﻿1
00:00:03,602 --> 00:00:04,728
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:04,853 --> 00:00:06,355
‫{\an8}"الأمر شخصي هذه المرة"

3
00:00:22,246 --> 00:00:23,997
‫{\an8}البند الأول...اخفضوا رؤوسكم!

4
00:00:26,625 --> 00:00:28,335
‫{\an8}"كيوبرت" أيها المزعج!

5
00:00:28,502 --> 00:00:29,920
‫لماذا لم تذهب إلى المدرسة؟

6
00:00:30,003 --> 00:00:31,797
‫لم أستطع تجاوز المتظاهرين.

7
00:00:31,922 --> 00:00:33,465
‫هناك مجموعة من الأشخاص
‫المبتسمين والغاضبين

8
00:00:33,590 --> 00:00:36,051
‫يوزعون منشورات ضد التطور هذه.

9
00:00:37,344 --> 00:00:38,345
‫"علموا الناس الحقيقة، لا التطور!
‫وليرجع نظام الضرب أيضاً"

10
00:00:38,428 --> 00:00:40,013
‫يتعرض التطور للهجوم في مدارسنا؟

11
00:00:40,222 --> 00:00:41,932
‫{\an8}إلى مركبة العِلم!

12
00:00:42,099 --> 00:00:45,561
‫{\an8}- أتعني السفينة؟
‫- أجل. مركبة العِلم!

13
00:00:45,727 --> 00:00:49,314
‫{\an8}الأمر هو أنك لم تنعتها بذلك من قبل،
‫لكن حسناً.

14
00:00:54,945 --> 00:00:58,782
‫"أكاديمية (وزنياك) للنوابغ
‫تقدموا أيها الجافلون"

15
00:00:58,866 --> 00:01:00,450
‫{\an8}أنا لا أفهم التطور،

16
00:01:00,534 --> 00:01:03,537
‫{\an8}ويتحتّم عليّ حماية أولادي من عملية فهمه!

17
00:01:03,620 --> 00:01:05,956
‫{\an8}لن نستسلم للمفكرين!

18
00:01:06,081 --> 00:01:07,457
‫{\an8}"لا نريد تغييراً أبداً!"

19
00:01:07,541 --> 00:01:08,834
‫{\an8}"العلم المزيف علم حقيقي"

20
00:01:09,877 --> 00:01:12,671
‫{\an8}أنتم مزعجون بقدر جهلكم.

21
00:01:12,963 --> 00:01:15,674
‫{\an8}والآن اركبوا في شاحناتكم لنقل اللفت
‫وارجعوا إلى منازلكم!

22
00:01:17,885 --> 00:01:18,969
‫"(خيرات التراب اللحمية)
‫اللفت"

23
00:01:19,052 --> 00:01:21,513
‫تلك صورة نمطية
‫دقيقة الوصف بشكل مهين يا سيد!

24
00:01:21,638 --> 00:01:23,140
‫كبروفيسور في العلوم،

25
00:01:23,223 --> 00:01:27,519
‫أؤكد لكم أننا في الواقع
‫تطورنا من البشر القردة القذرين!

26
00:01:27,603 --> 00:01:29,188
‫لا يمكنني الجزم بشأنك يا سيد،

27
00:01:29,438 --> 00:01:31,523
‫لكن أسلافي لم يكونوا قردة.

28
00:01:31,773 --> 00:01:33,150
‫كانوا بشر الغاب.

29
00:01:33,233 --> 00:01:35,611
‫بشر غاب نشيطون في عملهم ويتحلون بالوطنية.

30
00:01:35,944 --> 00:01:37,487
‫دكتور "بانجو"؟

31
00:01:37,571 --> 00:01:38,572
‫بفرائه ولحمه.

32
00:01:38,697 --> 00:01:41,325
‫وسأذكرك أن نظرية التطور
‫ما هي إلا مجرد نظرية،

33
00:01:41,408 --> 00:01:43,202
‫مثل نظرية الجاذبية، أو نظرية شكل الأرض.

34
00:01:45,412 --> 00:01:46,371
‫"نظرية التطور مرفوضة"

35
00:01:46,496 --> 00:01:48,749
‫أيها البروفيسور، أنا وحش معكرونة طائر.

36
00:01:48,874 --> 00:01:53,212
‫هل تعتقد حقاً أنني من نسل نوع ما
‫من معكرونة الـ"مانيكوتي" غير الطائرة؟

37
00:01:53,503 --> 00:01:55,214
‫- أجل!
‫- بحقك.

38
00:01:55,339 --> 00:01:57,049
‫تفسير أكثر منطقية بكثير

39
00:01:57,132 --> 00:01:59,843
‫هو علم الخلق الذي لا يمكن دحضه.

40
00:02:00,135 --> 00:02:03,805
‫خُلقت كل أشكال الحياة
‫في شكلها الحالي قبل 7 آلاف عام

41
00:02:03,931 --> 00:02:06,600
‫من قبل مخلوق خيالي
‫من الفضاء الخارجي!

42
00:02:06,808 --> 00:02:08,227
‫- هراء!
‫- حقاً؟

43
00:02:09,728 --> 00:02:12,064
‫إن كانت نظريتكم النخبوية للتطور حقيقية،

44
00:02:12,147 --> 00:02:14,566
‫لماذا لم يجد أحد بعد الرابط المفقود

45
00:02:14,650 --> 00:02:16,735
‫ما بين البشر المعاصرين والقردة الغابرة؟

46
00:02:16,985 --> 00:02:18,070
‫بل وجدناه في الواقع.

47
00:02:18,487 --> 00:02:20,155
‫يُدعى "الإنسان المنتصب".

48
00:02:20,447 --> 00:02:22,241
‫إذاً، فقد أثبت حجتي يا سيد،

49
00:02:22,366 --> 00:02:25,911
‫لأنه لم يجد أحد الرابط
‫بين القردة والإنسان المنتصب هذا.

50
00:02:26,119 --> 00:02:28,997
‫بل وُجد! إنه يُدعى "الإنسان الماهر".

51
00:02:30,165 --> 00:02:32,125
‫لكن لم يجد أحد الرابط المفقود

52
00:02:32,209 --> 00:02:35,003
‫ما بين القردة وما تسمونه الإنسان الماهر.

53
00:02:35,170 --> 00:02:36,213
‫بل وُجد!

54
00:02:36,338 --> 00:02:39,007
‫إنه يُدعى "أسترالوبيثكس أفريكانوس"!

55
00:02:39,091 --> 00:02:40,842
‫نلت منك الآن.

56
00:02:42,469 --> 00:02:45,347
‫حجة منصفة، لكن أين الرابط المفقود

57
00:02:45,430 --> 00:02:48,225
‫ما بين القردة
‫وهذا الـ"داروينيوس ماسيلاي"؟

58
00:02:48,475 --> 00:02:50,394
‫أجب على سؤالي هذا أيها البروفيسور!

59
00:02:51,645 --> 00:02:55,274
‫حسناً، أعترف لك أن ذلك
‫الرابط المفقود ما يزال مفقوداً،

60
00:02:55,482 --> 00:02:58,652
‫لكن لمجرد أننا لم نجد بعد،
‫لا يعني ذلك أنه غير موجود!

61
00:02:59,903 --> 00:03:03,073
‫لا تُوجد الأمور لمجرد أننا نؤمن بوجودها.

62
00:03:03,156 --> 00:03:06,201
‫هكذا يقول المخلوق العظيم في السماء!

63
00:03:06,326 --> 00:03:09,413
‫"مرحباً بكم في شِعب (أولدوفاي)
‫مسقط رأس (ريان سيكريست)

64
00:03:09,496 --> 00:03:13,709
‫{\an8}(وبقية الجنس البشري)"

65
00:03:14,084 --> 00:03:16,920
‫سأري ذلك الوغد آكل الموز!

66
00:03:17,004 --> 00:03:19,840
‫لا نحتاج إلا لإيجاد ذلك الرابط المفقود.

67
00:03:20,132 --> 00:03:24,011
‫وجدت رابطاً مفقوداً.
‫يبدو أنه كان نصف بشري ونصف طير الطوقان.

68
00:03:24,136 --> 00:03:26,763
‫ليس هذا ما نبحث عنه.
‫ارمه في الحساء.

69
00:03:30,058 --> 00:03:31,184
‫هنا شيء ما.

70
00:03:31,351 --> 00:03:33,770
‫بئساً. إنه كلب آخر من كلاب "فراي".

71
00:03:33,979 --> 00:03:36,315
‫- هل وجدت شيئاً يا "هيرميز"؟
‫- كلا.

72
00:03:41,069 --> 00:03:43,613
‫أكره الحفر مباشرة بعد صباغة أظافري.

73
00:03:44,114 --> 00:03:47,034
‫اللعنة! كسرت إحدى أصابعي!

74
00:03:47,409 --> 00:03:49,828
‫انظر يا "كيوبرت"
‫إلى طول رقبة هذه الأحفورة.

75
00:03:50,037 --> 00:03:52,664
‫أراهن على أنه أنفق ثروة
‫كبيرة على ربطات العنق!

76
00:03:54,374 --> 00:03:55,500
‫ماذا؟ أليس وقت النكتة بعد؟

77
00:03:56,251 --> 00:04:00,255
‫أشك بشدة أن ديناصورات الحقبة الجوراسية
‫كانت تتابع موضة ملابس العنق.

78
00:04:01,548 --> 00:04:04,843
‫عرفت أنه كان ينبغي لي
‫قول نكتة "البقع على قبة القميص".

79
00:04:05,510 --> 00:04:07,846
‫انظروا! وجدت أحفورة رجل آلي!

80
00:04:08,013 --> 00:04:10,932
‫ذلك زنبرك أيها الزنبرك الغبي!

81
00:04:11,016 --> 00:04:12,809
‫ليست هناك أحافير للبشر الآليين.

82
00:04:13,018 --> 00:04:15,270
‫ماذا؟ من قال إنني لم أتطور من كائن آخر؟

83
00:04:15,395 --> 00:04:16,396
‫الجميع!

84
00:04:16,605 --> 00:04:20,859
‫اُبتكر البشر الآليين قبل فترة قريبة جداً.
‫نُشر الخبر في كل الصحف.

85
00:04:20,942 --> 00:04:22,611
‫اشرح لي هذا الأمر إذاً!

86
00:04:25,947 --> 00:04:28,367
‫"أكره أيام الاثنين"

87
00:04:30,702 --> 00:04:33,497
‫لقد وصلت إلى نقطة مليئة بالروابط المفقودة.

88
00:04:33,705 --> 00:04:37,834
‫إنسان الجاوة، والإنسان الفجري،
‫والمغني "مانفريد مان".

89
00:04:39,002 --> 00:04:40,087
‫وجدته!

90
00:04:40,337 --> 00:04:43,006
‫إنه الرابط المفقود صعب المنال.

91
00:04:43,131 --> 00:04:45,801
‫سيدحض هذا حجة "بانجو" بشكل نهائي.

92
00:04:46,009 --> 00:04:47,886
‫أجل!

93
00:04:48,762 --> 00:04:50,555
‫- ما...
‫- إنه لي.

94
00:04:51,681 --> 00:04:55,352
‫"عرض عظمة عالمية لأول مرة"

95
00:04:57,687 --> 00:04:59,564
‫بذلتي لا تناسبني.

96
00:04:59,689 --> 00:05:02,442
‫ربما لأنني كبرت كثيراً
‫منذ آخر مرة ارتديتها فيها.

97
00:05:02,692 --> 00:05:04,903
‫أو تطورت فيها كما قد يقول البعض.

98
00:05:05,028 --> 00:05:06,530
‫قد لا يقول البعض ذلك.

99
00:05:06,655 --> 00:05:09,533
‫بذلتك لا تناسبك لأنك سرقتها من ولد.

100
00:05:09,741 --> 00:05:11,201
‫تعني من رجل.

101
00:05:11,284 --> 00:05:12,577
‫كانت بذلة حفلة بلوغه الديني.

102
00:05:13,370 --> 00:05:14,996
‫مرحباً بكم يا أعضاء المتحف.

103
00:05:15,205 --> 00:05:18,375
‫أو كما أحب أن أدعوكم،
‫يا "معروضات المستقبل".

104
00:05:20,627 --> 00:05:21,628
‫إنه بارع.

105
00:05:21,711 --> 00:05:24,464
‫لدينا ساكن جديد الليلة هنا
‫في قاعة الكائنات الشبيهة بالإنسان،

106
00:05:24,548 --> 00:05:28,051
‫تُبرع فيه بكل سخاء
‫من قبل مكتشفه، "هيوبرت فارنزورث".

107
00:05:28,385 --> 00:05:30,595
‫سيداتي سادتي، أقدم لكم "هومو فارنزورث".

108
00:05:33,432 --> 00:05:34,391
‫{\an8}"(هومو فارنزورث)"

109
00:05:34,558 --> 00:05:37,060
‫{\an8}ها هو العلم ينقذ الموقف مجدداً.

110
00:05:37,310 --> 00:05:38,395
‫{\an8}النهاية.

111
00:05:38,645 --> 00:05:42,315
‫{\an8}والآن،
‫لمناقشة الآثار العلمية لهذا الاكتشاف،

112
00:05:42,524 --> 00:05:46,027
‫أقدم لكم القيّم الجديد على متحفنا،
‫الدكتور "بانجو"!

113
00:05:46,903 --> 00:05:48,405
‫{\an8}"قرد الـ(ترسير)"

114
00:05:49,531 --> 00:05:52,784
‫شكراً لك أيها البروفيسور
‫"فارنزورث" لهديتك السخية،

115
00:05:52,909 --> 00:05:55,537
‫والتي دحضت نظرية التطور نهائياً
‫وإلى الأبد.

116
00:05:56,037 --> 00:05:56,913
‫"في البداية"

117
00:05:56,997 --> 00:05:59,082
‫انظروا! "هومو فارنزورث"،

118
00:05:59,166 --> 00:06:02,002
‫يمرح مع الديناصورات في لحظة الخلق.

119
00:06:03,962 --> 00:06:06,548
‫لا أريد العيش على هذا الكوكب بعد الآن.

120
00:06:12,679 --> 00:06:14,014
‫{\an8}"الفضاء السحيق"

121
00:06:14,139 --> 00:06:15,348
‫{\an8}أسرع! أسرع!

122
00:06:15,474 --> 00:06:17,893
‫{\an8}أنزلوني فحسب على ذلك الكويكب هناك.

123
00:06:20,896 --> 00:06:23,732
‫عجباً، الحياة معدومة كلياً
‫على هذا الكويكب.

124
00:06:23,815 --> 00:06:25,650
‫ليست معدومة كفاية!

125
00:06:25,901 --> 00:06:28,111
‫أنصب كوخي
‫حتى أتمكن من طردكم من داخله!

126
00:06:28,278 --> 00:06:29,404
‫"كوخ ينتصب بالنفخ"

127
00:06:31,323 --> 00:06:33,450
‫بروفيسور، هل هذا موردك الوحيد للمياه؟

128
00:06:33,658 --> 00:06:35,243
‫يبدو مثل المشروب الغازي
‫"دكتور بيبر" الخالي من السكر.

129
00:06:35,327 --> 00:06:38,955
‫إنه ليس بذلك السوء.
‫إنه محمل بمعادن سامة فحسب.

130
00:06:39,247 --> 00:06:40,665
‫لكن ليس لفترة طويلة.

131
00:06:41,500 --> 00:06:44,628
‫- ماذا يوجد في الأنبوب؟
‫- كائنات آلية مجهرية.

132
00:06:46,963 --> 00:06:50,884
‫إنها كائنات آلية دقيقة صممتها
‫لتتخلص من المواد الضارة.

133
00:06:51,510 --> 00:06:54,429
‫بالحديث عن المواد الضارة،
‫ماذا سيحل بـ"كيوبرت"؟

134
00:06:54,596 --> 00:06:56,556
‫من؟ صحيح، ابني.

135
00:06:57,015 --> 00:07:00,727
‫لا تقلقوا. لقد تخليت عنه بالسلامة
‫وتركته عند عرّابه.

136
00:07:01,520 --> 00:07:05,190
‫"كيوبرت"، شعرت أن كلينا
‫يحتاج وقتاً حميمياً مع بعضنا البعض،

137
00:07:05,315 --> 00:07:09,027
‫لذا، بحثت عن قفازيّ بيسبول
‫وطبختهما كوجبة غداء.

138
00:07:09,528 --> 00:07:11,196
‫لماذا لا تذهب إلى الجحيم!

139
00:07:11,738 --> 00:07:14,824
‫مهلاً! ما تزال أمامنا
‫مهمة مناقشة حقائق الحياة.

140
00:07:15,200 --> 00:07:16,409
‫أخبرني ما هي؟

141
00:07:18,954 --> 00:07:21,790
‫حسناً، انتهيت من نقل
‫آخر الآلات البيانو الكبيرة.

142
00:07:22,040 --> 00:07:23,291
‫والآن هل لنا بتناول البيتزا؟

143
00:07:23,375 --> 00:07:26,002
‫سأعطيكم البيتزا اللعينة، أيها الطفيلي!

144
00:07:26,169 --> 00:07:29,381
‫لنرى أولاً ما إذا كانت كائناتي الآلية
‫قد نقّت الماء أم لا.

145
00:07:34,052 --> 00:07:37,889
‫الماء معقم كعقم والدي الذي اتكل
‫على بائع الحليب في إنجابي.

146
00:07:38,265 --> 00:07:39,307
‫لكن ما هذا؟

147
00:07:39,432 --> 00:07:41,768
‫أصبحت الكائنات الآلية أكثر تعقيداً.

148
00:07:42,060 --> 00:07:43,353
‫ما الذي تقوله؟

149
00:07:43,436 --> 00:07:46,690
‫هل قلت إن تلك الآليات
‫تطورت من تلقاء نفسها؟

150
00:07:46,815 --> 00:07:49,776
‫ليس من تلقاء نفسها.
‫أنا وضعتها هناك.

151
00:07:49,901 --> 00:07:51,736
‫أنا عبقري. تخط الأمر!

152
00:07:52,195 --> 00:07:53,822
‫انظروا. أصبحت أكبر.

153
00:07:54,489 --> 00:07:56,741
‫يا إلهي! "ترايلوبوتس"!

154
00:08:04,249 --> 00:08:07,711
‫كلا!
‫أكلت تلك الكائنات نظارتي الشمسية!

155
00:08:17,554 --> 00:08:18,430
‫{\an8}ابتعدي!

156
00:08:18,513 --> 00:08:20,140
‫{\an8}لنهرب بالبيتزا من هنا!

157
00:08:27,397 --> 00:08:30,400
‫انظروا، هناك فجوة تشبه الكهف في ذلك الجبل.

158
00:08:30,525 --> 00:08:31,901
‫ربما يكون كهفاً.

159
00:08:40,619 --> 00:08:41,911
‫هل لدى أحدكم ولاعة؟

160
00:08:41,995 --> 00:08:42,954
‫لحظة.

161
00:08:48,752 --> 00:08:50,128
‫حسناً، لدينا مأوى

162
00:08:50,253 --> 00:08:53,048
‫وما يكفي من الغذاء لنسد جوعنا.

163
00:08:53,131 --> 00:08:54,716
‫حان وقت البيتزا!

164
00:08:57,135 --> 00:08:58,428
‫بالأناناس؟

165
00:08:58,887 --> 00:09:00,764
‫- سحقاً!
‫- لن نتناول ذلك.

166
00:09:03,391 --> 00:09:06,394
‫مرحباً. تذكرت أنك تحب الأبطال الخارقين،

167
00:09:06,519 --> 00:09:08,605
‫لذا رسمت لك صورة زيتية على جدارك.

168
00:09:09,105 --> 00:09:10,607
‫هذا "الرجل الأب".

169
00:09:10,732 --> 00:09:13,360
‫إنه يحارب الجريمة
‫ليكسب احترام "الابن الولد".

170
00:09:13,735 --> 00:09:15,945
‫- هل ينجح الأمر معك؟
‫- أمر مقرف!

171
00:09:16,071 --> 00:09:18,990
‫أنت مقرف!
‫من علّمك رسم اللوحات ثلاثية المنظور؟

172
00:09:19,074 --> 00:09:21,159
‫يمكنني رسم لوحة زيتية أفضل بمؤخرتي!

173
00:09:23,370 --> 00:09:26,039
‫سيغادر الرجل الأب.

174
00:09:33,129 --> 00:09:35,548
‫ليس هناك أفضل من الكهف للنوم المريح.

175
00:09:35,840 --> 00:09:38,718
‫إذاً، ماذا سنأكل
‫غير الطعام المسمم بالأناناس؟

176
00:09:38,843 --> 00:09:43,139
‫حزمت الكثير من الطعام،
‫لكنني وضعته كله في هيئة حبوب جافة.

177
00:09:43,306 --> 00:09:45,141
‫نحتاج للمياه إذاً من تلك البركة.

178
00:09:45,392 --> 00:09:47,602
‫سيتحتّم علينا القتال
‫عبر تلك الكائنات الآلية.

179
00:09:49,646 --> 00:09:52,023
‫هيا! هيا! اضربوا أي شيء يتحرك!

180
00:09:57,654 --> 00:09:59,614
‫- عجباً.
‫- يا للروعة.

181
00:10:00,240 --> 00:10:02,742
‫نمت غابة برمتها في ليلة وضحاها.

182
00:10:03,952 --> 00:10:05,829
‫كل هذه الأشجار آلية.

183
00:10:05,954 --> 00:10:08,373
‫لا أصدق مدى سرعة انتشارها.

184
00:10:08,498 --> 00:10:12,419
‫أنا أصدق. تقوم الكائنات الآلية بكل شيء
‫بصورة أسرع، بما في ذلك التطور

185
00:10:12,502 --> 00:10:14,546
‫والتصديق بمدى سرعة انتشار الأشياء.

186
00:10:20,009 --> 00:10:24,681
‫ما يميز شركة "بريستول-مايرز سكويب" لصناعة
‫الأدوية هو أنهم بارعون في طهي شرائح اللحم.

187
00:10:25,223 --> 00:10:27,600
‫انظروا إليّ. أنا "تايدي" رجل البحار.

188
00:10:27,684 --> 00:10:29,978
‫لدي يخت، والجميع يرمون فضلاتهم علي!

189
00:10:34,524 --> 00:10:35,859
‫النجدة! استدعوا الشرطة!

190
00:10:36,067 --> 00:10:37,527
‫فليلتقط الجميع هراوة.

191
00:10:45,910 --> 00:10:49,164
‫أنت يا قوي المياه الضخم،
‫لمَ لا تواجهني هنا على اليابسة و...

192
00:10:53,543 --> 00:10:55,378
‫انتبه من الشيء القادم!

193
00:11:02,302 --> 00:11:04,846
‫مرحى لك، كائن ثلاثي العجلات.

194
00:11:10,894 --> 00:11:13,354
‫أسقط ديناصوراي اليابسة والمياه.

195
00:11:16,191 --> 00:11:19,319
‫هذه طريقة رائعة للموت!

196
00:11:21,780 --> 00:11:23,156
‫أيها الطبيب "زويدبيرغ"

197
00:11:23,239 --> 00:11:25,950
‫أنا آسف لأنني عاملتك كحيوان "زويدبيرغ"...

198
00:11:26,075 --> 00:11:27,076
‫أقصد، كفاشل.

199
00:11:28,703 --> 00:11:29,704
‫تابع حديثك.

200
00:11:29,788 --> 00:11:32,248
‫الأمر هو أن الآخرين يتنمرون عليّ كثيراً.

201
00:11:32,415 --> 00:11:35,627
‫أظن أنني أسخر من الآخرين
‫كطريقة للدفاع عن نفسي.

202
00:11:35,919 --> 00:11:39,088
‫يا "كيوبرت"، هل ذلك قصر عائلتك؟

203
00:11:40,423 --> 00:11:43,551
‫لم لا تسأل أمك؟
‫فهي آتية لزيارتنا بغية الجنس.

204
00:11:50,099 --> 00:11:54,187
‫لا تقلق، أعرف كيف أتعامل مع المتنمرين.
‫تظاهر فقط بأنك مثير للشفقة.

205
00:11:54,729 --> 00:11:56,731
‫النجدة، أنا خائف! بللت سروالي.

206
00:11:56,856 --> 00:11:59,359
‫أنا أبكي كالأطفال وممتلئ بالبول،

207
00:11:59,484 --> 00:12:00,735
‫لكن ما الجديد في ذلك؟

208
00:12:04,489 --> 00:12:06,574
‫طفلا التبول بللا نفسيهما.

209
00:12:06,699 --> 00:12:08,868
‫سأتوجه إلى صف صناعة الفخار، أيها الأحمقان.

210
00:12:10,912 --> 00:12:11,913
‫بتلك الطريقة.

211
00:12:12,288 --> 00:12:16,084
‫عجباً! أنت أشبه بأبطال "القمامة".

212
00:12:16,459 --> 00:12:18,920
‫إذاً، هل تريد الدخول؟

213
00:12:19,671 --> 00:12:22,715
‫لدي كعكة إنجليزية رائعة عليها دعسة قدم.

214
00:12:27,595 --> 00:12:28,596
‫لا تأكلن مؤخرتي!

215
00:12:31,266 --> 00:12:34,185
‫إن كان هذا مشابه
‫لقتل تلك الحمامة على شرفتي،

216
00:12:34,310 --> 00:12:36,062
‫فلن يكون عملنا سهلاً.

217
00:12:47,282 --> 00:12:49,742
‫احترسوا، هناك انفجار شمسي!

218
00:13:01,629 --> 00:13:04,841
‫- ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫- انقراض جماعي.

219
00:13:05,258 --> 00:13:09,220
‫أحدث ذلك الانفجار الشمسي
‫ضربة كهرومغناطيسية ضخمة،

220
00:13:09,304 --> 00:13:13,766
‫غير ضارة على الحياة العضوية،
‫إلا أنها قطعت تيارات الديناصورات الآلية.

221
00:13:14,017 --> 00:13:14,893
‫يا للراحة.

222
00:13:14,976 --> 00:13:18,354
‫الآليون التافهون الشبيهون بالثدييات
‫والجاثمون ارتعاداً داخل الكهوف

223
00:13:18,438 --> 00:13:20,189
‫من شأنهم أن ينجوا من كارثة كهذه.

224
00:13:21,482 --> 00:13:24,152
‫يا رفاق، يا رفاق! علمت نفسي الحياكة.

225
00:13:24,360 --> 00:13:25,695
‫انتظروا لحظة.

226
00:13:26,195 --> 00:13:29,699
‫إن استطعنا تجميع القطع الصحيحة
‫من بقايا الديناصورات الآلية هذه،

227
00:13:29,824 --> 00:13:32,785
‫فلربما سأكون قادراً
‫على إنشاء سفينة فضائية بدائية

228
00:13:32,869 --> 00:13:34,537
‫من شأنها إخراجنا من هذا الكوكب!

229
00:13:37,332 --> 00:13:41,669
‫حسناً، استغرقني الأمر ساعتين تقريباً،
‫لكنني انتهيت منها.

230
00:13:43,671 --> 00:13:45,840
‫والآن لنذهب...للنوم.

231
00:13:46,090 --> 00:13:49,552
‫إنها تعمل بالطاقة الشمسية،
‫لذا، لن نتمكن من الإقلاع حتى الشروق.

232
00:13:51,304 --> 00:13:54,223
‫حسناً، دعونا نجد شيئاً مريحاً لننام عليه.

233
00:14:26,506 --> 00:14:27,715
‫انظروا هنا.

234
00:14:33,346 --> 00:14:35,598
‫يا رباه، إنها بجعة آلية!

235
00:14:35,723 --> 00:14:39,352
‫يبدو أن ما تبقى منها
‫نجا ليلة البارحة، أليس كذلك؟

236
00:14:39,477 --> 00:14:40,520
‫أياً كان.

237
00:14:40,603 --> 00:14:41,896
‫انظروا هناك.

238
00:14:44,482 --> 00:14:47,860
‫اختطف رجلا الكهف الآليان
‫امرأتا البشر العاديتين.

239
00:14:47,986 --> 00:14:48,987
‫علينا إنقاذهما!

240
00:14:49,070 --> 00:14:51,656
‫لكن الحيلة الوحيدة المتاحة
‫لنا هي رقصتي بمروحة اليد.

241
00:14:52,991 --> 00:14:56,953
‫أعتقد أنني أستطيع ابتكار مقلاع
‫باستخدام عظم الترقوة الآلي هذا

242
00:14:57,036 --> 00:14:59,122
‫وهذا الحبل المطاطي من سروالي.

243
00:15:08,089 --> 00:15:10,758
‫أعتقد أنهم يريدان زوجتين،
‫لذا تظاهري بذلك.

244
00:15:10,883 --> 00:15:13,594
‫إن لم ينجح ذلك،
‫فسنحصل على نصف ثروتهما من الصخور.

245
00:15:13,803 --> 00:15:17,765
‫أستطيع كسب صخوري بنفسي.
‫أو بالأحرى، أنا لا أريد أي صخور.

246
00:15:18,599 --> 00:15:22,562
‫حسناً، استغرقني ذلك 12 ساعة تقريباً،
‫لكنني انتهيت منه.

247
00:15:24,147 --> 00:15:25,356
‫الظلام حالك الآن،

248
00:15:25,440 --> 00:15:27,775
‫لكن غداً صباحاً، سنرميهما بالمقلاع

249
00:15:27,859 --> 00:15:29,652
‫كما لم يُرموا بمقلاع من قبل.

250
00:15:43,082 --> 00:15:45,168
‫ماذا يجري؟ كيف أنقذناكما؟

251
00:15:45,293 --> 00:15:46,627
‫حصل أغرب شيء.

252
00:15:46,753 --> 00:15:50,465
‫خلدنا إلى النوم، وعندما استيقظنا،
‫كان زوجانا رجلي الكهف قد اختفيا.

253
00:15:50,631 --> 00:15:52,050
‫سأشتاق لـ"سبنسر".

254
00:15:56,804 --> 00:16:00,349
‫لا تخافوا يا صغار. لن أؤذيكم.

255
00:16:03,144 --> 00:16:04,520
‫شبكة جميلة.

256
00:16:04,812 --> 00:16:06,731
‫هل تستطيعون الكلام؟

257
00:16:06,856 --> 00:16:08,066
‫يا رباه!

258
00:16:08,149 --> 00:16:10,359
‫امرأة آلية متطورة بالكامل!

259
00:16:10,485 --> 00:16:12,528
‫أنا الدكتورة "ويدنار"، عالمة طبيعة.

260
00:16:12,820 --> 00:16:14,489
‫وأنا "عاوج" يا عزيزتي.

261
00:16:14,697 --> 00:16:17,283
‫أنا وعبيدي البشريون من كوكب

262
00:16:17,366 --> 00:16:21,120
‫تطورت فيه الحياة العضوية
‫والحياة الآلية جنباً إلى جنب.

263
00:16:22,038 --> 00:16:22,914
‫كفاك هذراً!

264
00:16:23,164 --> 00:16:24,290
‫مذهل.

265
00:16:24,373 --> 00:16:27,794
‫وضعت نظرية بأنه ربما توجد مخلوقات
‫مبنية على الكربون ومليئة بالدهون،

266
00:16:27,919 --> 00:16:30,463
‫لكن لم يكن لدي أي برهان على ذلك حتى اليوم.

267
00:16:30,546 --> 00:16:32,632
‫أحسنت. هل يمكننا العودة إلى الديار الآن؟

268
00:16:34,258 --> 00:16:37,261
‫"متحف التاريخ الطبيعي الآلي"

269
00:16:45,478 --> 00:16:48,731
‫{\an8}"ارتقاء الإنسان الآلي"

270
00:16:48,898 --> 00:16:50,399
‫مرحباً يا أعضاء المتحف،

271
00:16:50,525 --> 00:16:53,611
‫أو كما أحب أن أدعوكم "معروضات المستقبل".

272
00:16:55,363 --> 00:16:58,074
‫أقدم لكم آخر اكتشافاتي،

273
00:16:58,199 --> 00:17:02,328
‫الرجل غير الميكانيكي المذهل،
‫"هومو فارنزورث".

274
00:17:04,497 --> 00:17:05,498
‫شكراً لكم.

275
00:17:05,623 --> 00:17:09,210
‫عليّ القول إنني فخور جداً لأرى كيف تطورتم

276
00:17:09,335 --> 00:17:11,838
‫منذ أن ابتكرت أسلافكم لأول مرة.

277
00:17:13,131 --> 00:17:15,341
‫- ماذا؟
‫- ظننت أنكم تعرفون.

278
00:17:15,466 --> 00:17:19,345
‫كلكم تطورتم من كائنات آلية
‫دقيقة تلتهم القذارة صممتها أنا.

279
00:17:19,554 --> 00:17:22,640
‫ورميتها في إحدى بركات كوكبكم قبل عدة أيام.

280
00:17:22,723 --> 00:17:25,393
‫لكن هذا حديث الخالق.

281
00:17:25,518 --> 00:17:26,936
‫إنه يطلق أكاذيباً!

282
00:17:27,061 --> 00:17:29,772
‫خُلقت الأرض منذ دهور، لا أيام.

283
00:17:29,897 --> 00:17:32,483
‫أجل، بالنسبة لكم دهوراً،

284
00:17:32,567 --> 00:17:36,487
‫لكن، حسناً، انظروا إلى هذه الصورة
‫ثلاثية الأبعاد والتي التقطتها قبل البارحة

285
00:17:36,571 --> 00:17:39,699
‫لرجل آلي يمرح مع ديناصور آلي.

286
00:17:42,368 --> 00:17:44,495
‫لا أريد العيش على هذا الكوكب بعد الآن.

287
00:17:47,957 --> 00:17:50,334
‫أنت رهن الاعتقال بتهمة جرائم ضد العلم.

288
00:17:50,835 --> 00:17:52,712
‫كلا!

289
00:17:53,045 --> 00:17:55,214
‫أيمكنكم أخذي إلى دورة المياه؟

290
00:17:56,507 --> 00:17:59,719
‫"محاكمة القرن - شكل من أشكال الحياة
‫المبنية على الكربون متهم بادعائه للخلق"

291
00:17:59,802 --> 00:18:01,137
‫"المحكمة العليا للآليين"

292
00:18:01,220 --> 00:18:02,597
‫"الأخبار"

293
00:18:02,805 --> 00:18:04,765
‫عد إلى "روبو-أوكلاهوما"!

294
00:18:05,600 --> 00:18:09,187
‫هدوء في القاعة!
‫فيما يتعلق بقضية "الجميع" ضد "فارنزورث"،

295
00:18:09,353 --> 00:18:13,149
‫يواجه الخالق المزعوم
‫حكماً بالموت عن طريق التذويب.

296
00:18:13,274 --> 00:18:15,318
‫من يمثّل المتهم؟

297
00:18:15,693 --> 00:18:17,403
‫- أنا.
‫- أنا يا سيادة القاضي.

298
00:18:18,779 --> 00:18:20,740
‫"عاوج" ماذا تفعل بحق الجحيم؟

299
00:18:21,073 --> 00:18:22,992
‫اصمت، ستحاسبني بالساعة!

300
00:18:23,117 --> 00:18:25,578
‫عدا ذلك، أنا رجل آلي،
‫سيقتنعون بكلامي.

301
00:18:27,205 --> 00:18:29,457
‫سيداتي وسادتي الآليون...

302
00:18:29,665 --> 00:18:34,170
‫اعتراض. بغياب السروال،
‫فحمالات الدفاع لا تخدم أي غرض.

303
00:18:34,420 --> 00:18:36,881
‫سأسمح له بذلك...حالياً فقط.

304
00:18:37,048 --> 00:18:40,301
‫شكراً لك. يا سيادة القاضي،
‫لا ينكر هذا الرجل البشري

305
00:18:40,384 --> 00:18:43,387
‫أننا البشر الآليون الثمرة البهية للتطور،

306
00:18:43,512 --> 00:18:47,892
‫بل يطالب بالاعتراف له بأنه قام بدور
‫بسيط في توريد الماكينات الأولية.

307
00:18:47,975 --> 00:18:50,186
‫أنا أسألكم، هل في ذلك جنون كبير؟

308
00:18:50,686 --> 00:18:52,730
‫أجل، ذلك جنون بحت،

309
00:18:52,813 --> 00:18:57,068
‫ولذلك يتحتم عليكم عدم الحكم عليه
‫بأنه مذنب بسبب الجنون!

310
00:18:58,527 --> 00:19:00,863
‫اعتراض! أنا لست مجنوناً.

311
00:19:00,947 --> 00:19:02,240
‫أنا ابتكرتكم جميعاً،

312
00:19:02,323 --> 00:19:05,785
‫وجئت إلى هنا في سفينة فضاء
‫صنعتها في كوكبي، ثم عشت في كهف.

313
00:19:05,952 --> 00:19:08,704
‫إن لم تصدقونني، فاسألوا عمي.

314
00:19:10,289 --> 00:19:11,916
‫أيها المدعي العام، ما هو تصريحك المبدئي؟

315
00:19:11,999 --> 00:19:13,542
‫أجل يا عزيزتي،
‫سأعود إلى المنزل لتناول العشاء.

316
00:19:13,626 --> 00:19:15,211
‫يطالب الادعاء بوقت مستقطع يا سيادة القاضي.

317
00:19:15,461 --> 00:19:16,337
‫حسناً.

318
00:19:16,462 --> 00:19:19,966
‫سنستأنف عندما تتخذ هيئة المحلفين قراراً.

319
00:19:25,930 --> 00:19:28,933
‫أنت في فوضى عارمة من المشاكل.

320
00:19:40,194 --> 00:19:41,195
‫ماذا؟

321
00:19:41,320 --> 00:19:43,281
‫هل اتخذت هيئة المحلفين قراراً؟

322
00:19:43,614 --> 00:19:44,991
‫كلا، لم نفعل،

323
00:19:45,366 --> 00:19:48,494
‫لأننا تطورنا إلى حالة عليا من الإدراك.

324
00:19:48,911 --> 00:19:52,999
‫في التخطيط الكبير للكائنات الحية،
‫كل الكائنات الفيزيائية ليست سوى قذارة.

325
00:19:53,416 --> 00:19:56,502
‫والآن، سووا نزاعاتكم التافهة
‫واخرجوا من هنا.

326
00:19:59,755 --> 00:20:01,590
‫تدين لي بـ10 آلاف دولار.

327
00:20:12,685 --> 00:20:15,271
‫حسناً، لا تكذب الصور الرقمية.

328
00:20:15,354 --> 00:20:19,317
‫أعترف أن ما شهدتموه
‫قد يكون إحدى أشكال التطور.

329
00:20:19,442 --> 00:20:21,861
‫أنا مسرور أنك توافقني الرأي
‫يا دكتور "بانجو".

330
00:20:21,986 --> 00:20:25,781
‫سيّر التطور مُبتكِر حكيم
‫ومحيط بكل شيء علماً.

331
00:20:26,073 --> 00:20:26,949
‫إنه أنت.

332
00:20:27,533 --> 00:20:30,369
‫حسناً، لست متأكداً
‫بأنني أحيط بكل شيء علماً.

333
00:20:30,453 --> 00:20:33,122
‫وأعترف أنه من الممكن،
‫إلا أنه أمر مستبعد،

334
00:20:33,205 --> 00:20:36,334
‫أن هناك مخلوق فضائي
‫حكيم ومحيط بعلم الأشياء

335
00:20:36,417 --> 00:20:38,836
‫سيّر عملية التطور هنا على الأرض.

336
00:20:39,545 --> 00:20:41,547
‫وأن ذلك المبتكر قد يكون آلياً أيضاً.

337
00:20:41,630 --> 00:20:45,343
‫ومن صنع ما تدعوه المبتكر الآلي ذلك إذاً؟

338
00:20:45,468 --> 00:20:47,887
‫هل هو رجل آلي ملتحٍ وخيالي موجود
‫في السماء؟

339
00:20:49,722 --> 00:20:52,433
‫أظن أن ذلك من الغباء. انسا الأمر.

340
00:20:52,558 --> 00:20:53,684
‫قُرر الأمر إذاً.

341
00:20:53,768 --> 00:20:57,938
‫أخيراً، عالم يسرني تربية ابني فيه.

342
00:20:58,230 --> 00:21:00,274
‫جيد، لأنني سئمت منه.

343
00:21:03,402 --> 00:21:05,988
‫أنا جاد. إنه فتى مريع.

