﻿1
00:00:02,184 --> 00:00:03,894
‫"نقود، نقود"

2
00:00:04,019 --> 00:00:04,978
‫"عظام أكثر من اللازم؟"

3
00:00:05,104 --> 00:00:06,021
‫"ليس لديكم ما يكفي من النقود؟"

4
00:00:06,105 --> 00:00:06,980
‫"...اتصلوا بـ(كاش بون)!"

5
00:00:07,189 --> 00:00:09,608
‫"ضلوع، جماجم، حبال شوكية،
‫حتى عظام الأذن الصغيرة."

6
00:00:09,733 --> 00:00:12,277
‫"عظم الساق متصل بـ(كاش بون)!"

7
00:00:14,071 --> 00:00:15,489
‫"(فيوتشراما)"

8
00:00:15,572 --> 00:00:17,950
‫{\an8}"أو منتج مشابه"

9
00:00:47,271 --> 00:00:49,606
‫قضى "نقرش" حاجته!

10
00:00:49,690 --> 00:00:52,985
‫{\an8}سألتقطه بآلتي لجرف المخلفات.

11
00:00:56,196 --> 00:00:58,157
‫{\an8}"آلة الرفع والغربلة"

12
00:01:03,954 --> 00:01:06,623
‫{\an8}المجال المغناطيسي لنواة "الأرض"
‫31 ميكروتسلا.

13
00:01:06,748 --> 00:01:07,833
‫{\an8}جميل.

14
00:01:07,958 --> 00:01:10,043
‫{\an8}درجة الحرارة؟ عجباً!

15
00:01:10,127 --> 00:01:13,005
‫{\an8}والمهل يساوي 10 ألاف درجة سيليك!

16
00:01:17,134 --> 00:01:20,637
‫{\an8}"ليلا"، إنني أجمع بيانات.
‫هلا تلقين هذا في مكان آخر؟

17
00:01:20,762 --> 00:01:25,142
‫{\an8}في الحقيقة لا. إنها مادة سوداء
‫سريعة التقلب مع بعض الذرة.

18
00:01:25,350 --> 00:01:29,646
‫{\an8}لكنني سأقدم مشروع تخرجي غداً،
‫وبالكاد لدي وقت لأحضّر.

19
00:01:29,730 --> 00:01:33,775
‫{\an8}هراء. أنت طالبتي بالدراسات العليا
‫منذ 12 سنة.

20
00:01:33,859 --> 00:01:35,694
‫{\an8}كنت جاهزة قبل ستة أعوام.

21
00:01:35,819 --> 00:01:36,695
‫{\an8}ماذا؟

22
00:01:36,778 --> 00:01:38,530
‫{\an8}غالباً كان لابد أن أخبرك.

23
00:01:38,655 --> 00:01:41,992
‫{\an8}على أية حال، فأهم شيء
‫هو أن تكوني هادئة غداً.

24
00:01:42,075 --> 00:01:44,036
‫{\an8}- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل.

25
00:01:44,161 --> 00:01:46,663
‫{\an8}افعلي ما تفعلونه
‫أنتم الشباب بغية الاسترخاء.

26
00:01:46,747 --> 00:01:48,874
‫{\an8}اذهبي في جولة للمرح
‫في سيارتك البالية.

27
00:01:48,999 --> 00:01:52,461
‫{\an8}ارتدي قميصاً
‫وتناولي قطعة سمك. اذهبي!

28
00:01:52,669 --> 00:01:55,505
‫"نادي (هيب جوينت)"

29
00:01:59,259 --> 00:02:03,388
‫حسناً يا أصدقائي، جرعة شراب صغيرة
‫لتساعد "آيمي" على الاسترخاء.

30
00:02:03,472 --> 00:02:04,598
‫موافقون!

31
00:02:09,394 --> 00:02:11,355
‫أعتقد أنني ما زلت
‫متوترة نوعاً ما.

32
00:02:11,438 --> 00:02:14,399
‫جرعة مشروب صغيرة أخرى
‫لتساعد "آيمي" على الاسترخاء.

33
00:02:18,654 --> 00:02:19,780
‫ما زلت متوترة قليلاً؟

34
00:02:20,948 --> 00:02:22,282
‫إنها متوترة للغاية!

35
00:02:39,299 --> 00:02:41,426
‫حسناً، ربما ليس لدي رجل،

36
00:02:41,510 --> 00:02:43,887
‫لكن على الأقل
‫لدي أنت يا كثير التغوط.

37
00:02:46,640 --> 00:02:50,018
‫"ليلا"، حان الوقت
‫لنتحدث أنا وأنت.

38
00:02:50,143 --> 00:02:53,397
‫نتحدث؟ لا يمكنك الانفصال عني.
‫أنت حيواني الأليف!

39
00:02:53,563 --> 00:02:57,359
‫بقدر ما أستمتع بكوني
‫هدف لعواطفك المغلوطة،

40
00:02:57,484 --> 00:03:01,947
‫فأنا أيضاً كائن متطور للغاية
‫يتوق للمحادثات الذكية.

41
00:03:02,781 --> 00:03:05,367
‫ألا يشعر حيواني العزيز
‫بأن ذكاءه يختبر؟

42
00:03:05,450 --> 00:03:09,705
‫أقل ما يُقال،
‫حان الوقت لتعامليني باحترام.

43
00:03:10,038 --> 00:03:13,000
‫إن أردت أعاملك كزميل
‫عضو في الطاقم، فلا بأس،

44
00:03:13,083 --> 00:03:14,710
‫لكن لن تكون هناك المزيد من الجولات
‫في حقيبتي،

45
00:03:14,793 --> 00:03:17,754
‫ولن ألبسك بذلة البحار
‫الصغيرة اللطيفة بعد الآن.

46
00:03:17,838 --> 00:03:20,757
‫أظل أقول لك إن ذلك هو
‫زي البحرية الحقيقي الخاص بي.

47
00:03:23,677 --> 00:03:25,220
‫هل نرجع لشقتك أم لشقتي؟

48
00:03:25,304 --> 00:03:27,889
‫الاثنان. لكن أولاً، هنا.

49
00:03:32,269 --> 00:03:33,979
‫هل هناك متسع لشخص ثالث؟

50
00:03:42,321 --> 00:03:44,448
‫ظننت أنني ضبطتك
‫على الساعة 7:15!

51
00:03:44,656 --> 00:03:47,451
‫آسفة، أقمت علاقة
‫مع "عاوج" ليلة البارحة.

52
00:03:47,576 --> 00:03:49,953
‫ترامى ذلك الشاب
‫فوق زريّ للغفوة.

53
00:03:50,037 --> 00:03:54,333
‫{\an8}لكن مناقشتي للدكتوراه
‫بعد عشرة دقائق في "المريخ!"

54
00:03:55,584 --> 00:03:59,046
‫بئساً! "كيف"
‫هل تقيأت على الأرضية؟

55
00:03:59,379 --> 00:04:01,340
‫أجل، فعلت.

56
00:04:02,090 --> 00:04:05,052
‫"جامعة (المريخ)،"

57
00:04:05,135 --> 00:04:08,096
‫"لا يجوز التفريط بدماغ ضخم يخفق"

58
00:04:10,724 --> 00:04:12,476
‫أين هي مرشحتك يا "فارنزوورث"؟

59
00:04:12,642 --> 00:04:15,145
‫لدي قائمة طويلة من الطلاب
‫الذين أرغب في الحط من قدرهم اليوم.

60
00:04:18,190 --> 00:04:19,608
‫أنت متأخرة يا آنسة "وونغ".

61
00:04:19,733 --> 00:04:22,944
‫يا إلهي،
‫الأمر أشبه بإحدى تلك الكوابيس!

62
00:04:24,363 --> 00:04:26,365
‫تفضلي، خذي معطفي.

63
00:04:27,532 --> 00:04:29,576
‫اسمحي لي بتقديم أعضاء
‫لجنة المناقشة

64
00:04:29,659 --> 00:04:31,828
‫بالترتيب التنازلي حسب درجة الغضب.

65
00:04:31,953 --> 00:04:34,206
‫البروفيسور "أوغدن ويرنستروم".

66
00:04:34,289 --> 00:04:35,457
‫"ويرنستروم".

67
00:04:35,582 --> 00:04:39,294
‫"إيثان 'علكة الفقاعات' تيت" بروفيسور
‫الفيزياء التطبيقية من جامعة "داون تاون".

68
00:04:39,419 --> 00:04:43,090
‫أرى في سيرتك الذاتية
‫أنك من برج القوس.

69
00:04:43,215 --> 00:04:45,842
‫والبروفيسور "فيشربرايس شبيكينشبيل".

70
00:04:46,635 --> 00:04:48,011
‫صوت البقرة هو...

71
00:04:49,471 --> 00:04:53,683
‫أثبت ذلك قبل خمسين سنة،
‫وما يزال يتباهى به منذ ذلك الحين.

72
00:04:53,975 --> 00:04:58,522
‫أنا البروفيسور المبجل "موريس كاتز"،
‫وأنت تضيعين لي وقتي.

73
00:04:58,688 --> 00:04:59,731
‫تفضلي.

74
00:05:00,982 --> 00:05:03,402
‫- تخيلوا لو سمحتم...
‫- يا إلهي.

75
00:05:03,485 --> 00:05:07,989
‫مولد طاقة كروي عملاق،
‫مولد يمكنه تزويدنا بطاقة لا حدود لها

76
00:05:08,115 --> 00:05:10,784
‫لأنه ببساطة في حركة دائبة.

77
00:05:11,743 --> 00:05:13,870
‫هل ثملت أيتها الشابة؟

78
00:05:14,121 --> 00:05:16,748
‫حسناً، أجل،
‫لكن ذلك ليس موضوعنا.

79
00:05:17,124 --> 00:05:20,669
‫أنا أتحدث عن الكرة الأرضية.
‫إنها هي مولد الطاقة.

80
00:05:22,546 --> 00:05:25,298
‫لنفترض أن هذه الكرة للسلة
‫هي العالم بأسره.

81
00:05:25,590 --> 00:05:28,343
‫هي كذلك بالنسبة للكثير
‫من اليافعين في وسط المدينة.

82
00:05:28,510 --> 00:05:32,139
‫وعند دورانها،
‫فهي تولد مجالاً مغناطيسياً هائلاً.

83
00:05:32,222 --> 00:05:35,308
‫إن استطعنا استخدام ذلك المجال
‫لتوليد تيار كهربائي،

84
00:05:35,392 --> 00:05:39,271
‫فيمكننا في الواقع تسخير
‫ما في "الأرض" من طاقة...

85
00:05:40,439 --> 00:05:43,275
‫أجل، الولوج
‫إلى باطن-(كيرتشو) "الأرض."

86
00:05:43,608 --> 00:05:46,903
‫- استمري.
‫- آسفة، لدي حساسية من القطط.

87
00:05:47,112 --> 00:05:48,864
‫بروفيسور "كاتز"، هل تمانع...

88
00:05:48,989 --> 00:05:50,824
‫آنسة "وونغ"، أنا أمانع كل شيء.

89
00:05:52,576 --> 00:05:58,165
‫نحتاج لاستقطاب مركز "الأرض"
‫بشحنة ساكنة كبيرة

90
00:05:59,082 --> 00:06:02,002
‫عن طريق إسقاط سلك موصل للكهرباء
‫ذي فعالية كبيرة إلى...

91
00:06:03,044 --> 00:06:03,962
‫آسفة.

92
00:06:04,754 --> 00:06:08,008
‫هذا يكفي. ستصوت اللجنة الآن
‫بنعم أو لا.

93
00:06:08,133 --> 00:06:09,801
‫- كلا.
‫- كلا.

94
00:06:09,926 --> 00:06:11,219
‫بالتأكيد كلا.

95
00:06:12,012 --> 00:06:15,182
‫صوت الخيل هو
‫"منح شهادة الدكتوراه مرفوض."

96
00:06:25,358 --> 00:06:26,610
‫لا بأس يا "آيمي".

97
00:06:26,693 --> 00:06:28,487
‫لست حائزاً على شهادة مرموقة أنا أيضاً،

98
00:06:28,612 --> 00:06:32,324
‫لكنني اليوم شاب بارز
‫في مجال توصيل الطرود.

99
00:06:38,747 --> 00:06:41,583
‫والآن بما أنني عضو كامل
‫ولي نفس حقوق باقي أعضاء الطاقم،

100
00:06:41,708 --> 00:06:47,255
‫أتعهد بوفائي وفطنتي،
‫واسمحوا لي القول بصداقتي للجميع.

101
00:06:47,506 --> 00:06:49,132
‫"ليلا"، أسكتي ذلك الحقير.

102
00:06:49,257 --> 00:06:51,510
‫لا يمكننا أن نوقف الاجتماع
‫بسبب كائن لطيف صغير...

103
00:06:51,843 --> 00:06:53,762
‫انظروا، إنه قط لطيف.

104
00:06:54,721 --> 00:06:55,847
‫أنت ثانية؟

105
00:06:56,890 --> 00:06:59,392
‫ابتعد يا كرة الـ"هستامين" الجرباء.

106
00:06:59,518 --> 00:07:01,019
‫دعي القط وشأنه!

107
00:07:01,937 --> 00:07:03,104
‫القط الصغير اللطيف.

108
00:07:03,230 --> 00:07:06,066
‫أرجوكم،
‫أنا أحاول إدارة مشروعي،

109
00:07:06,233 --> 00:07:08,360
‫لذا، أنا من حقي
‫حمل القط. تعالي...

110
00:07:08,485 --> 00:07:10,195
‫- كلا، بل أنا.
‫- بل أنا، أريد أن أحمله.

111
00:07:10,987 --> 00:07:13,240
‫تبدو فتحة شرجه كالنجمة السداسية.

112
00:07:17,285 --> 00:07:21,331
‫الكابتن "فازي توز" جاهز لأداء الواجب.
‫أعني أنه جذاب.

113
00:07:21,498 --> 00:07:22,374
‫"(نقرش)"

114
00:07:23,750 --> 00:07:26,253
‫مات أفضل أصدقائي في ذلك الزيّ.

115
00:07:26,503 --> 00:07:27,587
‫أكره ذلك القط!

116
00:07:28,046 --> 00:07:31,383
‫لو كانت معي قنينة رش،
‫لأطلقت عليه دفقة كبيرة من الماء.

117
00:07:31,466 --> 00:07:32,759
‫سأخبرك بشيء،

118
00:07:32,884 --> 00:07:36,137
‫لا شيء يتصرف بهذه الجاذبية
‫دون دافع خفيّ ما.

119
00:07:40,642 --> 00:07:42,227
‫هل حان وقت تغيير حفاظك؟

120
00:07:44,396 --> 00:07:46,856
‫سيتحتّم علينا
‫مراقبة كل حركة من حركاته.

121
00:07:48,108 --> 00:07:49,359
‫لا تنسي رش المسحوق من فضلك.

122
00:08:05,000 --> 00:08:06,001
‫"مرحباً بكم
‫عند الطبيب (زويدبيرغ)."

123
00:08:10,589 --> 00:08:13,758
‫إليك نظريتي الجديدة:
‫إنه قط ظريف جداً.

124
00:08:13,967 --> 00:08:15,885
‫أظن أنني كنت أغار منه فحسب.

125
00:08:16,428 --> 00:08:18,471
‫أشتاق لكوني حيوان "ليلا" المدلل.

126
00:08:18,930 --> 00:08:21,850
‫سأعتذر إليها وآمل أن تربت على ظهري
‫بدافع الشفقة.

127
00:08:23,143 --> 00:08:24,269
‫أجل، يا مولاي.

128
00:08:24,519 --> 00:08:26,896
‫"آيمي" و"نقرش" تهديد مرعب.

129
00:08:27,063 --> 00:08:29,774
‫يجب أن يتم إخصائهما.

130
00:08:49,628 --> 00:08:52,047
‫القط شرير!
‫لدينا برهان على ذلك!

131
00:08:52,172 --> 00:08:53,465
‫كان يستدعي طبقاً.

132
00:08:53,590 --> 00:08:56,426
‫بالطبع أراد طبقاً أيها الأحمق.

133
00:08:56,885 --> 00:08:59,346
‫طبق من القشدة اللذيذة.

134
00:09:00,305 --> 00:09:02,849
‫أيها الأحمق، لا يتعلق الأمر بالقشدة!

135
00:09:03,016 --> 00:09:05,602
‫تُنطق الكلمة "قشطة"!

136
00:09:05,894 --> 00:09:08,271
‫أنا ألاطف قطتي حتى عظامها.

137
00:09:08,855 --> 00:09:11,316
‫داعب فروه الرقيق.

138
00:09:11,775 --> 00:09:13,818
‫داعب ذقنه الممتلئ.

139
00:09:14,110 --> 00:09:16,529
‫داعب كفه المغطى بالفرو

140
00:09:16,863 --> 00:09:19,032
‫داعبيها. داعبيها.

141
00:09:19,240 --> 00:09:22,285
‫داعبيها. داعبيها.

142
00:09:22,410 --> 00:09:24,371
‫- كلا، كلا!
‫- داعبيها. داعبيها.

143
00:09:24,537 --> 00:09:27,290
‫داعبيها. داعبيها.

144
00:09:38,009 --> 00:09:40,970
‫ما حاجة القطط
‫لكل تلك الخيوط الصوفية؟

145
00:09:41,054 --> 00:09:44,474
‫إنهم يقومون بشيء في الطابق الأسفل.
‫علينا أن نكتشف ما هو.

146
00:09:46,226 --> 00:09:48,937
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة ولست معك قطة؟

147
00:09:49,854 --> 00:09:52,565
‫إلى القبو. أعتقد أنني تركت
‫لعبة الهوكي الهوائية تعمل.

148
00:09:52,649 --> 00:09:54,442
‫دون قطة

149
00:09:54,526 --> 00:09:55,652
‫"على كل الموظفين
‫حيازة قطة للدخول!"

150
00:09:55,735 --> 00:09:56,611
‫لن تدخلي.

151
00:09:56,695 --> 00:09:58,947
‫هل يمكنك على الأقل إخبارنا
‫بما يحدث في الأسفل؟

152
00:09:59,072 --> 00:10:01,783
‫بالتأكيد لا نبني شيئاً شريراً،

153
00:10:01,908 --> 00:10:03,368
‫إن كان ذلك هو ما تلمحين له.

154
00:10:03,451 --> 00:10:04,536
‫والآن، هيا يا "عاوج"

155
00:10:04,619 --> 00:10:05,495
‫"القبو"

156
00:10:05,578 --> 00:10:07,122
‫لن يبني الشيء الشرير نفسه بنفسه.

157
00:10:11,126 --> 00:10:13,712
‫لقب البروفيسور "كاتز"
‫هو "كاتز" أي قطط.

158
00:10:13,795 --> 00:10:16,172
‫تعتقد أن له دخل ما بهذه القطط؟

159
00:10:16,297 --> 00:10:19,342
‫ذلك الاستنتاج حتمي بقدر ما هو غبي.

160
00:10:19,592 --> 00:10:23,012
‫أقترح أن نزوره،
‫وإن رفض التحدث إلينا،

161
00:10:23,304 --> 00:10:24,973
‫فسيتحدث مع مسدس "سميث وويسون"

162
00:10:26,141 --> 00:10:28,643
‫أو ربما، إلى مذيب الرأس المدمج.

163
00:10:38,570 --> 00:10:41,239
‫"جامعة (المريخ)، قسم الفيزياء"

164
00:10:41,322 --> 00:10:43,950
‫"الملحق"

165
00:10:44,159 --> 00:10:47,162
‫"مكتب البروفيسور (موريس كاتز)
‫الرجاء المغادرة قبل الدخول"

166
00:10:49,706 --> 00:10:52,167
‫أيها البروفيسور "كاتز"،
‫نريد إجابات على أسئلتنا!

167
00:10:54,878 --> 00:10:58,798
‫أحذرك، لو تحتّم علي التصرف بلطافة،
‫فسيصبح الأمر مريعاً.

168
00:11:03,094 --> 00:11:04,220
‫إنه ميت!

169
00:11:04,512 --> 00:11:06,973
‫مهلاً. ما هي هذه الخيوط على حجره؟

170
00:11:08,725 --> 00:11:11,019
‫ما هذا... إنه ليس ميتاً.

171
00:11:11,394 --> 00:11:15,565
‫إنه واحد من الدمى التي تشغلها الكلاب
‫معدل للاستخدام من قبل القطط!

172
00:11:15,690 --> 00:11:19,152
‫إذن، هذه الكرة من الزغب هي من رفضت
‫منحي شهادة الدكتوراه؟

173
00:11:20,278 --> 00:11:21,321
‫قط شرير!

174
00:11:31,372 --> 00:11:33,416
‫"درج القبو
‫انتبهوا من الحبال الملولبة"

175
00:11:41,216 --> 00:11:44,886
‫لقد صنعوا فعلاً السقاطة الكوكبية
‫التي ذكرتها في أطروحتي!

176
00:11:52,435 --> 00:11:53,353
‫ماذا...

177
00:11:55,980 --> 00:11:58,900
‫جميل، انظروا ما حملت لنا.

178
00:11:59,192 --> 00:12:00,276
‫تستطيع التكلم!

179
00:12:00,360 --> 00:12:01,569
‫تستطيع التكلم؟

180
00:12:01,694 --> 00:12:03,154
‫يا لسخرية القدر.

181
00:12:03,279 --> 00:12:07,742
‫كائنان ذكيان يتظاهران
‫بأنهما مجرد حيوانين أليفين بسيطين.

182
00:12:07,867 --> 00:12:09,828
‫قل لي، هل تعرف "أوبليترون"؟

183
00:12:09,911 --> 00:12:12,330
‫إنه يتظاهر بأنه قارض، لكن...

184
00:12:12,413 --> 00:12:15,500
‫أجل، تلك قصة رائعة حقاً.
‫هل لك أن تخبرنا ماذا يجري من فضلك؟

185
00:12:15,625 --> 00:12:17,335
‫ماذا؟ صحيح.

186
00:12:17,669 --> 00:12:20,797
‫جئنا أنا ورفاقي من الكوكب التاسع

187
00:12:20,880 --> 00:12:22,799
‫للنجم الذي تسمونه "نجم الثعبان".

188
00:12:22,882 --> 00:12:25,635
‫منذ زمن بعيد،
‫كانت الحياة هناك مثالية.

189
00:12:27,512 --> 00:12:30,223
‫كانت الشمس تزودنا بالكثير
‫من الضوء الدافئ الباعث على النعاس.

190
00:12:30,515 --> 00:12:32,392
‫كانت دجاجات السلمون تجول بحرية.

191
00:12:34,352 --> 00:12:36,563
‫لكن لاحت كارثة من الأفق.

192
00:12:36,896 --> 00:12:39,482
‫كان دوران كوكبنا تقل سرعته تدريجياً.

193
00:12:39,774 --> 00:12:41,609
‫بدا ذلك نافعاً في البداية.

194
00:12:41,734 --> 00:12:46,281
‫ليال مظلمة طويلة للنوم،
‫وأيام مشمسة طويلة للنوم.

195
00:12:46,614 --> 00:12:48,449
‫ثم زادت الحرارة
‫إلى حد لا يحتمل.

196
00:12:50,952 --> 00:12:52,078
‫وانخفضت إلى حد لا يطاق.

197
00:12:55,290 --> 00:12:57,375
‫بدأ كبار علمائنا بالعمل.

198
00:12:58,376 --> 00:13:01,588
‫وأخيراً، حددوا موقع
‫كوكب في الاتجاه

199
00:13:01,713 --> 00:13:05,049
‫والمجال المغناطيسي اللازمين
‫لتسخير طاقته الدورانية.

200
00:13:06,092 --> 00:13:07,969
‫- كوكب "الأرض!"
‫- بحد ذاته.

201
00:13:08,094 --> 00:13:09,762
‫إلا أننا ندعوه "الكرة الزرقاء اللامعة."

202
00:13:10,179 --> 00:13:13,349
‫{\an8}"(مصر) عام 3500 ق.م."

203
00:13:16,686 --> 00:13:18,313
‫في المنطقة المعروفة حالياً بـ"مصر"،

204
00:13:18,438 --> 00:13:22,275
‫بنى قومي هوائياً ضخماً
‫شبه ثماني السطوح

205
00:13:22,358 --> 00:13:24,903
‫لإرسال طاقة دوران الأرض إلى "الثعبان".

206
00:13:24,986 --> 00:13:26,905
‫الهرم العظيم في "الجيزة"!

207
00:13:26,988 --> 00:13:30,408
‫أجل. نظر إلينا المصريون وكأننا آلهة،

208
00:13:30,491 --> 00:13:33,119
‫ولكن من المفارقات
‫أن ذلك كان سبب دمارنا.

209
00:13:33,703 --> 00:13:38,291
‫دللونا بمآدب فاخرة لأقصى حد
‫وأطعمة لذيذة لأبعد درجة.

210
00:13:38,791 --> 00:13:41,044
‫فأصبحنا بدناء وأليفين.

211
00:13:41,336 --> 00:13:42,211
‫{\an8}"طبعاً"

212
00:13:42,337 --> 00:13:44,172
‫{\an8}مضت آلاف السنين،

213
00:13:44,297 --> 00:13:47,258
‫وكان عالمنا الأم
‫يقترب من هلاكه الكامل.

214
00:13:52,138 --> 00:13:53,097
‫صمتاً!

215
00:13:54,015 --> 00:13:57,518
‫لكن ضاعت التكنولوجيا
‫التي كان من شأنها حماية كوكبنا.

216
00:13:57,644 --> 00:14:01,731
‫ضاعت حتى سمعتك
‫تتحدثين في جامعة "المريخ."

217
00:14:01,940 --> 00:14:04,442
‫إذن، نعت أطروحتي بأنها فاشلة،

218
00:14:04,525 --> 00:14:05,818
‫ثم سرقتها؟

219
00:14:05,902 --> 00:14:07,278
‫مرحباً بك في عالم الأكاديمية.

220
00:14:07,445 --> 00:14:10,657
‫إنه ينوي شفط طاقة دوران "الأرض"!

221
00:14:10,740 --> 00:14:12,450
‫ستتوقف "الأرض" و...

222
00:14:12,533 --> 00:14:15,370
‫سيحترق نصفكم ويتجمد نصفكم الآخر.

223
00:14:15,536 --> 00:14:20,208
‫ستصبح "الأرض" كشطيرة "ماك دي إل تي"
‫كبيرة. وصلنا ذلك الإعلان العام الماضي.

224
00:14:20,333 --> 00:14:22,210
‫حقاً أيها الهر المتذاكي؟

225
00:14:22,293 --> 00:14:25,254
‫ربما تمكنت من صناعة السقاطة،
‫لكنك لن تتمكن من الوصول إلى مركز "الأرض"

226
00:14:25,380 --> 00:14:28,216
‫دون سلك موصل للكهرباء
‫بدرجة عالية طوله 6437 كم.

227
00:14:28,424 --> 00:14:30,051
‫كرة الغزل!

228
00:14:37,350 --> 00:14:38,351
‫بالضبط.

229
00:14:38,476 --> 00:14:42,313
‫مع ذلك، ما تزال تحتاج
‫لشحنة ساكنة قوية جداً

230
00:14:42,397 --> 00:14:43,648
‫لتبدأ العملية.

231
00:14:43,731 --> 00:14:45,650
‫هل فُركت قطة بجسدك من قبل؟

232
00:14:45,733 --> 00:14:48,653
‫إن كنت تراودني، فأنا أرفض.

233
00:14:48,778 --> 00:14:50,655
‫أنا أتحدث عن الشحنة التي تتولد

234
00:14:50,738 --> 00:14:55,034
‫من فرك 50 ألف قطة
‫على سطح واحد.

235
00:14:55,243 --> 00:14:56,619
‫أيها البروفيسور؟

236
00:14:57,120 --> 00:14:59,455
‫"لحم الفئران"

237
00:15:26,566 --> 00:15:31,279
‫سيؤول العالم قريباً إلى هلاكه،
‫وما بوسعكما شيء لردع ذلك.

238
00:15:31,821 --> 00:15:35,033
‫أي هلاك العالم أمر لا يمكن إيقافه.

239
00:15:37,535 --> 00:15:38,494
‫اسمحا لي.

240
00:15:48,921 --> 00:15:50,631
‫الكرة الأرضية
‫في طريقها إلى الهلاك!

241
00:15:50,757 --> 00:15:52,884
‫أبقوا أنظاركم على القطط
‫واستمروا بالدفع!

242
00:15:56,846 --> 00:16:01,893
‫يبدو أن قطط الفضاء هذه تستخدم إحدى
‫أشكال التنويم باللطف.

243
00:16:02,018 --> 00:16:05,063
‫حسناً، يمكن لشخصين
‫الخوض في تلك اللعبة، وأنا أحدهما.

244
00:16:08,441 --> 00:16:10,568
‫"نقرش"؟ حيواني المدلل؟

245
00:16:12,570 --> 00:16:15,823
‫سيد "وينكلز" وسيد "سمادج سمادج".
‫ارقصا مع بعضكما بسرعة!

246
00:16:21,329 --> 00:16:23,247
‫اللعنة كم هم بارعون.

247
00:16:27,085 --> 00:16:30,379
‫نحن على وشك الوصول إلى توقف تام.
‫فلتتخذ جميع القطط مواقعها!

248
00:16:42,517 --> 00:16:44,769
‫حفل الشاطئ الكارثة. المشهد الأول.

249
00:16:45,144 --> 00:16:47,605
‫شغلوا تأثيرات الكارثة، وتصوير!

250
00:16:53,319 --> 00:16:56,823
‫توقف! نظر ذلك الممثل الإضافي إلى الكاميرا.
‫سيتحتم علينا إعادة تصوير المشهد.

251
00:17:00,493 --> 00:17:03,538
‫والآن سأحول طاقة دوران كوكبكم

252
00:17:03,663 --> 00:17:04,747
‫إلى عالمي الأم.

253
00:17:12,171 --> 00:17:14,757
‫{\an8}"الثعبان 9"

254
00:17:21,806 --> 00:17:25,184
‫حسناً، هذا يدعونا للاحتفال.

255
00:17:35,319 --> 00:17:37,488
‫ما هذه الكمية من شعر القطط التي على سترتي؟

256
00:17:38,990 --> 00:17:42,451
‫لماذا أنا مليء بالرمل؟
‫ولفائف الـ"توتسي"؟

257
00:17:42,577 --> 00:17:45,872
‫كنتم جميعاً تحت تأثير تعويذة تلك
‫القطط الفضائية البغيضة!

258
00:17:46,247 --> 00:17:49,000
‫استمتعوا بحمام الشواء من قبل الشمس،

259
00:17:49,083 --> 00:17:51,711
‫وكذلك بالعصفور الميت
‫الذي تركناه في نعلكم.

260
00:17:55,464 --> 00:17:57,967
‫بسرعة! إذا أدرنا السقاطة
‫بالاتجاه المعاكس،

261
00:17:58,050 --> 00:18:00,428
‫ربما استطعنا إعادة تشغيل "الأرض!"

262
00:18:03,556 --> 00:18:06,517
‫لن تستدر.
‫ادفع بقوة أكبر يا "عاوج"!

263
00:18:06,726 --> 00:18:09,645
‫لا أستطيع! ينبغي عليك الاتصال
‫بقريبي "دائر".

264
00:18:10,938 --> 00:18:12,899
‫الأمر ميؤوس منه.

265
00:18:12,982 --> 00:18:16,569
‫حتى نظرياً، فلا عزم للآلة
‫سوى في اتجاه واحد.

266
00:18:16,694 --> 00:18:19,614
‫هلا يفتح أحدكم النافذة؟
‫يزداد الجو حرارة هنا.

267
00:18:22,408 --> 00:18:23,910
‫هل هذا أفضل؟

268
00:18:31,792 --> 00:18:33,502
‫بئساً كم الجو حار!

269
00:18:33,628 --> 00:18:36,380
‫لماذا اخترعت تلك الآلة المريعة؟

270
00:18:38,633 --> 00:18:42,470
‫"آيمي"، التكنولوجيا في حد ذاتها
‫ليست خيراً أو شراً.

271
00:18:42,595 --> 00:18:45,640
‫ذلك يكمن في طريقة استعمالها.
‫مثل أشعة الموت.

272
00:18:45,932 --> 00:18:47,308
‫ربما أنك على حق.

273
00:18:47,642 --> 00:18:50,770
‫أظن أن علينا الدفع بالعلم
‫إلى الأمام على أمل أن...

274
00:18:51,604 --> 00:18:53,981
‫وجدتها! الدفع إلى الأمام!

275
00:18:54,065 --> 00:18:56,692
‫أيها البروفيسور،
‫أعرف كيف نعيد تشغيل "الأرض"!

276
00:18:57,526 --> 00:18:59,070
‫لا يمكنك معرفة شيء ما فجأة

277
00:18:59,195 --> 00:19:01,656
‫بمجرد تجميع مجموعة من الكلمات.

278
00:19:01,739 --> 00:19:05,326
‫وجدتها! سأجمع أعضاء لجنتك!

279
00:19:06,160 --> 00:19:10,164
‫لا يمكن إدارة السقاطة إلى الخلف،
‫لكن ماذا لو استمرينا في دفعها إلى الأمام؟

280
00:19:10,706 --> 00:19:12,625
‫ستبدأ "الأرض" في الدوران مجدداً!

281
00:19:12,708 --> 00:19:14,877
‫أجل، في الاتجاه الخطأ!

282
00:19:17,088 --> 00:19:18,172
‫إذن؟

283
00:19:19,590 --> 00:19:24,053
‫سادتي، سيداتي،
‫دعونا نجعل هذا العالم يدور.

284
00:19:28,599 --> 00:19:31,602
‫نجح الأمر! أسرع قليلاً فحسب!

285
00:19:31,852 --> 00:19:33,354
‫لكننا نموت تعباً هنا!

286
00:19:33,604 --> 00:19:34,939
‫إذن انظروا إلى "نقرش"!

287
00:19:51,998 --> 00:19:54,875
‫إجمالاً، فسكان "الأرض"
‫لا قيمة لهم.

288
00:19:55,042 --> 00:19:59,630
‫لكن لديهم أشياء تُدعى سجادات عتيقة
‫وهي رائعة للتبول عليها.

289
00:20:12,768 --> 00:20:13,978
‫عمل رائع.

290
00:20:17,523 --> 00:20:22,486
‫ورغم أن العالم يدور
‫في الاتجاه المعاكس، فذلك يكفينا.

291
00:20:22,611 --> 00:20:23,863
‫أحسنت صنيعاً يا "آيمي".

292
00:20:23,988 --> 00:20:27,366
‫يُشرفني أن أقدم لك
‫رغماً عني شهادتك للدكتوراه

293
00:20:27,533 --> 00:20:29,035
‫في الفيزياء التطبيقية.

294
00:20:29,243 --> 00:20:33,331
‫وكذلك، جائزة للروح الرياضية
‫كانت في صندوق تابلو سيارتي.

295
00:20:33,581 --> 00:20:38,085
‫مرحى! أخيراً انتهيت من الدراسة!
‫كيف هو سوق العمل؟

296
00:20:38,753 --> 00:20:39,837
‫قاس.

297
00:20:39,920 --> 00:20:42,506
‫تهانيّ يا دكتورة "وونغ"!

298
00:20:43,841 --> 00:20:45,384
‫تهانيّ.

299
00:20:46,427 --> 00:20:48,012
‫هل تسمحين لي بالعودة إلى السفينة؟

300
00:20:48,346 --> 00:20:50,139
‫لك ذلك يا حيواني المدلل.

301
00:20:58,189 --> 00:21:00,399
‫أمامك مستقبل باهر يا "آيمي"،

302
00:21:00,524 --> 00:21:03,569
‫{\an8}مؤكد مثل غروب الشمس في الشرق.

