﻿1
00:00:05,204 --> 00:00:07,539
‫{\an8}"يسأل آخرون، ماذا لو؟
‫نحن نسأل، لماذا لو؟"

2
00:00:10,751 --> 00:00:12,211
‫"زيت الروبوت قديم الطراز
‫الخاص بالأم"

3
00:00:16,673 --> 00:00:19,176
‫"(باتشلور تشاو)"

4
00:00:33,398 --> 00:00:34,775
‫{\an8}إذاً، هذا كل شيء يا جماعة.

5
00:00:34,858 --> 00:00:36,109
‫{\an8}بسبب تخفيض نفقات الميزانية

6
00:00:36,193 --> 00:00:39,363
‫{\an8}ما عدنا سنقدّم أحشاء الحبار المجانية
‫في المطبخ.

7
00:00:45,118 --> 00:00:48,121
‫{\an8}- جميعكم، انظروا إلى أحدث اختراعاتي.
‫- حسناً!

8
00:00:48,205 --> 00:00:49,206
‫{\an8}"آلة الانكماش الناسخة لـ(باناخ تارسكي)"

9
00:00:49,289 --> 00:00:51,083
‫{\an8}يعجبني كيف أنها لا تقتلنا حتى الآن.

10
00:00:51,166 --> 00:00:54,878
‫{\an8}تأخذ أي غرض
‫وتصنع نسختين صغيرتين منه.

11
00:00:54,962 --> 00:00:56,672
‫{\an8}حسناً.

12
00:00:57,381 --> 00:01:00,008
‫- لماذا؟
‫- كما ترون، بينما أتقدم في السن...

13
00:01:00,092 --> 00:01:02,970
‫يصغر حجمي وأشعر بالبرد أكثر.

14
00:01:03,053 --> 00:01:07,432
‫لذا الآن أنا بحاجة إلى ضعف
‫عدد الكنزات بقياس أصغر.

15
00:01:07,516 --> 00:01:10,227
‫أولاً، أمسح ضوئياً الكنزة القديمة.

16
00:01:11,311 --> 00:01:12,938
‫من ثم نضيف بعض المواد.

17
00:01:13,021 --> 00:01:14,648
‫أي شيء قديم عديم النفع
‫سيفي بالغرض.

18
00:01:14,731 --> 00:01:15,732
‫"ألبوم زفاف (زويدبيرغ)"

19
00:01:19,027 --> 00:01:22,072
‫الآن يعيد منشور
‫المادة تنظيم المواد الخام

20
00:01:22,155 --> 00:01:24,241
‫إلى نسختين أصغر.

21
00:01:27,119 --> 00:01:29,663
‫إذاً، من هنا تأتي كنزات الأطفال.

22
00:01:32,874 --> 00:01:35,085
‫{\an8}"في ملف مرفق، ثمة ملف (بي دي إف)"

23
00:01:35,168 --> 00:01:38,380
‫{\an8}"ستجد صورة لنفسك
‫في قارب، في نهر"

24
00:01:38,463 --> 00:01:41,174
‫{\an8}"إنه نهر يجري باتجاهين"

25
00:01:41,258 --> 00:01:42,592
‫{\an8}"اجعلها ثلاث اتجاهات"

26
00:01:42,759 --> 00:01:44,469
‫{\an8}"إنه نهر سحري، هذا ما هو عليه"

27
00:01:44,553 --> 00:01:47,347
‫{\an8}"وإنه يتدفق إلى القناة الغريبة
‫التي تصل إلى..."

28
00:01:47,431 --> 00:01:49,349
‫{\an8}"الباب المخيف"

29
00:01:49,433 --> 00:01:52,019
‫"إنه النهر الغريب مع حرف الباء
‫في غريب"

30
00:01:53,603 --> 00:01:55,397
‫{\an8}"خذ بعين الاعتبار إذا تمتعت بالطاقة"

31
00:01:55,480 --> 00:01:59,067
‫{\an8}"دكتور (دانيال زينوس)
‫مخترع مع حالة مستعصية"

32
00:01:59,151 --> 00:02:00,485
‫"خاصة بالكسل"

33
00:02:00,569 --> 00:02:02,863
‫هذا الروبوت
‫سيفعل كل شيء من أجلي.

34
00:02:02,946 --> 00:02:06,158
‫أيها الروبوت
‫شغّل نفسك وأجرِ أبحاثي.

35
00:02:13,290 --> 00:02:16,084
‫تالياً، تحمّل التزاماتي الاجتماعية.

36
00:02:19,546 --> 00:02:21,423
‫"يناير، فبراير، مارس، أبريل، مايو
‫يونيو، يوليو، أغسطس، سبتمبر..."

37
00:02:21,506 --> 00:02:22,507
‫"أكتوبر، نوفمبر، ديسمبر"

38
00:02:23,759 --> 00:02:24,801
‫دكتور "زينوس"

39
00:02:24,885 --> 00:02:27,304
‫من أجل إنجاز علمي أبدي

40
00:02:27,387 --> 00:02:30,766
‫نقدّم هذه الجائزة لروبوتك.

41
00:02:31,683 --> 00:02:33,977
‫أبي، أحبك!

42
00:02:37,481 --> 00:02:39,358
‫أتمنى لو برمجت الروبوت

43
00:02:39,441 --> 00:02:41,735
‫لينتبه أكثر لما تمنيته.

44
00:02:41,818 --> 00:02:44,946
‫أيها الروبوت، اختبر
‫هذه المفارقة المأساوية بدلاً مني.

45
00:02:45,238 --> 00:02:49,534
‫لا!

46
00:02:54,748 --> 00:02:57,376
‫يا رجل! أتمنى لو نملك روبوتاً
‫ينجز الأعمال عنا.

47
00:02:57,459 --> 00:02:58,794
‫أعلم، صحيح؟

48
00:02:59,586 --> 00:03:02,089
‫"بيندر"، الحمد للقدير
‫أنني وجدتك في الوقت المناسب.

49
00:03:02,172 --> 00:03:06,426
‫أنا بحاجة إلى شخص في المختبر حالاً
‫لثني كنزاتي الجديدة.

50
00:03:06,510 --> 00:03:10,138
‫آسف، هل ترى روبوتاً في هذه الغرفة
‫يدعى "فولدر" أي موضّب؟

51
00:03:11,807 --> 00:03:15,852
‫لحسن الحظ
‫أتيت جاهزاً مع عبارة داعمة.

52
00:03:16,103 --> 00:03:19,523
‫"بيندر"، هل تمانع
‫ثني كنزتيّ الجديدتين؟

53
00:03:19,606 --> 00:03:21,983
‫- ثمة كنزتان.
‫- مهلاً.

54
00:03:22,067 --> 00:03:23,819
‫تريدني أن أفعل أمرين؟

55
00:03:23,902 --> 00:03:27,406
‫يا رجل، كنت لأتصل بمحاميّ
‫لو لم يكن الاتصال متعباً.

56
00:03:28,740 --> 00:03:30,992
‫نضرب عصفورين بحجر واحد.

57
00:03:32,077 --> 00:03:34,287
‫ننجز عملين من خلال الآلة الناسخة.

58
00:03:36,873 --> 00:03:38,750
‫الآن بعض الأشياء اللذيذة.

59
00:03:49,511 --> 00:03:51,680
‫مرحباً صديقاي، أنا "بيندر".

60
00:03:51,763 --> 00:03:53,432
‫اغرب عن وجهي أيها المسن!

61
00:03:53,515 --> 00:03:55,642
‫يعجبني سلوكك، لنحتفل!

62
00:03:55,725 --> 00:03:57,644
‫لكن أولاً، اثنيا هاتين الكنزتين.

63
00:03:57,769 --> 00:04:00,730
‫- عذراً، هل ترى روبوتاً...
‫- عذراً، هل ترى روبوتاً...

64
00:04:00,814 --> 00:04:03,567
‫- في هذه الغرفة يدعى "موضّب"؟
‫- في هذه الغرفة يدعى "موضّب"؟

65
00:04:04,109 --> 00:04:05,277
‫عجباً، كم أنتما ظريفان.

66
00:04:39,227 --> 00:04:40,687
‫مرحباً، أنا "بيندر".

67
00:04:40,770 --> 00:04:43,899
‫هذا الروبوت خاصتي "بيندر"
‫وهذا الروبوت خاصتي الآخر "بيندر".

68
00:04:43,982 --> 00:04:44,983
‫عجباً!

69
00:04:45,066 --> 00:04:47,986
‫إنهما نسختان عني
‫بنسبة 60 بالمئة، "بيندر".

70
00:04:48,069 --> 00:04:50,947
‫هل هذا يعني أنهما يقومان
‫بـ60 بالمئة من العمل الذي تقوم به؟

71
00:04:51,031 --> 00:04:55,076
‫أم أنهما ينجزان أعمالاً أكثر
‫لأنهما كسولان بنسبة 60 بالمئة فقط؟

72
00:04:57,287 --> 00:04:58,497
‫اصمتي.

73
00:04:59,247 --> 00:05:00,332
‫مزحة طريفة!

74
00:05:00,415 --> 00:05:02,167
‫يكفي طرافة جميعاً!

75
00:05:02,250 --> 00:05:05,170
‫ثمة ما يلزم تسليمه
‫إلى كائن فضائي عملاق.

76
00:05:05,253 --> 00:05:06,713
‫عليكم أن تكونوا محترمين.

77
00:05:06,796 --> 00:05:10,258
‫يبلغ طول هذا الزبون 15 متراً
‫وهو حساس حول مظهره.

78
00:05:10,926 --> 00:05:13,845
‫{\an8}مبيّض أسنان ضخم، مزيل عرق هائل

79
00:05:13,929 --> 00:05:15,847
‫{\an8}مرهم ضخم للحبوب

80
00:05:16,723 --> 00:05:18,683
‫{\an8}ووسيلة حماية عادية

81
00:05:18,767 --> 00:05:22,521
‫كل ذلك وعضو صغير؟
‫إنه جذاب بالفعل!

82
00:05:36,076 --> 00:05:39,079
‫تذكروا، لا تظهروا
‫أي ردة فعل على مظهره.

83
00:05:43,708 --> 00:05:47,128
‫آمل أن يكون ذلك مرهم اختفاء
‫لأن على ذلك أن يزول.

84
00:05:48,588 --> 00:05:50,090
‫ذلك عديم الرحمة!

85
00:05:50,549 --> 00:05:52,676
‫لا بأس، أتفهّم الموضوع.

86
00:05:52,759 --> 00:05:54,803
‫مظهري الغريب
‫يجعل الناس يشعرون بالتوتر.

87
00:05:54,886 --> 00:05:56,721
‫استعنت بالفكاهة لتخفف من التوتر.

88
00:05:56,805 --> 00:06:00,058
‫نعم، ولا يزال ثمة المزيد من التوتر.
‫لذا احترس!

89
00:06:01,017 --> 00:06:02,185
‫أنت قبيح جداً

90
00:06:02,269 --> 00:06:05,272
‫حين يأتي ممارسو تقليد "مقلب
‫أو حلوى" إلى بيتك، يعطونك الحلوى.

91
00:06:05,355 --> 00:06:09,651
‫أنت قبيح لدرجة حين تذهب
‫للمصرف، يطلبون أن تضع قناع تزلج.

92
00:06:09,776 --> 00:06:13,154
‫أنت قبيح جداً، كسرت
‫"ذا دايلي ميرور" وتعني مرآة.

93
00:06:13,238 --> 00:06:14,698
‫إنها جريدة!

94
00:06:16,408 --> 00:06:19,619
‫أتمنى العكس، لكن
‫كثيراً من هذه الأمور حقيقية.

95
00:06:19,703 --> 00:06:22,038
‫على أي حال
‫خفّضتم من ثقتي بنفسي أكثر بعد

96
00:06:22,122 --> 00:06:24,416
‫لكنني ممتن بصدق
‫أنكم قطعتم كل هذه المسافة

97
00:06:24,499 --> 00:06:26,042
‫لتوصلوا إزميل الفطريات خاصتي.

98
00:06:26,126 --> 00:06:28,587
‫لا تشعروا بالسوء سيدي.
‫الذنب ليس ذنبك.

99
00:06:28,670 --> 00:06:30,797
‫لعلك ورثت مظهرك...

100
00:06:30,880 --> 00:06:32,424
‫- من أمك
‫- ماذا؟

101
00:06:32,632 --> 00:06:34,718
‫ممنوع على أحد أن يهين أمي!

102
00:06:51,443 --> 00:06:52,944
‫عجباً! احجبوا عيونكم!

103
00:06:53,028 --> 00:06:55,447
‫وكأنه "إدوارد جيمس أولموس"
‫على "آيماكس"!

104
00:07:01,995 --> 00:07:04,706
‫هل رأيتما وجهه
‫حين قلت إنه قبيح جداً؟

105
00:07:04,789 --> 00:07:07,459
‫لا، فقدت وعيي من شدة قباحته!

106
00:07:09,252 --> 00:07:12,672
‫اسمعا يا صديقاي، توقفا
‫عن تذكر الماضي وأحضرا لي سيجارين.

107
00:07:12,756 --> 00:07:14,883
‫- سيجار لكل منا؟
‫- يبدو هذا عادلاً.

108
00:07:14,966 --> 00:07:17,010
‫مهلاً، فلتحضرا أربعة سيجارات.

109
00:07:17,469 --> 00:07:20,597
‫- تريدنا أن نفعل أربعة أمور؟
‫- تريدنا أن نفعل أربعة أمور؟

110
00:07:26,519 --> 00:07:27,729
‫شطيرة "مانويش" خاصتي!

111
00:07:31,024 --> 00:07:32,233
‫كيف الحال أيها القصير؟

112
00:07:32,317 --> 00:07:35,153
‫وهذه قصة كيف
‫أن نسخة مني أصبحت نسختين

113
00:07:35,236 --> 00:07:37,947
‫وأصبحت نسختان أربع نُسخ
‫ما يجعل المجموع سبع نُسخ.

114
00:07:38,031 --> 00:07:39,199
‫النهاية.

115
00:07:41,534 --> 00:07:43,286
‫أحب أن أحصل على الخزانة الأخيرة.

116
00:07:43,370 --> 00:07:45,372
‫وكأن "آيمي" تهتم بكل شيء.

117
00:07:45,455 --> 00:07:47,499
‫لكن لا، لن تقايضها معي.

118
00:07:47,582 --> 00:07:50,168
‫- جرذ!
‫- نعم، إنها خائنة مثل الجرذ.

119
00:07:50,251 --> 00:07:51,711
‫لا، انظري!

120
00:07:52,337 --> 00:07:54,089
‫أي طريق يقود إلى الصغار جداً؟

121
00:07:56,007 --> 00:07:57,634
‫صرصور كبير وضخم!

122
00:07:57,717 --> 00:07:59,469
‫ماذا؟ ظننت أنني قتلته.

123
00:07:59,552 --> 00:08:01,304
‫لا، هناك!

124
00:08:02,972 --> 00:08:04,933
‫- من أنت؟
‫- أرسلني "بيندر"

125
00:08:11,940 --> 00:08:13,525
‫مهلاً، أعرف ذلك الرجل.

126
00:08:20,657 --> 00:08:24,411
‫"سكرافي"، ماذا يفعل
‫"بيندر" الصغير جداً في حسائي؟

127
00:08:24,786 --> 00:08:27,664
‫يبدو أنه يشتمك يا سيدي.
‫استمتع.

128
00:08:27,914 --> 00:08:30,875
‫النجدة! النجدة!
‫كسلي يمنعني من الهرب!

129
00:08:47,517 --> 00:08:49,978
‫- ماذا؟
‫- هذا المكان مليء بنسخ منك!

130
00:08:50,061 --> 00:08:51,980
‫إذاً ثمة المزيد
‫من "بيندر" في الأرجاء.

131
00:08:52,063 --> 00:08:54,399
‫على حد علمي، هذا خبر سار.

132
00:08:54,482 --> 00:08:55,900
‫أحمل خبراً سيئاً جميعاً.

133
00:08:55,984 --> 00:08:57,694
‫انظروا إلى هذه السلسلة اللامتناهية

134
00:08:57,777 --> 00:09:01,489
‫التي تمثّل مجموعة أجيال متتابعة
‫من نُسخ "بيندر".

135
00:09:07,078 --> 00:09:10,123
‫- لا تنتظروني
‫- إنها غير متقاربة!

136
00:09:10,665 --> 00:09:11,666
‫يا للغباء!

137
00:09:11,750 --> 00:09:13,585
‫إن لم نبدها بسرعة

138
00:09:13,668 --> 00:09:15,754
‫سوف تنتسخ إلى ما لا نهاية

139
00:09:15,837 --> 00:09:18,882
‫وتبتلع كل المواد على الأرض.

140
00:09:20,467 --> 00:09:24,512
‫وفقاً لحساباتي
‫ثمة 11 جيلاً حالياً.

141
00:09:24,637 --> 00:09:28,475
‫ثمة ألفان و46 نسخة من "بيندر"
‫وعلينا أن ندمّرها.

142
00:09:28,767 --> 00:09:30,226
‫مهلاً، هل ذلك يشملني؟

143
00:09:37,025 --> 00:09:39,277
‫- "كتاب منشود"
‫- يؤسفني أنه لم يملك كتابه المقدس.

144
00:09:39,694 --> 00:09:42,906
‫لا يزال أمامنا ألفين و45 نسخة فقط.

145
00:09:54,876 --> 00:09:58,004
‫"شراب الشعير من (لوبراو)"

146
00:10:19,526 --> 00:10:22,362
‫ألفان و45، ألفان و46 نسخة.

147
00:10:22,445 --> 00:10:24,697
‫انتهينا.
‫دمّرناها كلها باستثناء النسخة الكبيرة.

148
00:10:24,781 --> 00:10:27,200
‫مهلاً، هذا ليس "بيندر" حقيقياً.

149
00:10:27,283 --> 00:10:30,161
‫إنها دمية ناطقة من الوقت الذي
‫شارك فيه "بيندر" بمسلسل هزلي

150
00:10:30,245 --> 00:10:32,789
‫عن روبوت المدينة
‫الذي يعود إلى المزرعة.

151
00:10:33,498 --> 00:10:35,375
‫اصمتي أيتها الغريبة.

152
00:10:37,585 --> 00:10:40,547
‫إذاً، سمحت
‫لـ"بيندر" تافه أن يهرب.

153
00:10:40,630 --> 00:10:44,092
‫ما مدى الأذى الناجم عن روبوت
‫ينسخ ذاته إلى ما لا نهاية؟

154
00:10:44,175 --> 00:10:47,136
‫"بيندر"! كيف يمكنك
‫أن تكون كسولاً جداً وغير مسؤول؟

155
00:10:47,887 --> 00:10:50,014
‫مهلاً، ماذا؟
‫هل قال أحدهم أنني عظيم؟

156
00:10:54,269 --> 00:10:56,104
‫ما هذه المادة اللزجة الرمادية؟

157
00:10:57,397 --> 00:10:59,315
‫تعال واقضِ
‫على حجمي الصغير المعدني!

158
00:10:59,524 --> 00:11:02,193
‫عديمو الذوق هؤلاء أكلوا أريكتي!

159
00:11:02,443 --> 00:11:05,947
‫عجباً! فتحنا صندوق "باندورا".

160
00:11:06,030 --> 00:11:07,532
‫سوف تتوالد من دون حدود

161
00:11:07,615 --> 00:11:10,201
‫وتبتلع كل المواد في العالم!

162
00:11:10,285 --> 00:11:12,036
‫مثل آل "كارداشيان".

163
00:11:15,623 --> 00:11:19,168
‫الآن شربت شرابي؟
‫تمادت كثيراً!

164
00:11:19,252 --> 00:11:22,755
‫مهلاً، كل نُسخ "بيندر"
‫تتزوّد بالطاقة من الشراب.

165
00:11:22,839 --> 00:11:23,840
‫طبعاً.

166
00:11:23,923 --> 00:11:26,259
‫قبل أن تلتهم نُسخ "بيندر" الأرض

167
00:11:26,342 --> 00:11:29,220
‫ستستهلك شراب الكوكب وتموت.

168
00:11:29,304 --> 00:11:32,015
‫هذه مشكلة ستُحل بمفردها.

169
00:11:32,140 --> 00:11:33,766
‫مشكلة تُحل بمفردها؟

170
00:11:33,850 --> 00:11:36,477
‫يبدو أن هذا عمل لي، "بيندر".

171
00:11:39,981 --> 00:11:41,316
‫الخبر الذي يتصدّر الأخبار

172
00:11:41,399 --> 00:11:44,986
‫كل الشراب على الأرض
‫اختفى بشكل غامض.

173
00:11:45,069 --> 00:11:46,738
‫العواقب متدنية

174
00:11:46,821 --> 00:11:49,574
‫باستثناء بين أكثر المتعلقين
‫بشدة بالشراب.

175
00:11:49,741 --> 00:11:53,912
‫- "ليندا؟"
‫- ما عدت أستطيع تحمّل أولادي!

176
00:11:55,747 --> 00:11:56,831
‫تمّ تجنب الأزمة.

177
00:11:56,915 --> 00:11:59,584
‫من دون شراب
‫ستموت نُسخ "بيندر".

178
00:12:04,756 --> 00:12:07,300
‫مأساة أكبر لم ترها عيناي سابقاً.

179
00:12:07,508 --> 00:12:09,344
‫حسناً، إلى المرحاض.

180
00:12:13,348 --> 00:12:17,101
‫صاحٍ جداً وضعيف جداً.

181
00:12:17,185 --> 00:12:19,729
‫نجحت الأمور بشكل جيد هذه المرة.

182
00:12:25,360 --> 00:12:28,112
‫مذاق هذا الماء
‫ليس كمذاق ماء لشخص مسن.

183
00:12:28,321 --> 00:12:31,074
‫ليذهب الجميع
‫إلى غرفة المواقف الحرجة!

184
00:12:31,699 --> 00:12:33,868
‫كنت أتمدد هنا آخذ قيلولة.

185
00:12:33,952 --> 00:12:37,497
‫وكنت أحلم، بغرابة كافية
‫حول الاستحمام بالشراب الفوار

186
00:12:37,580 --> 00:12:40,291
‫مع ستة من أبرز العلماء في العالم

187
00:12:40,375 --> 00:12:45,630
‫وفجأة، أدركت أن ماء استحمامي
‫تحوّل إلى شراب.

188
00:12:45,713 --> 00:12:46,923
‫شراب؟

189
00:12:52,345 --> 00:12:54,263
‫اشرب، اشرب
‫اشرب، اشرب، اشرب.

190
00:12:54,347 --> 00:12:56,641
‫اشرب، اشرب
‫اشرب، اشرب، اشرب.

191
00:12:57,725 --> 00:13:01,813
‫إنه مثل شراب فاخر
‫مع نكهة من جسد شخص مسن.

192
00:13:02,647 --> 00:13:03,898
‫كيف يُعقل؟

193
00:13:03,982 --> 00:13:06,901
‫ظننت أن نُسخ "بيندر"
‫احتست كل الشراب في العالم.

194
00:13:06,985 --> 00:13:09,612
‫بالفعل، لكنها صنعت المزيد!

195
00:13:10,905 --> 00:13:14,575
‫كما ترين، متى وصلت
‫نُسخ "بيندر" إلى مقياس ذري

196
00:13:14,659 --> 00:13:18,830
‫"بدأت تتحكم مباشرة
‫بجزئيات الماء وثاني أكسيد الكربون"

197
00:13:18,913 --> 00:13:20,498
‫"لصنع الشراب"

198
00:13:23,459 --> 00:13:24,752
‫في غضون ساعات

199
00:13:24,836 --> 00:13:27,755
‫لن يتبقى ماء عذب
‫على كوكب الأرض.

200
00:13:29,549 --> 00:13:32,844
‫لا!
‫ماذا سأمزج مع شرابي؟

201
00:13:35,763 --> 00:13:38,683
‫"عالم من دون ماء: اليوم السادس"

202
00:13:39,308 --> 00:13:41,269
‫مرحباً!

203
00:13:41,978 --> 00:13:43,438
‫مساء الخير.

204
00:13:43,521 --> 00:13:46,482
‫من الذي تعتبر أنه مشوّش؟
‫أنت لست مشوّشاً، أنا مشوّشة.

205
00:13:46,983 --> 00:13:48,151
‫هذا صحيح يا "ليندا".

206
00:13:48,234 --> 00:13:50,778
‫أصبح الماء هو الشراب الآن

207
00:13:50,862 --> 00:13:54,115
‫والجميع مشوّشون
‫ومترنّحون بالكامل.

208
00:13:55,491 --> 00:13:59,537
‫ننتقل إلى الرياضة
‫جرى سباق "إنديانابوليس 500" اليوم.

209
00:13:59,620 --> 00:14:01,664
‫لم ينجُ أحد.

210
00:14:03,750 --> 00:14:07,003
‫هذا الكرسي مريح جداً.

211
00:14:09,088 --> 00:14:10,423
‫"آيمي" النموذجية.

212
00:14:11,215 --> 00:14:14,135
‫- تريد أن ترى صورة لصغيري؟
‫- طبعاً.

213
00:14:15,344 --> 00:14:18,056
‫- هذا عضوك.
‫- أحسنت!

214
00:14:18,264 --> 00:14:21,267
‫أعتقد أن هذا ليس غير سيئ جداً.

215
00:14:21,350 --> 00:14:23,978
‫شرط ألا يكون علينا
‫أن نستخدم ذهننا...

216
00:14:24,270 --> 00:14:25,480
‫ذهننا...

217
00:14:25,563 --> 00:14:27,774
‫- عقولنا؟
‫- ماذا؟

218
00:14:32,278 --> 00:14:36,074
‫"منطقة يُمنع فيها التحليق"

219
00:14:37,742 --> 00:14:38,993
‫لا، أصغِ.

220
00:14:39,160 --> 00:14:41,412
‫أحبك كثيراً.

221
00:14:41,579 --> 00:14:43,539
‫وأنا لا أقول هذه العبارة لأي شخص.

222
00:14:43,623 --> 00:14:45,083
‫أعلم ذلك.

223
00:14:45,208 --> 00:14:47,960
‫لهذا السبب أحبك.

224
00:14:48,086 --> 00:14:49,962
‫هل كعك البيتزا جاهز؟

225
00:14:52,673 --> 00:14:54,759
‫إنه هنا لينتقم، هذا هو السبب.

226
00:14:54,842 --> 00:14:57,553
‫لا! مهلاً! أنا هنا لأعتذر.

227
00:14:57,678 --> 00:14:59,180
‫على مظهرك؟

228
00:15:00,598 --> 00:15:01,808
‫مزحة مضحكة.

229
00:15:01,891 --> 00:15:04,644
‫حسناً، نعم
‫في الواقع، الأمر متعلق بذلك.

230
00:15:04,727 --> 00:15:05,978
‫هل يمكننا أن نتحدث؟

231
00:15:06,062 --> 00:15:08,523
‫الإمساك بمركبتكم الفضائية
‫لم يكن جيداً.

232
00:15:08,606 --> 00:15:12,068
‫فقدت صوابي، وأنا آسف.

233
00:15:12,276 --> 00:15:14,654
‫عند التواجد بين مجموعة
‫أدركت أنني أميل إلى...

234
00:15:14,737 --> 00:15:15,905
‫تكون مثيراً للاشمئزاز؟

235
00:15:16,280 --> 00:15:17,323
‫أكون حساساً.

236
00:15:17,406 --> 00:15:20,201
‫لذا أحاول الآن أن أحسّن سلوكي

237
00:15:20,284 --> 00:15:22,578
‫وأعكس بعض الإيجابية.

238
00:15:22,662 --> 00:15:24,872
‫تعكس جواً من أمر ما.

239
00:15:26,415 --> 00:15:30,086
‫أنت نتن الرائحة كثيراً وتحتاج
‫إلى كل أنواع مزيل الروائح (رايت غارد).

240
00:15:30,461 --> 00:15:32,630
‫سآخذ نصيحة النظافة الصحية
‫خاصتك بجد.

241
00:15:32,713 --> 00:15:34,048
‫أنت قبيح!

242
00:15:36,467 --> 00:15:38,010
‫أنت!

243
00:15:38,511 --> 00:15:40,054
‫أيها الكائن الغريب!

244
00:15:40,138 --> 00:15:43,724
‫أعلِن أن وجهك سلاح للدمار المقرف.

245
00:15:44,725 --> 00:15:45,977
‫مضحك للأبد.

246
00:15:46,060 --> 00:15:48,312
‫حسناً، خذ نفساً عميقاً.
‫خذ نفساً عميقاً.

247
00:15:53,734 --> 00:15:56,154
‫دكتور "ليستيرمان"؟
‫آسف على الإزعاج

248
00:15:56,237 --> 00:15:59,073
‫لكن أعتقد أنني قريب من حادثة
‫يجب أن أسيطر فيها على أعصابي.

249
00:15:59,157 --> 00:16:00,533
‫"وصلت إلى مكتب..."

250
00:16:00,616 --> 00:16:03,661
‫"دكتور (جودي ليسترمان)
‫ودكتور (آيرا روثكيس)"

251
00:16:03,744 --> 00:16:05,288
‫"المكتب مغلق الآن"

252
00:16:05,371 --> 00:16:06,998
‫"إن كان اتصالاً من صيدلية..."

253
00:16:10,251 --> 00:16:14,005
‫هذا يكفي!
‫وعدت نفسي ألا أفعل هذا لكن...

254
00:16:16,799 --> 00:16:18,384
‫سأدمّركم جميعكم!

255
00:16:18,467 --> 00:16:23,848
‫لن أتوقف إلى أن يصبح كوكبكم كله
‫بشعاً كما تتصورونني.

256
00:16:23,931 --> 00:16:26,350
‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً.

257
00:16:27,351 --> 00:16:29,770
‫حسناً. توقف! توقف!

258
00:16:34,150 --> 00:16:35,151
‫"غبي..."

259
00:16:35,234 --> 00:16:38,446
‫"مباشر"

260
00:16:39,488 --> 00:16:42,283
‫"بليندر"، أنت الصاحي الوحيد.

261
00:16:42,366 --> 00:16:44,035
‫عليك أن تتصرف!

262
00:16:44,118 --> 00:16:46,037
‫ألم أفعل ما يكفي بالفعل؟

263
00:16:46,287 --> 00:16:49,957
‫أرجوك، اردع الوحش.
‫افعل ذلك الأمر فحسب.

264
00:16:50,041 --> 00:16:52,126
‫دعني لا أفعل أي شيء وأتفق معك.

265
00:16:53,002 --> 00:16:56,047
‫ماذا إن ثنيت الكنزتين التابعتين
‫للبروفيسور نيابة عنك؟

266
00:16:56,130 --> 00:16:57,215
‫كلتاهما؟

267
00:16:57,298 --> 00:17:00,760
‫تقصد أنك ستقوم بعملين
‫وأنا عليّ أن أقوم بعمل واحد؟

268
00:17:00,843 --> 00:17:02,970
‫نعم. أنقِذ العالم فحسب.

269
00:17:04,764 --> 00:17:05,765
‫مغفل.

270
00:17:08,142 --> 00:17:11,020
‫فيلق نُسخ "بيندر"، تعالوا إليّ!

271
00:17:11,103 --> 00:17:13,105
‫أمامنا عمل واحد ننجزه.

272
00:17:13,314 --> 00:17:16,275
‫- بئساً لذلك.
‫- هيا أيها الكسالى عديمي الذوق.

273
00:17:16,359 --> 00:17:17,610
‫إن ساهمنا جميعنا

274
00:17:17,693 --> 00:17:20,529
‫سيكون على كل واحد منا
‫أن ينجز عملاً يكاد لا يُذكر.

275
00:17:21,781 --> 00:17:22,990
‫حسناً.

276
00:17:46,013 --> 00:17:49,183
‫"بيندر" الكبير يبدأ الآن.

277
00:17:53,729 --> 00:17:55,439
‫احلق شعرك أيها القبيح.

278
00:18:02,738 --> 00:18:04,699
‫ما رأيك بعطر
‫ما بعد الحلاقة أيها الغبي؟

279
00:18:05,324 --> 00:18:06,701
‫أيها المتنمر الكبير!

280
00:18:06,784 --> 00:18:09,996
‫أيها الأخرق البشع، استمتع
‫بالتفاف جميل في "غوغنهايم"!

281
00:18:18,754 --> 00:18:20,589
‫ليكن هذا الضرب درساً لك

282
00:18:20,673 --> 00:18:23,926
‫حول عدم التعدي
‫على أولئك الأجمل منك.

283
00:18:24,844 --> 00:18:27,805
‫كل ما أردته
‫هو أن أعتذر منكم أيها القوم.

284
00:18:27,888 --> 00:18:30,099
‫لكن الآن عليّ أن أقتلكم.

285
00:18:30,182 --> 00:18:32,226
‫كيف، من خلال جعلي أنظر إليك؟

286
00:18:32,977 --> 00:18:36,188
‫لا. من خلال جعلك تنظر إلى أمي!

287
00:18:36,897 --> 00:18:38,441
‫أمك قبيحة جداً!

288
00:18:38,524 --> 00:18:41,235
‫قلت لك ألا تتكلم عن أمي!

289
00:19:01,339 --> 00:19:03,591
‫"امشِ نحو الضوء يا (بيندر)."

290
00:19:04,050 --> 00:19:06,177
‫"عجباً! هل عليّ أن أمشي؟"

291
00:19:06,260 --> 00:19:08,971
‫لا!

292
00:19:18,564 --> 00:19:21,525
‫لا!

293
00:19:22,985 --> 00:19:25,237
‫وأخيراً، أصبحت جميلاً!

294
00:19:26,530 --> 00:19:29,200
‫نعم، إن كنت في غبار رمادي.

295
00:19:32,536 --> 00:19:34,372
‫"بيندر"، نجحت!

296
00:19:34,455 --> 00:19:36,540
‫لا، نحن نجحنا.

297
00:19:37,208 --> 00:19:38,459
‫سيداتي وسادتي

298
00:19:38,542 --> 00:19:42,213
‫إن استطعنا معاً أن نهزم
‫الكائن الفضائي الوحشي الضخم

299
00:19:42,296 --> 00:19:44,131
‫فكروا كيف يمكننا أن نهزم أيضاً

300
00:19:44,215 --> 00:19:48,135
‫وحوش الفقر والمرض والأمية.

301
00:19:48,219 --> 00:19:51,263
‫بهذه الروح، أطلب
‫من زملائي نُسخ "بيندر"

302
00:19:51,347 --> 00:19:53,474
‫للانضمام إليّ
‫في العمل باجتهاد كي...

303
00:19:53,557 --> 00:19:56,435
‫- لا يهم!
‫- اغرب عن وجهنا!

304
00:19:56,519 --> 00:19:58,020
‫هيا بنا، لنذهب إلى مكان

305
00:19:58,104 --> 00:20:01,482
‫لا يكون علينا أن ننجز فيه
‫عملاً يكاد لا يُذكر طيلة الوقت.

306
00:20:15,246 --> 00:20:16,872
‫حسناً، كان ذلك غبياً.

307
00:20:23,129 --> 00:20:24,922
‫عجباً! كنا مشوّشين جداً.

308
00:20:25,047 --> 00:20:26,507
‫ماذا حصل، أيها البروفيسور؟

309
00:20:26,590 --> 00:20:29,593
‫أمر مذهل حتماً!

310
00:20:29,677 --> 00:20:31,762
‫ثُنيت الكنزتان!

311
00:20:33,180 --> 00:20:34,306
‫لكن كيف؟

312
00:20:34,390 --> 00:20:35,599
‫لم أفعل ذلك!

313
00:20:35,683 --> 00:20:38,561
‫"بيندر"، هل تعلّمت درساً
‫حول ألا تكون كسولاً

314
00:20:38,644 --> 00:20:41,021
‫بينما كنا نحن البقية مترنحين؟

315
00:20:41,105 --> 00:20:42,690
‫ربما تعلّمته يا (فراي).

316
00:20:42,773 --> 00:20:44,275
‫ربما تعلّمته.

317
00:20:44,650 --> 00:20:47,027
‫أو ربما أنقذت آخر "بيندر" مصغّر

318
00:20:47,111 --> 00:20:50,239
‫كي يثني كنزتين سخيفتين وبشعتين
‫بينما أضحك عليه.

319
00:20:51,240 --> 00:20:53,325
‫أعتقد أننا لن نعرف أبداً!

320
00:21:34,116 --> 00:21:36,118
‫ترجمة: جهاد معلّم

