27,008 --> 00:05:28,260
‫- ابتعدوا عن طريقي.
‫- أحتاج...

89
00:05:28,343 --> 00:05:29,803
‫تحرك!

90
00:05:30,720 --> 00:05:32,681
‫- هل تبقى أي منها؟
‫- ربما بقي هاتف واحد.

91
00:05:37,519 --> 00:05:40,397
‫حسناً، سعره 500 دولار
‫ولا يمكنك اختيار شركة الاتصالات

92
00:05:40,480 --> 00:05:42,732
‫لا تدوم البطارية طويلاً
‫والشبكة ليست جيدة...

93
00:05:42,858 --> 00:05:44,109
‫اخرس وخذ مالي!

94
00:05:44,359 --> 00:05:46,570
‫"(عين فون) الجديد رائع!"

95
00:05:46,778 --> 00:05:50,073
‫"أستخدمه للتحقق من وصفات الطعام
‫وإرسال رسائل إلكترونية تهديدية

96
00:05:50,157 --> 00:05:52,784
‫إلى مطوري تطبيقات
‫من طرف ثالث لا يملكون تصريحاً."

97
00:05:53,910 --> 00:05:57,080
‫أنتَ تنتمي إلى أحد الأعراق
‫التي تفهم التكنولوجيا،

98
00:05:57,247 --> 00:06:00,584
‫- لماذا يُسمى "عين فون"؟
‫- سأشرح لك بعد أن أركبه.

99
00:06:06,923 --> 00:06:07,799
‫جميل.

100
00:06:09,217 --> 00:06:10,343
‫والآن حان دور سماعة الأذن.

101
00:06:11,011 --> 00:06:13,763
‫"لكن تطبيقي المفضل يُدعى (تويتشر)."

102
00:06:14,764 --> 00:06:18,685
‫"يسمح لكم (تويتشر) بإرسال وتلقي رسائل
‫أو فيديوهات قصيرة تُدعى (تويتس)."

103
00:06:19,144 --> 00:06:20,645
‫"ها هي (تويت) الآن."

104
00:06:20,896 --> 00:06:23,857
‫"مرحباً، أمي أنا أحبك أكثر من..."

105
00:06:24,316 --> 00:06:25,275
‫"البطارية ضعيفة."

106
00:06:25,484 --> 00:06:27,194
‫"لكن لا تأخذوا بكلامي."

107
00:06:27,486 --> 00:06:31,072
‫"يقول موقع (آراء محايدة دوت الأم)
‫إن (تويتشر) هو تطبيق فتّاك."

108
00:06:31,656 --> 00:06:33,825
‫وعندما أقول إنه تطبيق فتّاك،

109
00:06:34,201 --> 00:06:36,703
‫أعني أنه تطبيق فتّاك حقاً!

110
00:06:44,336 --> 00:06:46,963
‫"ربات البيوت الحقيقيات لـ(سيم سيتي)"

111
00:06:47,047 --> 00:06:49,674
‫"والآن، حلقة أخرى يمكن تحميلها من...

112
00:06:49,925 --> 00:06:52,469
‫ربات البيوت الحقيقية لـ(سيم سيتي)."

113
00:06:56,139 --> 00:06:58,725
‫إنها بحاجة إلى إعادة ضبط.
‫سأقول لها ذلك بصراحة.

114
00:06:59,559 --> 00:07:01,728
‫لا عجب في أن وسائل الإعلام التقليدية
‫قد ماتت.

115
00:07:02,103 --> 00:07:03,897
‫شاهدوا حلقة الإنترنت هذه
‫لمسلسل "هيبنوتود".

116
00:07:05,273 --> 00:07:06,233
‫{\an8}"تود تشغيل الحلقة مجدداً؟"

117
00:07:06,316 --> 00:07:08,818
‫استمتع بالشكل
‫الذي عفا عليه الزمان يا جدي.

118
00:07:09,027 --> 00:07:12,989
‫في هذه الأيام، يمزج الشباب الرائع مثلي
‫حلقات هاتف خاصة بنا.

119
00:07:13,573 --> 00:07:16,117
‫"هذه الرسالة من الخاطفين.
‫إن ابن أخي على قيد الحياة،

120
00:07:16,409 --> 00:07:18,703
‫وهو في هذا المغلف!"

121
00:07:19,663 --> 00:07:21,873
‫"لقد بتروا أحد أبعادي!"

122
00:07:22,123 --> 00:07:23,792
‫"لا! لا!"

123
00:07:24,292 --> 00:07:27,546
‫"يا إلهي، إنه (عاوج)! سينقذنا!"

124
00:07:31,258 --> 00:07:33,218
‫ماذا يحدث لي؟ هل هو سن البلوغ؟

125
00:07:33,426 --> 00:07:34,928
‫إنه اتصال هاتفي أيها الغبي.

126
00:07:35,345 --> 00:07:37,472
‫هواتف "عين فون" هي هواتف أيضاً؟

127
00:07:37,681 --> 00:07:38,598
‫أجل!

128
00:07:39,432 --> 00:07:40,892
‫- هنا "فراي".
‫- مرحباً يا "فراي".

129
00:07:41,101 --> 00:07:43,478
‫هل كنت تعلم أن "عين فون"
‫هي هواتف أيضاً؟

130
00:07:43,687 --> 00:07:46,314
‫بالطبع! هل أنه آمن أن تتحدثي
‫بالهاتف بينما تحلقين بالسفينة؟

131
00:07:46,481 --> 00:07:49,067
‫بالتأكيد! إنه يعمل
‫دون الحاجة لاستخدام الأيدي.

132
00:07:49,317 --> 00:07:51,861
‫هكذا يمكنني أن آكل
‫هذه الـ"تاكو"، وهذا السباجيتي.

133
00:07:54,739 --> 00:07:55,991
‫سأقفل الخط الآن.

134
00:07:56,783 --> 00:08:00,287
‫شاهدوا هذا الفيديو عبر الإنترنت
‫لحمقاء تحطم سفينتها الفضائية.

135
00:08:03,999 --> 00:08:05,083
‫قمت بتسجيل ذلك؟

136
00:08:05,250 --> 00:08:06,751
‫"عين فون" يسجل كل شيء.

137
00:08:06,918 --> 00:08:10,672
‫كل ما فعلته هو إضافة مقطع ضحك
‫وإرساله إلى العشرة آلاف متابع لي.

138
00:08:15,093 --> 00:08:18,305
‫هذا يذكرني بأن الوقت حان لإرسال
‫"تويت" آخر أخبار الساعة.

139
00:08:19,347 --> 00:08:21,016
‫مرحباً أيها المتابعون، هنا "فراي".

140
00:08:21,933 --> 00:08:24,477
‫إنني أتجشأ البيض،
‫وأحك الفطريات الموجودة تحت إبطي،

141
00:08:24,811 --> 00:08:25,854
‫وأبحث عن الحب.

142
00:08:26,313 --> 00:08:27,188
‫أرسل.

143
00:08:28,273 --> 00:08:29,816
‫فطريات تحت الإبط؟

144
00:08:30,191 --> 00:08:31,985
‫هذه معلومات أكثر من اللازم...

145
00:08:32,110 --> 00:08:34,154
‫إنه القدر الصحيح تماماً من المعلومات.

146
00:08:34,487 --> 00:08:37,741
‫لسنوات طويلة كنت أجمع
‫معلومات شخصية بطرق تقليدية،

147
00:08:37,824 --> 00:08:40,076
‫مثل "روبوتات التجسس"
‫و"بعوض المعلومات".

148
00:08:40,368 --> 00:08:42,162
‫هذا الشاب يحب
‫الأفلام الإباحية بكل تأكيد.

149
00:08:42,287 --> 00:08:44,247
‫لكن الآن، وبفضل "تويتشر"،

150
00:08:44,456 --> 00:08:48,543
‫يتفوه المغفلون بملء إرادتهم
‫بكل حقيقة أحتاجها لأستغلهم.

151
00:08:49,377 --> 00:08:50,837
‫تم تحديد الهدف يا أمي.

152
00:08:51,046 --> 00:08:52,922
‫قم بإطلاق خوارزمية التسويق المباشر.

153
00:08:56,718 --> 00:08:58,511
‫"هل تعاني من الحسرة من..."

154
00:08:58,637 --> 00:08:59,846
‫فطريات تحت إبطي.

155
00:09:00,013 --> 00:09:03,767
‫"إذن أنت يا سيد أو سيدة...
‫بحاجة إلى الراحة المُلطفة

156
00:09:03,850 --> 00:09:06,227
‫لمضاد الفطريات الكاوي من (الأم)."

157
00:09:06,853 --> 00:09:09,606
‫هل يمكنني دفع ثمنه عبر "عين فون"
‫بطريقة ما مقابل مبلغ إضافي؟

158
00:09:09,731 --> 00:09:10,690
‫"بكل تأكيد!"

159
00:09:13,568 --> 00:09:15,445
‫"أيها السمين، املأ معدتك!"

160
00:09:16,279 --> 00:09:19,115
‫يبدو أن هذا الشيء يعرف دائماً
‫متى أشعر بالجوع.

161
00:09:20,700 --> 00:09:21,993
‫انتبهوا أيها المتابعون،

162
00:09:22,243 --> 00:09:26,122
‫إنه يوم الإضافات المجانية لمطعم البيتزا
‫في الجانب الآخر من الشارع. أرسل.

163
00:09:27,749 --> 00:09:31,419
‫نعرف ذلك! لهذا أتينا جميعاً
‫إلى هنا لتناول الغداء. أرسل.

164
00:09:33,129 --> 00:09:34,255
‫تحياتي أيها المتابعون،

165
00:09:34,422 --> 00:09:38,968
‫هذا هو اليوم الخامس لرحلتي المنفردة
‫بقارب الكاياك حول العالم، أرسل.

166
00:09:40,720 --> 00:09:44,432
‫هل يمكنكم تصديق أن 50 ألف غبي
‫يصدقون هذا الهراء؟ أرسل.

167
00:09:44,974 --> 00:09:45,809
‫بئساً!

168
00:09:45,975 --> 00:09:49,979
‫مهلاً. لديك 50 ألف متابع؟
‫لدي ثلاثة متابعين فقط. أرسل.

169
00:09:53,900 --> 00:09:55,360
‫قمت بإلغاء اشتراكي البارحة.

170
00:09:55,694 --> 00:09:58,613
‫لدي أكبر عدد من المتابعين
‫لأنني أقدم للناس ما يريدونه.

171
00:09:58,863 --> 00:10:01,741
‫مثل هذا الفيديو الذي تمارس فيه
‫الكاراتيه وأنت ترتدي ملابسك الداخلية.

172
00:10:06,454 --> 00:10:07,497
‫"ساعدوني! شرطة!"

173
00:10:07,956 --> 00:10:09,082
‫أرسل.

174
00:10:09,416 --> 00:10:12,377
‫هذا عمل دنيء يا "عاوج"،
‫حتى بمعاييرك.

175
00:10:12,502 --> 00:10:13,378
‫بماذا؟

176
00:10:13,503 --> 00:10:16,423
‫متى أصبح الإنترنت
‫يدور حول سلب الخصوصية من الناس؟

177
00:10:16,673 --> 00:10:18,758
‫منذ السادس من أغسطس عام 1991.

178
00:10:18,967 --> 00:10:22,721
‫أراهن أن بإمكاني الحصول على متابعين
‫بنفس العدد دون الانحدار إلى مستواك.

179
00:10:22,887 --> 00:10:25,974
‫ما رأيك؟ أول من يحصل
‫على مليون متابع يفوز بدولار.

180
00:10:26,182 --> 00:10:27,225
‫اتفقنا.

181
00:10:28,727 --> 00:10:29,644
‫أرسل.

182
00:10:30,186 --> 00:10:33,773
‫- ماذا يحدث للخاسر؟
‫- لنجعل الأمر مثيراً للاهتمام.

183
00:10:38,653 --> 00:10:41,406
‫لماذا يفعل السيد "تشانكس" ذلك؟

184
00:10:41,489 --> 00:10:44,576
‫لأنه على الخاسر في رهاننا
‫أن يقوم بشقلبة مزدوجة

185
00:10:44,659 --> 00:10:46,745
‫إلى حوض مليء بقيء ماعز فضائي.

186
00:10:48,413 --> 00:10:49,914
‫انتظر، دعنا نجعله أكثر إثارة للاهتمام.

187
00:10:50,081 --> 00:10:51,791
‫قيء وإسهال.

188
00:10:53,334 --> 00:10:55,712
‫فكرة سديدة، بهذه الطريقة نستغل الطرفين.

189
00:10:55,920 --> 00:10:58,673
‫هذا آسن! ماذا تطعمانه؟

190
00:10:58,840 --> 00:11:01,009
‫ما يخرج من أحد الجانبين
‫نطعمه للجانب الآخر،

191
00:11:01,217 --> 00:11:02,469
‫وطعام هندي أيضاً.

192
00:11:03,511 --> 00:11:06,389
‫لتبدأ المسابقة!

193
00:11:06,473 --> 00:11:08,600
‫{\an8}"عداد متابعي (التويت)"

194
00:11:08,725 --> 00:11:09,601
‫{\an8}"(كولارمانايت) قليل السكر"

195
00:11:09,726 --> 00:11:10,602
‫{\an8}"(مينتوس)"

196
00:11:20,236 --> 00:11:23,698
‫"آرائي السياسية
‫جزء 56 التعريفات الجمركية"

197
00:11:26,367 --> 00:11:29,037
‫"آرائي السياسية
‫جزء 56 التعريفات الجمركية"

198
00:11:33,541 --> 00:11:34,667
‫{\an8}مذهل.

199
00:11:35,001 --> 00:11:35,960
‫هناك وغد غبي

200
00:11:36,044 --> 00:11:39,422
‫لديه تقريباً مليون وغد غبي آخر
‫يتابع كل (تويت) له.

201
00:11:39,672 --> 00:11:42,967
‫هل أنتم أيها الأوغاد الأغبياء
‫تستمعون إلي أيها الأوغاد الأغبياء؟

202
00:11:43,301 --> 00:11:45,178
‫لماذا أنت غاضبة هكذا يا أمي؟

203
00:11:45,303 --> 00:11:46,971
‫أنا آسفة.

204
00:11:47,472 --> 00:11:50,475
‫أعتقد أنني قلقة قليلاً
‫بشأن خطتي الشريرة.

205
00:11:50,642 --> 00:11:52,101
‫أيها الأوغاد الأغبياء!

206
00:11:53,353 --> 00:11:56,606
‫كما ترون، الخطة على وشك
‫الدخول في المرحلة الثانية.

207
00:11:57,023 --> 00:11:59,400
‫حالما يصل أحدهم إلى مليون متابع،

208
00:11:59,651 --> 00:12:01,528
‫سأستعمله لأنقل...

209
00:12:01,820 --> 00:12:03,488
‫"دودة التويت".

210
00:12:07,325 --> 00:12:12,205
‫أمي أيتها العجوز الشمطاء المخادعة،
‫أخبرينا أكثر عن هذه "الدودة للتويت".

211
00:12:12,372 --> 00:12:14,666
‫إنها فيروس حواسيب خاص جداً،

212
00:12:14,999 --> 00:12:20,588
‫وبدلاً من أن تؤثر على الحواسيب،
‫إنها تؤثر على أدمغة البشر.

213
00:12:20,713 --> 00:12:21,965
‫تعجبني.

214
00:12:22,090 --> 00:12:25,093
‫سيصبح المليون متابع
‫جيشاً من الأحياء الأموات

215
00:12:25,176 --> 00:12:27,929
‫متلهفين لإطاعة جميع أوامري.

216
00:12:29,347 --> 00:12:31,683
‫أهم شيء هو أننا عائلة.

217
00:12:31,766 --> 00:12:32,684
‫كلا، هذا ليس مهماً.

218
00:12:39,774 --> 00:12:42,110
‫لقد عطس في الحوض.

219
00:12:42,402 --> 00:12:44,320
‫يا إلهي! سأخسر الرهان.

220
00:12:44,571 --> 00:12:47,323
‫سيكون علي أن أسبح
‫في مخلفات القيء والإسهال.

221
00:12:47,574 --> 00:12:50,577
‫لا تستسلم. أنت بحاجة
‫إلى "تويت" أكثر إثارة فحسب.

222
00:12:50,869 --> 00:12:52,620
‫ثقي بي، أريد "تويت" تحفز الإثارة.

223
00:12:52,787 --> 00:12:54,789
‫سيكون عليك إذن
‫أن تنحدر إلى مستوى "عاوج".

224
00:12:54,998 --> 00:12:56,624
‫توقف عن التصرف
‫وكأنك ملكة "إنجلترا".

225
00:12:56,833 --> 00:12:59,002
‫"لا، لا، لا، لا، لا..."

226
00:12:59,711 --> 00:13:01,421
‫من هذه؟ ملكة "إنجلترا"؟

227
00:13:01,546 --> 00:13:05,592
‫المعذرة، علي... إلى مكان ما.

228
00:13:06,551 --> 00:13:08,761
‫كان هذا غريباً،
‫ماذا كان مصدر ذلك الغناء؟

229
00:13:08,928 --> 00:13:12,140
‫لم تكن الماعز،
‫فجميع فتحاتها قيد الاستخدام.

230
00:13:17,937 --> 00:13:21,816
‫"حلمت حلماً في وقت مضى..."

231
00:13:22,066 --> 00:13:26,946
‫"عندما كان الأمل كبيراً
‫والحياة تستحق العيش"

232
00:13:27,155 --> 00:13:31,117
‫"حلمت أن الحب لن يموت أبداً"

233
00:13:31,326 --> 00:13:35,413
‫"حلمت أن الرب سيكون غفوراً"

234
00:13:35,496 --> 00:13:38,124
‫يا للهول! ما هذا بحق الجحيم؟

235
00:13:38,207 --> 00:13:39,083
‫لا شيء.

236
00:13:39,208 --> 00:13:40,251
‫أنا لست "لا شيء".

237
00:13:40,501 --> 00:13:43,212
‫وصفني الجميع طوال حياتي بـ"لا شيء".

238
00:13:43,463 --> 00:13:46,341
‫لديك بثرة على مؤخرتك
‫تغني أغاني استعراضية معك؟

239
00:13:46,466 --> 00:13:48,509
‫لا تنظر إلي، أنا غريبة الأطوار.

240
00:13:48,676 --> 00:13:50,261
‫كلا، كلا، في الحقيقة...

241
00:13:51,387 --> 00:13:54,057
‫أشعر بالخجل من "سوزان"
‫منذ وقت طويل جداً.

242
00:13:54,474 --> 00:13:56,267
‫هل أسميتي بثرتك "سوزان"؟

243
00:13:56,476 --> 00:14:00,438
‫ألا يحق للبثرة أن يكون لها اسم؟ قالوا
‫أيضاً إن البثرة لا تستطيع الغناء لكن...

244
00:14:00,855 --> 00:14:06,361
‫"أيتها النعمة المدهشة، يا..."

245
00:14:10,907 --> 00:14:12,283
‫هذا مقزز، إنها إسكتلندية.

246
00:14:12,492 --> 00:14:16,079
‫أزيلها بالمشرط كل بضعة أشهر،
‫لكنها تنمو من جديد دائماً.

247
00:14:17,372 --> 00:14:19,415
‫من الصعب كفاية أن لدي عين واحدة،

248
00:14:19,707 --> 00:14:23,544
‫لكن إن عرف أحد أمر "سوزان"،
‫فسأنهار بالكامل.

249
00:14:23,753 --> 00:14:29,217
‫"أيتها النعمة المدهشة، يا..."

250
00:14:30,134 --> 00:14:33,388
‫هذا مقزز، مقزز بما يكفي
‫للحصول على مليون متابع.

251
00:14:33,638 --> 00:14:35,848
‫"فراي"، احذف ذلك، احذفه حالاً.

252
00:14:35,974 --> 00:14:38,393
‫ماذا؟ حسناً.

253
00:14:40,186 --> 00:14:41,104
‫{\an8}"احذف"

254
00:14:44,232 --> 00:14:46,567
‫{\an8}وها قد ذهبت السباحة الممتعة
‫في القيء أدراج الرياح.

255
00:14:49,988 --> 00:14:50,863
‫{\an8}أرسل

256
00:14:55,952 --> 00:14:56,828
‫هل قمت بحذفه؟

257
00:14:57,870 --> 00:15:00,415
‫شكراً يا "فراي"، إنك صديق صالح.

258
00:15:04,419 --> 00:15:09,966
‫"أيتها النعمة المدهشة، يا..."

259
00:15:13,761 --> 00:15:16,389
‫انظر، ها هي تمشي أمامنا حقاً،

260
00:15:16,597 --> 00:15:17,849
‫لنبدأ بالاستهجان.

261
00:15:19,267 --> 00:15:21,185
‫مهلاً، مهلاً!

262
00:15:21,602 --> 00:15:24,731
‫إنها الشخصية الأكثر شعبية في العالم
‫على الإنترنت.

263
00:15:25,273 --> 00:15:27,525
‫أين؟ وأيضاً، ماذا؟

264
00:15:28,026 --> 00:15:33,364
‫"أيتها النعمة المدهشة، يا..."

265
00:15:37,535 --> 00:15:39,954
‫- قم بتشغيله مرة أخرى.
‫- كلا.

266
00:15:40,121 --> 00:15:44,417
‫إنه أمر مذل ومهين لـ"ليلا"،
‫قم بتشغيله عشر مرات أخرى.

267
00:15:45,626 --> 00:15:47,128
‫أعلم أنه ما كان يجب
‫أن أرسل ذلك في تويت"،

268
00:15:47,211 --> 00:15:49,756
‫لكن عدم السباحة في القيء
‫قد يخفف من شعوري بالذنب.

269
00:15:50,131 --> 00:15:53,926
‫لكن إن اكتشفت "ليلا" ذلك،
‫سيتمزق كيس كرامتها.

270
00:15:54,052 --> 00:15:55,553
‫لهذا لا يمكن أن ندعها ترى هذا.

271
00:15:55,887 --> 00:15:58,056
‫"ليلا"، اغلقي الباب كي لا ترى "ليلا"...

272
00:15:58,473 --> 00:16:00,058
‫كيف طاوعك ضميرك على فعل هذا؟

273
00:16:33,216 --> 00:16:37,428
‫"مطعم (إلزار) الراقي"

274
00:16:39,222 --> 00:16:42,475
‫مسكين السيد "تشانكس"!
‫على الأقل مات وهو يقوم بما يحبه.

275
00:16:44,685 --> 00:16:46,521
‫إنه في مكان أفضل الآن.

276
00:16:48,773 --> 00:16:51,526
‫تفضلوا، حولت لوحاً عادياً إلى لوح قفز.

277
00:16:53,569 --> 00:16:55,863
‫أخبار وشيكة أيها القوم.

278
00:16:55,947 --> 00:16:58,407
‫نحن على وشك معرفة الفائز في الرهان.

279
00:16:58,741 --> 00:17:00,368
‫يا إلهي!

280
00:17:00,868 --> 00:17:02,078
‫أرجو أن أكون أنا الفائز.

281
00:17:07,917 --> 00:17:10,503
‫انتظر دقيقة، هل هناك احتمال أن
‫أخسر؟

282
00:17:10,920 --> 00:17:12,338
‫لم يكن هذا جزءً من الاتفاق.

283
00:17:15,091 --> 00:17:18,344
‫يا للهول! النتيجة هي التعادل.

284
00:17:18,719 --> 00:17:21,347
‫بما أنه لم يخسر أحد،
‫فليس على أحد القفز.

285
00:17:21,514 --> 00:17:23,808
‫أجل، إنه تعادل. لقد فزت مجدداً.

286
00:17:25,017 --> 00:17:26,769
‫أنا شخص مقزز جداً.

287
00:17:26,978 --> 00:17:30,022
‫لا تشعر بالحزن،
‫أنتَ لست "ليلا" على الأقل.

288
00:17:33,067 --> 00:17:34,110
‫تعادل؟

289
00:17:34,277 --> 00:17:36,487
‫سارت الأمور أفضل مما كنت آمل.

290
00:17:36,654 --> 00:17:38,865
‫سيكون لدي مليوني حي ميت الآن.

291
00:17:39,115 --> 00:17:42,743
‫في الحقيقة، قد يتشارك "فراي"
‫و"عاوج" في بعض المتابعين.

292
00:17:42,910 --> 00:17:44,370
‫كل ما يمكننا قوله بالتأكيد

293
00:17:44,453 --> 00:17:47,456
‫هو أنه سيكون هناك
‫ما بين مليون ومليوني حي ميت.

294
00:17:47,540 --> 00:17:49,375
‫كل ما أستطيع قوله بالتأكيد هو...

295
00:17:50,293 --> 00:17:53,838
‫والآن توقف عن التعرض للصفع
‫وقم بتشغيل "دودة التويت".

296
00:18:06,475 --> 00:18:11,397
‫الأمر مقرف وملهم على حد سواء،
‫مثل "جارد" من "صب واي".

297
00:18:11,731 --> 00:18:14,233
‫حسناً، أنا غريبة الأطوار
‫ولدي بثرة مؤخرة تغني،

298
00:18:14,400 --> 00:18:16,485
‫لكنني لا أزال إنسانة نوعاً ما.

299
00:18:16,944 --> 00:18:20,239
‫بثرة مؤخرة تغني؟
‫هذه أخبار البارحة.

300
00:18:20,406 --> 00:18:23,868
‫مثل اليرقة العملاقة تلك التي أكلت
‫"جارد" من "صب واي".

301
00:18:24,076 --> 00:18:28,039
‫حصلنا الآن نحن المهوسون بالإنترنت
‫على فيديو رائج جديد.

302
00:18:28,247 --> 00:18:30,082
‫إذن انتهى إذلالي؟

303
00:18:30,416 --> 00:18:31,417
‫من أنت؟

304
00:18:33,419 --> 00:18:36,172
‫{\an8}"(شركة الأم)"

305
00:18:36,547 --> 00:18:42,386
‫والآن، أشكل جيشاً لا يقهر
‫يتراوح ما بين مليون ومليوني حي ميت.

306
00:18:44,013 --> 00:18:46,807
‫ألا يجدر بك الانتظار
‫حتى يتحسن الطقس؟

307
00:18:47,058 --> 00:18:50,895
‫كلا، أقدم لكم "دودة التويت"!

308
00:18:53,606 --> 00:18:54,482
‫أرسل.

309
00:19:03,741 --> 00:19:05,660
‫سئمت من قيام رأسي بأشياء غريبة.

310
00:19:06,077 --> 00:19:06,953
‫"ليلا"!

311
00:19:07,078 --> 00:19:08,913
‫"فراي"، أتيت لأتكلم معك.

312
00:19:09,163 --> 00:19:11,123
‫كلا، أنا أتيت لأتكلم معك.

313
00:19:11,374 --> 00:19:13,960
‫بدا الأمر وكأنك كنت جالساً هناك
‫لا تفعل شيئاً، لكن لا يهم.

314
00:19:14,335 --> 00:19:17,046
‫أنا آسف جداً لما فعلته،

315
00:19:17,171 --> 00:19:19,048
‫وأعلم أنني لن أستطيع
‫تعويضك عن ذلك أبداً.

316
00:19:19,131 --> 00:19:22,843
‫ليس عليك أن تعتذر.
‫في الحقيقة، لقد أتيت كي أشكرك.

317
00:19:23,094 --> 00:19:24,595
‫أعتقد أنك تقصدين كي تضربينني.

318
00:19:24,762 --> 00:19:27,556
‫الجميع يعلم سري،
‫لكن لا أحد يكترث.

319
00:19:27,890 --> 00:19:29,809
‫لم يعد لدي شيء أخفيه الآن.

320
00:19:30,142 --> 00:19:33,145
‫يا "فراي"، بفضل وقاحتك الأنانية،

321
00:19:33,312 --> 00:19:36,357
‫أزيل حمل ثقيل من على قلبي.

322
00:19:36,565 --> 00:19:39,443
‫هذا ليس المكان الوحيد
‫الذي عليك إزالة حمل ثقيل منه.

323
00:19:40,736 --> 00:19:42,113
‫اتفقنا أنا و"سوزان"

324
00:19:42,321 --> 00:19:46,492
‫للمرة الأولى في حياتنا،
‫ألا نشعر بالخجل من حقيقتنا.

325
00:19:46,742 --> 00:19:48,786
‫لم أشعر بالخجل قط.

326
00:19:49,078 --> 00:19:50,037
‫تعال إلى هنا.

327
00:19:51,706 --> 00:19:54,667
‫ما هذه الرائحة النتنة؟
‫هل كنت تتمرغ في "نيوجيرسي"؟

328
00:19:54,834 --> 00:19:57,128
‫"ليلا"، علمتُ أنني لن أتمكن أبداً
‫من تعويضك عن ذلك،

329
00:19:57,586 --> 00:19:58,963
‫لذا فعلت ثاني أفضل شيء،

330
00:19:59,297 --> 00:20:02,591
‫أخضعت نفسي للإذلال نفسه
‫الذي أخضعتك له.

331
00:20:03,884 --> 00:20:07,221
‫{\an8}"عدد المشاهدات: 142.000.000"

332
00:20:21,944 --> 00:20:24,155
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

333
00:20:24,488 --> 00:20:26,032
‫حقاً؟ اللعنة!

334
00:20:26,324 --> 00:20:29,327
‫لا تقلق، لن يتذكر أحد هذا بحلول الغد.

335
00:20:29,577 --> 00:20:31,579
‫- هل يمكنني أن أحظى بعناق آخر؟
‫- كلا.

336
00:20:31,704 --> 00:20:34,290
‫أغلقي أنفك وجربي ذلك.

337
00:20:52,516 --> 00:20:56,979
‫"نقدم لكم (عين فون) 2.0 الجديد بالكامل."

338
00:21:00,983 --> 00:21:02,360
‫أوغاد أغبياء.

