﻿1
00:00:03,560 --> 00:00:04,770
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:04,895 --> 00:00:06,355
‫{\an8}"إن لم تشاهدوها فسيشاهدها شخص آخر"

3
00:00:18,826 --> 00:00:22,454
‫{\an8}"أذرع الرجال الآليين للشقق"

4
00:00:26,667 --> 00:00:29,169
‫{\an8}لا توقظي "فراي".

5
00:00:30,921 --> 00:00:33,966
‫{\an8}زميلي في الغرفة نائم.

6
00:00:35,759 --> 00:00:37,136
‫{\an8}استيقظ!

7
00:00:37,594 --> 00:00:40,264
‫{\an8}أنا على وشك إقامة علاقة
‫مع هذه المرأة الآلية،

8
00:00:40,389 --> 00:00:44,059
‫{\an8}وسأكون ممتناً لو عرف أكبر
‫عدد ممكن من الناس بذلك.

9
00:00:44,143 --> 00:00:46,478
‫{\an8}والآن، هل يمكننا أن نحظى
‫ببعض الخصوصية؟

10
00:00:54,820 --> 00:00:57,072
‫{\an8}نعم، أرجعيها إلي.

11
00:01:03,871 --> 00:01:06,707
‫{\an8}"ممثل رديء!"

12
00:01:06,832 --> 00:01:08,333
‫{\an8}"ممثل رديء"

13
00:01:08,667 --> 00:01:11,795
‫{\an8}حسناً، انتهت استراحة الغناء.
‫لنعد إلى غرفة النوم.

14
00:01:13,672 --> 00:01:16,425
‫"ممثل رديء، ممثل رديء!"

15
00:01:17,467 --> 00:01:18,594
‫"ممثل رديء"

16
00:01:23,348 --> 00:01:25,017
‫استيقظ واشعر بالقهوة.

17
00:01:27,352 --> 00:01:29,354
‫{\an8}كلا! تأخرت على العمل مجدداً!

18
00:01:33,358 --> 00:01:34,359
‫آسف لتأخري.

19
00:01:34,526 --> 00:01:38,155
‫حسناً، انظروا من قرر المجيء.

20
00:01:38,238 --> 00:01:40,449
‫طفح بي الكيل
‫من تأخيرك يا "فراي".

21
00:01:40,532 --> 00:01:43,827
‫أتوقع منك أن تصل في نفس الوقت
‫الذي يصل فيه الآخرون.

22
00:01:44,119 --> 00:01:46,580
‫مهلاً، "ليلا" لم تصل بعد.

23
00:01:46,705 --> 00:01:47,664
‫لقد غادرت قبل فترة.

24
00:01:47,748 --> 00:01:50,584
‫قالت إنه هناك أحمق ما سيصحبها
‫لتناول الغداء من أجل عيد ميلادها.

25
00:01:51,376 --> 00:01:52,502
‫كلا! لقد تأخرت!

26
00:01:59,968 --> 00:02:03,513
‫بما أن رفيقك لم يحضر
‫ظننت أن هذا سيبهجك قليلاً.

27
00:02:03,722 --> 00:02:04,806
‫لا داعي لذلك.

28
00:02:04,890 --> 00:02:09,519
‫"ما هو اليوم؟
‫إنه عيد ميلاد (ليلا)"

29
00:02:09,603 --> 00:02:10,479
‫توقف رجاءً.

30
00:02:10,562 --> 00:02:13,023
‫"يا له من يوم لعيد ميلاد..."

31
00:02:13,148 --> 00:02:15,234
‫أريد منك فعلاً التوقف عن الغناء.

32
00:02:15,359 --> 00:02:16,902
‫"...كعك!"

33
00:02:17,069 --> 00:02:20,197
‫هل تريدين شراء شريحة من كعكة عيد ميلاد
‫مقابل 11.95 دولار؟

34
00:02:20,572 --> 00:02:21,531
‫نعم، لو سمحت.

35
00:02:23,242 --> 00:02:24,993
‫كعكة جميلة، آسف لتأخري.

36
00:02:25,077 --> 00:02:27,579
‫أين كنت؟ لا بأس.

37
00:02:27,746 --> 00:02:29,581
‫- لست غاضبة؟
‫- كنت كذلك.

38
00:02:29,748 --> 00:02:31,959
‫ثم أدركت أنها غلطتي

39
00:02:32,042 --> 00:02:34,169
‫لأنني ظننت أنك قد تصل
‫في الموعد من باب التغيير.

40
00:02:34,711 --> 00:02:38,757
‫على كل حال، لقد أكلت غداءنا.
‫أنت طلبت طبق الكركند.

41
00:02:39,258 --> 00:02:40,217
‫لم يكن رخيصاً.

42
00:02:41,969 --> 00:02:42,844
‫تباً!

43
00:02:47,307 --> 00:02:49,142
‫أرجوك، دعيني أعوضك عن ذلك.

44
00:02:49,226 --> 00:02:52,688
‫سأصحبك لتناول عشاء عيد ميلاد فاخر
‫الليلة في "كهف فوق العشب الأخضر".

45
00:02:52,771 --> 00:02:55,691
‫سيكون ذلك أجمل مكان
‫أذهب إليه ولا يحضر موعدي.

46
00:02:55,816 --> 00:02:56,900
‫ليس هذه المرة.

47
00:02:57,025 --> 00:02:59,444
‫أقسم على أنني سأكون هناك
‫مهما حدث.

48
00:02:59,528 --> 00:03:02,906
‫يا رفاق، "هيدنيزمبوت" سيستقر أخيراً،

49
00:03:02,990 --> 00:03:05,117
‫ويتزوج منزلاً جميلاً في الضواحي.

50
00:03:05,242 --> 00:03:10,580
‫لكنه الليلة سيقيم أكثر حفل وداع
‫عزوبية جامح على الإطلاق!

51
00:03:10,664 --> 00:03:14,835
‫ومن يأبه بذلك؟
‫سأتناول العشاء مع "ليلا".

52
00:03:16,128 --> 00:03:17,879
‫فقط اذهب إلى حفلك السخيف.

53
00:03:17,963 --> 00:03:20,340
‫يمكننا تناول العشاء
‫في عيد ميلادي في عام آخر.

54
00:03:20,632 --> 00:03:23,302
‫كلا، يمكنني التقيؤ على متعرية
‫في أي وقت.

55
00:03:23,635 --> 00:03:26,930
‫الليلة أريد عدم التقيؤ عليك.

56
00:03:27,306 --> 00:03:28,432
‫حقاً؟

57
00:03:28,557 --> 00:03:29,433
‫أنت الخاسر.

58
00:03:29,766 --> 00:03:32,352
‫بروفيسور، ستكون أنت مرافقي.

59
00:03:32,477 --> 00:03:36,273
‫جيد. يا "كيوبرت"، اجلب طقم أسناني
‫الخاص بالشرب.

60
00:03:41,486 --> 00:03:45,324
‫علي فقط توقيع بطاقة معايدة "ليلا".
‫كيف تتهجين "إكس أو"؟

61
00:03:46,241 --> 00:03:48,285
‫إنها بطاقة يمكنك تسجيل رسالتك عليها.

62
00:03:48,410 --> 00:03:51,163
‫لا توقعها بل تترك معايدة
‫بفيديو لك وأنت عارٍ.

63
00:03:51,330 --> 00:03:52,539
‫هل لابد أن أكون عارياً؟

64
00:03:52,873 --> 00:03:55,000
‫لا أظن ذلك،
‫لم يخطر ذلك ببالي قط.

65
00:03:55,125 --> 00:03:57,919
‫إن غادرت الآن وسجلت معايدة
‫عيد ميلاد وأنا في الطريق،

66
00:03:58,045 --> 00:04:00,088
‫واشتريت عطراً فاخراً
‫من كشك الجرائد،

67
00:04:00,213 --> 00:04:01,673
‫سأصل في الوقت المحدد تماماً.

68
00:04:01,965 --> 00:04:03,842
‫لن تذهب إلى أي مكان.

69
00:04:03,967 --> 00:04:04,968
‫لكن لدي موعد.

70
00:04:05,052 --> 00:04:06,386
‫لقد تأخرت هذا الصباح

71
00:04:06,511 --> 00:04:09,848
‫لذلك عليك البقاء
‫واختبار أحدث اختراعاتي.

72
00:04:10,807 --> 00:04:14,394
‫انظرا، إنها آلة للسفر عبر الزمن.

73
00:04:15,604 --> 00:04:17,856
‫الزمن؟ لا يمكنني العودة إلى هناك.

74
00:04:18,482 --> 00:04:21,860
‫لكن هذه الآلة تسافر
‫إلى المستقبل فقط.

75
00:04:21,985 --> 00:04:24,571
‫وهكذا لا يمكنك تغيير التاريخ عن
‫طريق الخطأ

76
00:04:24,654 --> 00:04:28,408
‫أو فعل شيء مقزز مثل إقامة
‫علاقة مع جدتك.

77
00:04:28,492 --> 00:04:30,035
‫لا أريد فعل ذلك مجدداً.

78
00:04:30,118 --> 00:04:33,622
‫سنقوم باختباره بالتقدم بالزمن
‫دقيقة واحدة.

79
00:04:34,748 --> 00:04:35,707
‫ادخلا.

80
00:04:35,832 --> 00:04:37,667
‫حسناً، بسرعة، هيا ننتهي من هذا.

81
00:04:37,751 --> 00:04:40,420
‫{\an8}يمكنني تسجيل بطاقة معايدة "ليلا"
‫وأنا بالداخل.

82
00:04:43,256 --> 00:04:44,341
‫عيد ميلاد سعيد يا "ليلا".

83
00:04:44,424 --> 00:04:46,510
‫آسف لأنني سأتأخر دقيقة واحدة،

84
00:04:46,593 --> 00:04:49,179
‫لأننا نختبر آلة البروفيسور الغبية
‫للسفر عبر الزمن.

85
00:04:49,262 --> 00:04:54,059
‫حسناً، سأتقدم بنا
‫دقيقة واحدة بالضبط نحو...

86
00:04:56,103 --> 00:04:57,020
‫بطاقتي!

87
00:05:02,275 --> 00:05:04,694
‫هل تقدمنا كثيراً؟ كم الساعة؟

88
00:05:05,278 --> 00:05:06,738
‫العام 10000.

89
00:05:06,863 --> 00:05:07,864
‫"التاريخ اليوم
‫العام"

90
00:05:10,867 --> 00:05:11,952
‫لقد أخطأت!

91
00:05:14,329 --> 00:05:17,207
‫{\an8}"العام 10000"

92
00:05:17,499 --> 00:05:20,127
‫يا للهول! أعني، ما هذا؟

93
00:05:20,335 --> 00:05:21,795
‫العام 10000؟

94
00:05:21,878 --> 00:05:24,214
‫لكنني وعدت "ليلا" بأنني سأصل
‫في الموعد المحدد للعشاء!

95
00:05:24,297 --> 00:05:25,549
‫اهدأ يا "فراي".

96
00:05:25,632 --> 00:05:29,261
‫كل من نعرفهم ماتوا
‫منذ آلاف السنين.

97
00:05:29,344 --> 00:05:33,098
‫كل من نعرفهم؟
‫لم أحب أولئك الأشخاص قط.

98
00:05:41,731 --> 00:05:43,483
‫كلا! لقد فعلوها!

99
00:05:43,817 --> 00:05:45,402
‫لقد فجروه!

100
00:05:45,735 --> 00:05:48,905
‫ثم فجّر القرود مجتمعهم أيضاً.

101
00:05:48,989 --> 00:05:51,158
‫كيف أمكن حدوث هذا؟

102
00:05:51,324 --> 00:05:54,995
‫ثم استولت الطيور على البلاد
‫ودمرت مجتمعها!

103
00:05:55,120 --> 00:05:59,416
‫والأبقار، ثم لا أعرف،
‫هل هذا حلزون؟

104
00:05:59,499 --> 00:06:01,626
‫كلا!

105
00:06:01,793 --> 00:06:03,128
‫"كهف على العشب الأخضر."

106
00:06:03,253 --> 00:06:06,423
‫{\an8}"العام 3010"

107
00:06:12,721 --> 00:06:14,723
‫بينما تنتظرين صديقك،

108
00:06:14,848 --> 00:06:18,185
‫اسمحي لي بأن أقرأ لك نصاً
‫معداً عن تاريخ كهفنا.

109
00:06:18,685 --> 00:06:20,729
‫"هذه التشكيلات الصخرية
‫الفريدة من نوعها

110
00:06:20,854 --> 00:06:24,524
‫تكونت عبر ملايين السنين
‫بفعل المياه الغنية بالمعادن،

111
00:06:24,608 --> 00:06:26,902
‫التي كانت تقطر
‫من مسام في السقف."

112
00:06:27,027 --> 00:06:31,239
‫تقطر وتقطر عاماً بعد عام،

113
00:06:31,406 --> 00:06:34,409
‫وقرناً بعد قرن..."

114
00:06:34,534 --> 00:06:36,995
‫"ما هو اليوم؟"

115
00:06:37,078 --> 00:06:40,123
‫ألست الفاشلة التي لم يأتِ
‫رفيقها في مطعمي الآخر؟

116
00:06:40,207 --> 00:06:42,167
‫فقط اصمت واجلب لي عشاءين.

117
00:06:45,712 --> 00:06:49,299
‫هل رأى أحدكم مؤخرة "فراي"؟
‫تأخرت على موعد مع ركلة من حذائي.

118
00:06:49,466 --> 00:06:50,509
‫"فراي" ليس هنا.

119
00:06:50,592 --> 00:06:54,221
‫واضح أنه ذهب إلى ذلك الحفل
‫المنحرف مع "عاوج" والبروفيسور.

120
00:06:54,930 --> 00:06:56,640
‫"فراي" ذهب إلى الحفل؟

121
00:06:58,183 --> 00:07:00,268
‫"نقاطع برنامج
‫(هبنوتود على الجليد)

122
00:07:00,393 --> 00:07:03,688
‫لنقدم لكم تغطية عاجلة للكارثة في حفل
‫وداع عزوبية "هيدنيزمبوت"."

123
00:07:03,772 --> 00:07:04,981
‫"حزن في السهرة"

124
00:07:06,191 --> 00:07:10,278
‫"(ليند)"، ما بدأ كمرح بريء
‫انتهى بمأساة الليلة

125
00:07:10,403 --> 00:07:15,075
‫حين أصيبت متعرية آلية تعمل بالطاقة
‫النووية بانهيار مفاعل كارثي."

126
00:07:15,200 --> 00:07:17,160
‫"هناك ناجٍ واحد فقط."

127
00:07:17,369 --> 00:07:20,413
‫"حيثما نظرت
‫كانت هناك أكوام من الجثث."

128
00:07:20,539 --> 00:07:22,249
‫"ثم وقع الانفجار."

129
00:07:25,627 --> 00:07:29,089
‫زملاء العمل الثلاثة الذين كنت أحبهم
‫جميعهم ماتوا!"

130
00:07:29,422 --> 00:07:32,884
‫"فراي" تخلف عن موعده معي ومات؟
‫أنا غاضبة جداً!

131
00:07:33,051 --> 00:07:37,305
‫أعني، إنني حزينة جداً
‫لكنني ما زلت غاضبة جداً.

132
00:07:37,472 --> 00:07:40,475
‫لكنني حزينة أيضاً.
‫هل يمكنني الجمع بين الاثنين؟

133
00:07:40,600 --> 00:07:41,768
‫هذا ما كان سيريده.

134
00:07:41,851 --> 00:07:43,186
‫وهذا ما أشعر به.

135
00:07:45,939 --> 00:07:48,441
‫{\an8}"العام 10000"

136
00:07:50,860 --> 00:07:52,279
‫{\an8}"تاريخ الجنس البشري"

137
00:07:52,362 --> 00:07:54,531
‫تباً! المستقبل مكان قذر جداً.

138
00:07:54,656 --> 00:07:57,617
‫وأي شخص يعيش هنا
‫هو شخص قذر يعيش حياة قذرة.

139
00:07:57,867 --> 00:07:58,952
‫لا أقصد الإهانة يا رفاق.

140
00:07:59,035 --> 00:08:00,287
‫لا تقلق يا رجل.

141
00:08:01,413 --> 00:08:03,123
‫لن أرى "ليلا" مجدداً.

142
00:08:03,248 --> 00:08:07,627
‫لا، فمن دون آلة للعودة بالزمن
‫إلى الوراء، سنبقى عالقين هنا.

143
00:08:07,711 --> 00:08:09,045
‫كف عن هذا يا رجل.

144
00:08:09,170 --> 00:08:10,630
‫مهلاً، وجدتها.

145
00:08:10,714 --> 00:08:14,301
‫لا يمكننا العودة بالزمن إلى الوراء
‫لكن يمكننا مواصلة التقدم بالزمن

146
00:08:14,384 --> 00:08:17,387
‫حتى يخترع الناس آلة للعودة بالزمن.

147
00:08:17,512 --> 00:08:19,681
‫- وعند ذلك يمكننا العودة.
‫- لنفعل ذلك.

148
00:08:20,682 --> 00:08:24,477
‫{\an8}"في العام 105105"

149
00:08:25,937 --> 00:08:29,524
‫"إن كان البشر لا يزالون
‫على قيد الحياة.

150
00:08:30,275 --> 00:08:32,986
‫إن استطاع الرجال الآليون النجاة

151
00:08:33,153 --> 00:08:36,197
‫فقد يجدون"

152
00:08:37,824 --> 00:08:41,077
‫{\an8}في العام 252525"

153
00:08:41,745 --> 00:08:45,248
‫"لن تكون
‫آلة العودة بالزمن قد ظهرت بعد.

154
00:08:45,415 --> 00:08:49,210
‫في العالم كله توجد تقنية واحدة.

155
00:08:49,336 --> 00:08:52,922
‫سيف صدئ لممارسة طب الشرج."

156
00:08:53,423 --> 00:08:54,966
‫في العام المستقبلي الذي ينتهي
‫بالعدد 20"

157
00:08:55,050 --> 00:08:56,885
‫{\an8}"العام 351120"

158
00:08:57,052 --> 00:09:00,680
‫"سيحاول حوري بحر لزج
‫أن يكون صداقة.

159
00:09:01,097 --> 00:09:04,392
‫قد يبدو رجلاً مائياً ضعيفاً.

160
00:09:04,851 --> 00:09:08,438
‫بينما هو في الواقع قريدس متعطش
‫للدماء."

161
00:09:08,897 --> 00:09:12,025
‫{\an8}"في العام مليون ونصف"

162
00:09:12,734 --> 00:09:16,446
‫"ستستعبد الزرافات الجنس البشري.

163
00:09:16,571 --> 00:09:20,325
‫عليه أن يدفع ثمن أفعاله المسيئة.

164
00:09:20,408 --> 00:09:23,536
‫حين لا تعود هناك أوراق
‫على قمم الأشجار."

165
00:09:27,624 --> 00:09:30,377
‫{\an8}"العام 3030"

166
00:09:31,961 --> 00:09:33,505
‫"(بلانت إكسبريس)"

167
00:09:33,588 --> 00:09:35,799
‫أحياناً لا أصدق مدى النجاح

168
00:09:35,924 --> 00:09:38,551
‫الذي حققته "بلانت إكسبريس"
‫بعد مقتل البروفيسور

169
00:09:38,635 --> 00:09:39,928
‫وتوليك إدارتها.

170
00:09:40,011 --> 00:09:42,764
‫كانت هناك أوقات صعبة
‫لكننا صمدنا معاً.

171
00:09:42,847 --> 00:09:45,975
‫إنني أقوم بحساب الأرقام
‫في استراتيجيتنا العابرة للمجرات.

172
00:09:46,101 --> 00:09:49,354
‫ماذا تفعل هنا؟
‫لقد فصلتك من العمل قبل 20 عاماً.

173
00:09:52,691 --> 00:09:55,402
‫لم تعد مخالبي سريعة كما في الماضي.

174
00:09:55,985 --> 00:09:59,614
‫النجاح جميل، لكنني أشتاق
‫إلى الأيام الخوالي.

175
00:10:04,077 --> 00:10:05,120
‫مرحباً "ليلز".

176
00:10:06,329 --> 00:10:07,455
‫مرحباً "كيوبرت".

177
00:10:09,082 --> 00:10:11,876
‫{\an8}"العام خمسة ملايين"

178
00:10:16,881 --> 00:10:19,134
‫هل يمكننا مساعدتكم أيها الغرباء؟

179
00:10:19,217 --> 00:10:22,137
‫نحن مسافرون من الماضي
‫أيها القزم اللطيف.

180
00:10:22,220 --> 00:10:27,142
‫فهمت. لقد تشعب التطور البشري
‫منذ وقتكم.

181
00:10:27,767 --> 00:10:31,980
‫فهناك نحن متطورون
‫في الذكاء والأخلاق.

182
00:10:32,313 --> 00:10:36,609
‫وهناك الهمجيون الأغبياء
‫الذين يعيشون تحت الأرض.

183
00:10:36,693 --> 00:10:38,862
‫هل قلت ذكاء متطور؟

184
00:10:38,987 --> 00:10:41,865
‫هل اخترعتم آلة للعودة بالزمن؟

185
00:10:41,990 --> 00:10:44,868
‫كلا، لكن إن استخدمنا عقولنا المتفوقة،

186
00:10:44,951 --> 00:10:47,704
‫يمكننا إتقان آلة كتلك
‫خلال خمس سنوات.

187
00:10:47,871 --> 00:10:48,913
‫نراكما وقتئذٍ.

188
00:10:50,874 --> 00:10:53,334
‫{\an8}"بعد خمس سنوات"

189
00:10:54,169 --> 00:10:55,920
‫{\an8}عدنا من أجل آلتنا للزمن.

190
00:10:58,798 --> 00:11:01,676
‫{\an8}"العام عشرة ملايين"

191
00:11:06,014 --> 00:11:07,724
‫مرحباً يا رجال.

192
00:11:07,849 --> 00:11:10,477
‫كيف تجدون هذه الحقبة من تاريخ البشرية؟

193
00:11:10,602 --> 00:11:15,565
‫الآلات، صنعناها لتسهيل حياتنا
‫لكنها تمردت.

194
00:11:15,648 --> 00:11:18,902
‫لن تتوقف حتى يموت كل البشر.

195
00:11:18,985 --> 00:11:21,905
‫هذا يبدو مستقبلاً لطيفاً.
‫لنبقَ هنا.

196
00:11:21,988 --> 00:11:24,324
‫يمكننا الاستقرار على ذلك الجبل
‫للجماجم.

197
00:11:27,327 --> 00:11:30,622
‫ذلك المكان كانت له إطلالة رائعة
‫على بحيرة الدم!

198
00:11:31,247 --> 00:11:33,917
‫{\an8}"العام خمسون مليون"

199
00:11:34,375 --> 00:11:36,085
‫مرحباً أيها المسافرون عبر الزمن.

200
00:11:36,211 --> 00:11:39,172
‫معتوهان غبيان! لم يسمحا لي
‫بالبقاء في المستقبل الجيد!

201
00:11:39,255 --> 00:11:41,090
‫كيف عرفتنّ أننا مسافرون عبر الزمن؟

202
00:11:41,174 --> 00:11:43,843
‫نحن أيضاً ندرس
‫لغز السفر عبر الزمن.

203
00:11:43,927 --> 00:11:47,430
‫لقد أتقنا طريقة باستخدام حقول
‫الجزيئات المحايدة ذات الكتلة السلبية

204
00:11:47,514 --> 00:11:50,517
‫تتيح لنا العودة بالزمن إلى الوراء.

205
00:11:50,975 --> 00:11:52,393
‫اسمي "هيوبرت".

206
00:11:52,477 --> 00:11:54,229
‫رائع! يمكننا العودة إلى زمننا!

207
00:11:57,106 --> 00:11:59,067
‫يمكننا التحدث عن أبحاثنا غداً.

208
00:11:59,192 --> 00:12:01,444
‫الرجال نادرون جداً في مجتمعنا.

209
00:12:01,528 --> 00:12:04,280
‫حتى الذكور الطاعنون في السن
‫والأغبياء لهم قيمة كبيرة.

210
00:12:04,489 --> 00:12:08,243
‫الليلة أرجو منكم أن تكونوا ضيوف شرف
‫على مأدبة الخصوبة التي سنقيمها.

211
00:12:08,326 --> 00:12:12,413
‫حسناً، لا ضير بالتأكيد من مأدبة خصوبة.

212
00:12:12,497 --> 00:12:14,374
‫يمكنني الأكل والتخصيب.

213
00:12:14,499 --> 00:12:19,254
‫جيد، لنقم بدهن ضيوفنا بالزيت
‫من دون استخدام أيدينا.

214
00:12:19,420 --> 00:12:23,550
‫إذاً، يمكننا البقاء في المستقبل الذي
‫يعجبكما وليس المستقبل الذي يعجبني؟

215
00:12:23,842 --> 00:12:24,717
‫التالي!

216
00:12:25,552 --> 00:12:28,805
‫كلا! كنت على وشك إتمام الصفقة.

217
00:12:28,930 --> 00:12:31,432
‫"عاوج"، كانت لديهنّ آلة للعودة
‫بالزمن إلى الوراء.

218
00:12:31,516 --> 00:12:33,768
‫المكان الأخر كانت فيه
‫أشياء جيدة كثيرة أيضاً.

219
00:12:33,852 --> 00:12:35,770
‫هل رأيتما جبل الجماجم؟

220
00:12:35,854 --> 00:12:37,105
‫بئساً لك!

221
00:12:38,231 --> 00:12:39,566
‫كلا، لم تفعل ذلك!

222
00:12:42,360 --> 00:12:45,780
‫توقفا! "ليلا" تنتظرني
‫في مكان ما وزمان ما.

223
00:12:45,905 --> 00:12:48,491
‫علينا مواصلة البحث
‫عن آلة للعودة بالزمن إلى الوراء.

224
00:12:48,616 --> 00:12:49,659
‫"فراي" محق.

225
00:12:49,742 --> 00:12:52,871
‫نعم، علينا العمل معاً وليس الشجار

226
00:12:52,996 --> 00:12:54,622
‫والذي كنت أنا بالتأكيد متفوقاً فيه.

227
00:12:56,875 --> 00:12:58,418
‫العام مليار.

228
00:12:58,626 --> 00:13:03,172
‫لدي شعور بأن هذه هي بالضبط
‫المرحلة الزمنية التي نبحث عنها.

229
00:13:04,757 --> 00:13:05,758
‫كلا.

230
00:13:08,887 --> 00:13:11,764
‫في الواقع، كل أشكال الحياة انقرضت.

231
00:13:13,141 --> 00:13:14,601
‫إذاً، لنواصل التقدم.

232
00:13:14,726 --> 00:13:17,812
‫لا فائدة من ذلك. فقد ماتت "الأرض".

233
00:13:17,896 --> 00:13:20,899
‫هذه هي نهاية كل شيء.

234
00:13:37,081 --> 00:13:39,125
‫"الكهف على العشب الأخضر."

235
00:13:44,213 --> 00:13:45,256
‫لقد جئت يا "ليلا".

236
00:13:46,341 --> 00:13:48,384
‫آسف أنني تأخرت مليار عام.

237
00:13:55,350 --> 00:13:58,186
‫{\an8}"العام 3050"

238
00:14:02,398 --> 00:14:05,526
‫ستحصل على شيك النفقة يا "كيوبرت".
‫والآن اغرب من هنا.

239
00:14:05,610 --> 00:14:07,862
‫اهدئي، أنا هنا لرؤية "إيمي" فحسب.

240
00:14:08,780 --> 00:14:13,117
‫هيا أيها الفتى اللعوب.
‫ستأخذك الجدة إلى "أتلانتيك سيتي".

241
00:14:16,454 --> 00:14:19,040
‫لا أعرف لماذا تزوجت
‫ذلك الأحمق الجشع.

242
00:14:19,123 --> 00:14:22,001
‫ولا أنا أعرف.
‫إنني متزوجة من العمل الآن.

243
00:14:22,126 --> 00:14:24,420
‫كنت أظن أن هناك شخصاً مناسباً لي
‫لكن...

244
00:14:26,464 --> 00:14:30,426
‫كم هذا غريب! إنها إحدى البطاقات
‫القديمة لتسجيل المعايدات.

245
00:14:32,303 --> 00:14:33,388
‫"عيد ميلاد سعيد يا (ليلا)"

246
00:14:33,471 --> 00:14:35,598
‫"أنا آسف لأنني سأتأخر دقيقة واحدة

247
00:14:35,682 --> 00:14:38,184
‫لأننا نختبر آلة البروفيسور الغبية
‫للسفر عبر الزمن."

248
00:14:38,267 --> 00:14:41,896
‫"كما تعرفين، عيد ميلاد سعيد
‫وما إلى ذلك."

249
00:14:42,480 --> 00:14:45,775
‫"وأنا أحبك.
‫بطاقتي!"

250
00:14:49,654 --> 00:14:53,783
‫كنت غاضبة منه طوال حياتي
‫ولم تكن غلطته.

251
00:15:01,124 --> 00:15:04,919
‫"الكهف على العشب الأخضر"

252
00:15:37,827 --> 00:15:43,041
‫"عزيزي "فراي"، كان وقتنا معاً قصيراً
‫لكنه كان أفضل وقت في حياتي."

253
00:15:52,759 --> 00:15:55,386
‫أتعرفان؟ كانت حياتي جيدة في الإجمال.

254
00:15:55,595 --> 00:15:59,140
‫ما رأيكما في أن نجلب نصف دزينة
‫من الجعة ونشاهد الكون ينتهي؟

255
00:15:59,265 --> 00:16:00,266
‫موافق.

256
00:16:00,391 --> 00:16:02,477
‫هذا ما أفعله كل يوم.

257
00:16:05,772 --> 00:16:07,190
‫نخب نهاية الكون.

258
00:16:21,662 --> 00:16:24,457
‫وداعاً أيتها "الأرض"
‫شكراً على الهواء وما إلى ذلك.

259
00:16:32,465 --> 00:16:34,133
‫- عجباً!
‫- عجباً!

260
00:16:34,634 --> 00:16:37,178
‫ماذا كان الهدف من الحياة
‫على أي حال؟

261
00:16:37,470 --> 00:16:41,557
‫من يدري؟ ربما بعض الكلام الفارغ
‫عن النفس البشرية.

262
00:16:41,808 --> 00:16:42,850
‫هذا يبدو صحيحاً.

263
00:16:46,270 --> 00:16:48,106
‫{\an8}النجوم تتراجع.

264
00:16:49,023 --> 00:16:51,109
‫الفراغ الواسع!

265
00:16:52,276 --> 00:16:54,487
‫نعم، أفهم التلميح.

266
00:16:59,617 --> 00:17:02,578
‫{\an8}يُفترض أن يكون آخر بروتون
‫يتحلل الآن.

267
00:17:03,037 --> 00:17:04,455
‫وداعاً يا آخر بروتون.

268
00:17:04,705 --> 00:17:09,418
‫وها نحن ذا، نهاية الكون.

269
00:17:17,343 --> 00:17:20,054
‫ماذا الآن؟ هل تريدان التحدث؟

270
00:17:20,179 --> 00:17:21,055
‫كلا، شكراً.

271
00:17:24,016 --> 00:17:25,184
‫هل رأى أحد غيري ذلك؟

272
00:17:25,309 --> 00:17:26,477
‫أمر لا يُصدق!

273
00:17:26,561 --> 00:17:28,771
‫إنه الانفجار العظيم الثاني؟

274
00:17:34,777 --> 00:17:37,780
‫يا للهول! هل هذا ممكن؟

275
00:17:37,905 --> 00:17:41,742
‫لا بد أنه ممكن فهو يحدث.
‫بالمناسبة، ما الذي يحدث؟

276
00:17:41,868 --> 00:17:46,414
‫يبدو أن هذا الكون مطابق
‫للكون القديم تماماً.

277
00:17:46,539 --> 00:17:51,794
‫إن كان الأمر كذلك فعلينا مواصلة
‫التقدم بالزمن إلى نقطة انطلاقنا.

278
00:17:56,716 --> 00:17:58,467
‫{\an8}لقد وُلدت "الأرض"!

279
00:18:05,016 --> 00:18:08,019
‫{\an8}سيداتي وسادتي، "القمر"!

280
00:18:08,561 --> 00:18:11,022
‫انظرا، أول سمكة تزحف على اليابسة.

281
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
‫كانت آتية نحونا، لقد رأيتها.

282
00:18:14,609 --> 00:18:15,943
‫سأجلب جعة أخرى.

283
00:18:17,278 --> 00:18:19,864
‫"فراي"، إنك تفوت الديناصورات.

284
00:18:19,947 --> 00:18:21,908
‫لا بأس، لن تذهب إلى أي مكان.

285
00:18:23,242 --> 00:18:24,118
‫أين ذهبت؟

286
00:18:32,585 --> 00:18:33,878
‫ماذا يحدث هنا؟

287
00:18:33,961 --> 00:18:35,004
‫التاريخ.

288
00:18:35,129 --> 00:18:37,590
‫مهلاً، أريد التوقف
‫في مكان واحد فقط.

289
00:19:03,407 --> 00:19:05,451
‫{\an8}برفق، برفق.

290
00:19:05,743 --> 00:19:07,745
‫{\an8}إنني أحضّرها للهبوط.

291
00:19:07,954 --> 00:19:10,957
‫بقي عام واحد، ستة أشهر.

292
00:19:11,207 --> 00:19:12,583
‫كدت أصل يا "ليلا".

293
00:19:12,667 --> 00:19:16,003
‫شهر، أسبوعان، ساعة.

294
00:19:16,504 --> 00:19:20,258
‫ثلاثون ثانية، وها نحن ذا.

295
00:19:22,343 --> 00:19:24,470
‫- توقف!
‫- أعطني المفتاح أيها الأبله!

296
00:19:28,766 --> 00:19:30,810
‫علينا أن نعيد الدورة مجدداً.

297
00:19:42,113 --> 00:19:45,032
‫خففا السرعة فحسب.
‫سأقتل "هتلر" من النافذة.

298
00:19:46,450 --> 00:19:49,537
‫تباً! أصبت "إلينور روزفيلت" بالخطأ.

299
00:19:49,996 --> 00:19:52,873
‫حسناً، إننا نقترب من حقبتنا مجدداً.

300
00:19:53,291 --> 00:19:57,128
‫ها نحن ذا، بحذر هذه المرة.

301
00:19:57,712 --> 00:19:59,130
‫بحذر.

302
00:19:59,338 --> 00:20:02,800
‫سنختبرها بالتقدم بالزمن دقيقة واحدة.

303
00:20:03,551 --> 00:20:04,427
‫ادخلا.

304
00:20:04,510 --> 00:20:06,470
‫حسناً، أسرع، هيا ننتهي من ذلك.

305
00:20:08,723 --> 00:20:09,598
‫يا لهذا!

306
00:20:09,682 --> 00:20:13,394
‫هذا الكون الجديد يقع تحت كوننا
‫بثلاثة أمتار تقريباً.

307
00:20:16,647 --> 00:20:19,984
‫لقد تدبرنا أمر التباس
‫السفر عبر الزمن.

308
00:20:20,192 --> 00:20:21,193
‫- رائع!
‫- مرحى!

309
00:20:22,403 --> 00:20:24,572
‫{\an8}تأخرت على العشاء مع "ليلا"!

310
00:20:27,950 --> 00:20:29,410
‫أهلاً بك في "الكهف على العشب الأخضر".

311
00:20:29,493 --> 00:20:31,746
‫هل أقدم لك بعضاً من رغيف اللحم
‫بينما تنتظرين؟

312
00:20:32,621 --> 00:20:33,539
‫آسف لتأخري.

313
00:20:34,040 --> 00:20:35,708
‫في الواقع، وصلت في الموعد.

314
00:20:36,375 --> 00:20:37,251
‫حقاً؟

315
00:20:37,335 --> 00:20:39,920
‫لابد أن أعترف بأنني كنت أخشى
‫أنك لن تأتي.

316
00:20:40,755 --> 00:20:43,716
‫كان ذلك "فراي" القديم وقد مات.

317
00:20:45,843 --> 00:20:47,094
‫عيد ميلاد سعيد يا "ليلا".

318
00:20:47,428 --> 00:20:50,139
‫جلبت لك بطاقة
‫لكن أظن أنني أضعتها.

319
00:20:50,348 --> 00:20:52,600
‫لا بأس، لا أحب البطاقات كثيراً.

320
00:20:52,933 --> 00:20:55,269
‫ما سأتذكره
‫هو الوقت الذي قضيناه معاً.

