﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:03,503
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:03,628 --> 00:00:06,381
‫{\an8}"تصنع شطيرة شهية."

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,467
‫في الحلقات السابقة...

4
00:00:10,635 --> 00:00:12,345
‫مرحباً جميعاً، هذه "كولين".

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,642
‫"الشذوذ."

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,310
‫سأقطع علاقتي بك.

7
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
‫أيها العالم الآخر، عض
‫على مؤخرتي المعدنية اللامعة...

8
00:00:33,950 --> 00:00:36,494
‫{\an8}"مستشفى لوحة أمنا الرحيمة
‫للرجال الآليين."

9
00:00:36,578 --> 00:00:37,871
‫{\an8}"خمير الشعير (أولدي فورتان)."

10
00:00:38,288 --> 00:00:39,789
‫{\an8}لا أتذكر شيئاً،

11
00:00:39,873 --> 00:00:42,667
‫{\an8}باستثناء ضوء ساطع يعمي
‫وألم حارق بالمؤخرة.

12
00:00:42,917 --> 00:00:44,544
‫يستحسن أن أتفقد صندوقي الأسود.

13
00:00:45,920 --> 00:00:48,006
‫"الضوء، إنه يعمي،"

14
00:00:48,089 --> 00:00:50,675
‫"وألم المؤخرة، حارق."

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,135
‫ذلك ما حدث.

16
00:00:52,302 --> 00:00:55,597
‫{\an8}"عاوج"، انظر من جاء لإبهاجك.

17
00:00:55,680 --> 00:00:57,766
‫{\an8}لا أحتاج إلى إبهاج، فأنا بأفضل...

18
00:00:57,849 --> 00:01:00,143
‫{\an8}تحياتي أيها المعجب المريض.

19
00:01:01,061 --> 00:01:03,313
‫{\an8}الممثل التلفزيوني "كالكيولون".

20
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
‫{\an8}أيها المسخ المريض المسكين
‫الذي كان مسبقاً رجلاً آلياً.

21
00:01:10,695 --> 00:01:15,033
‫{\an8}بأي حق يؤذي المصير
‫ماكينة حلوة بغمازات

22
00:01:15,116 --> 00:01:17,994
‫{\an8}وهي بريعان شبابها؟ و...

23
00:01:18,703 --> 00:01:19,788
‫{\an8}انتهى المشهد!

24
00:01:19,871 --> 00:01:21,873
‫{\an8}قدمت إليكم بعض التمثيل المجاني.

25
00:01:21,956 --> 00:01:25,168
‫{\an8}فعادة، لمشاهدة تمثيل كهذا عليكم
‫مشاهدة إعلان سدادة قطنية نسائية.

26
00:01:25,418 --> 00:01:29,923
‫{\an8}"منازل بشرية فاخرة رقم 2487."

27
00:01:32,008 --> 00:01:34,010
‫{\an8}بم أخطأنا يا "فراي"؟

28
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
‫كتب لنا أن نكون معاً.

29
00:01:37,847 --> 00:01:40,266
‫"نو"، أنا أتجمد هنا.

30
00:01:40,391 --> 00:01:41,726
‫لحظة يا حبيبي.

31
00:01:46,022 --> 00:01:48,733
‫- عدت أيها الحمقى!
‫- مرحى!

32
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
‫تبدو بحال ممتازة
‫أيها الرجل الآلي.

33
00:01:50,860 --> 00:01:55,448
‫أتمنى لو أستطيع دفع تكاليف دخول
‫المستشفى، فأنا مريض بشكل فظيع.

34
00:01:58,243 --> 00:02:00,829
‫أنا بحال ممتازة،
‫وأدين بذلك لـ"كالكيولون".

35
00:02:01,121 --> 00:02:02,831
‫فلقد ألهمتني زيارته حقاً.

36
00:02:02,914 --> 00:02:05,208
‫وأخيراً أصبحت أعرف
‫ما أريد أن أغدو عليه عندما أكبر.

37
00:02:05,333 --> 00:02:08,586
‫أتريد أن تكون نجماً مسانداً ببرنامجه
‫التلفزيوني؟ مثلما فعلت ذات مرة؟

38
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
‫كلا، سأكون مطارداً.

39
00:02:11,339 --> 00:02:14,175
‫تلك ليست مهنة حقاً،
‫بل أقرب لتكون جناية.

40
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
‫سأجمع المعلومات عنه يا رجل.

41
00:02:17,178 --> 00:02:19,013
‫هناك أنباء مهمة على موقع
‫معجبي "كالكيولون".

42
00:02:19,180 --> 00:02:22,267
‫هناك حشود متجهة إلى مكتب
‫أخصائي عمليات التجميل الخاص به.

43
00:02:25,812 --> 00:02:27,772
‫انتهينا، ذلك أكثر ما يمكننه فعله.

44
00:02:28,064 --> 00:02:31,109
‫ولكني أحذرك،
‫يبدو غير حقيقي أبداً.

45
00:02:31,192 --> 00:02:34,571
‫دع ذلك الأمر لي،
‫قم بعملك فحسب.

46
00:02:36,030 --> 00:02:37,115
‫رباه! كلا.

47
00:02:37,198 --> 00:02:38,449
‫- رائع.
‫- صور ذلك.

48
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
‫"أخصائي عمليات تجميل
‫البشر الآليين."

49
00:02:39,659 --> 00:02:40,660
‫رباه! إنه هنا.

50
00:02:40,827 --> 00:02:45,415
‫- أحبك "كالكيولون" وأريد الإنجاب منك.
‫- ارجعي أيها المعتوهة.

51
00:02:46,457 --> 00:02:47,667
‫لقد لمسني.

52
00:02:47,750 --> 00:02:49,419
‫وقع لي على مؤخرتي.

53
00:03:00,638 --> 00:03:04,934
‫حالة تأهب!
‫فليحضر الجميع إلى المختبر.

54
00:03:07,145 --> 00:03:09,898
‫- شمي هذا يا "ليلا".
‫- أيمكنني مسحه أولاً؟

55
00:03:09,981 --> 00:03:12,358
‫لا وقت لذلك يا امرأة!

56
00:03:13,985 --> 00:03:16,196
‫- رائحته مثل الـ"فينسيكليدين".
‫- بالضبط.

57
00:03:16,362 --> 00:03:19,115
‫ذلك حقل كهرومغناطيسي متقطع.

58
00:03:19,824 --> 00:03:23,411
‫حاول "ويرنستروم" تحذيري،
‫ولكني كنت عنيداً جداً.

59
00:03:23,620 --> 00:03:27,040
‫"هيرميز"، اتصل بـ"ويرنستروم"،
‫لأعتذر منه.

60
00:03:34,464 --> 00:03:37,258
‫- "'أوغدون ويرنستروم' يتحدث."
‫- أخبره بأني لست هنا.

61
00:03:37,383 --> 00:03:39,844
‫- أيها البروفيسور!
‫- حسناً.

62
00:03:40,261 --> 00:03:43,765
‫"ويرنستروم"، لقد كنت أحمق مغرور.

63
00:03:43,932 --> 00:03:46,601
‫إن كنت لتسامحني من قلبك،

64
00:03:46,768 --> 00:03:48,478
‫قلبك الصغير،

65
00:03:48,603 --> 00:03:51,522
‫هلا تعيد التفكير بتعاون علمي فيما بيننا؟

66
00:03:52,023 --> 00:03:54,442
‫"سيدي، يشرفني ذلك."

67
00:03:57,779 --> 00:03:59,113
‫كما حاولت تحذيرك،

68
00:03:59,197 --> 00:04:03,159
‫فإن قوانين الكهرومغناطيسية
‫تتغير فجأة في الشذوذ.

69
00:04:03,409 --> 00:04:06,246
‫- شاهد.
‫- وقت اللعب هو وقت المتعة.

70
00:04:06,412 --> 00:04:07,997
‫ليس هذه المرة.

71
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
‫رباه!

72
00:04:10,333 --> 00:04:12,001
‫لو أني انتبهت لتحذيرك،

73
00:04:12,168 --> 00:04:14,837
‫لعرفت أنه من المستحيل
‫عبور الحاجز.

74
00:04:15,004 --> 00:04:15,922
‫{\an8}"حيوانات مخبرية."

75
00:04:16,005 --> 00:04:17,006
‫{\an8}ولكن لاحظ ما يحدث

76
00:04:17,090 --> 00:04:20,176
‫{\an8}عندما أرمي في المقابل
‫حيوان الكوالا المخبري هذا.

77
00:04:23,179 --> 00:04:24,889
‫مر من خلالها بلا أذى.

78
00:04:26,140 --> 00:04:28,851
‫إذن، تستطيع المخلوقات الحية
‫دخول العالم الآخر،

79
00:04:28,935 --> 00:04:30,937
‫أما الأجهزة الإلكترونية فلا؟

80
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
‫هذه نظريتي بالضبط.

81
00:04:33,064 --> 00:04:36,276
‫إذن، علينا إرسال حملة ثانية
‫من دون تأخير.

82
00:04:36,734 --> 00:04:39,279
‫- بعدما نقضي على المزيد من الآليين.
‫- اتفقنا.

83
00:04:42,448 --> 00:04:44,534
‫وقت اللعب هو وقت المتعة حقاً.

84
00:04:51,582 --> 00:04:54,168
‫- من أنت؟
‫- "عاوج"، أكبر معجبيك.

85
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
‫هل ستقتلني؟

86
00:04:56,713 --> 00:04:59,090
‫هذا غير محتمل،
‫ففي عقلي، نحن صديقان.

87
00:04:59,173 --> 00:05:01,009
‫فهذا المجسم يثبت الأمر، أترى؟

88
00:05:01,134 --> 00:05:02,176
‫{\an8}"صديقان عزيزان."

89
00:05:02,343 --> 00:05:04,595
‫{\an8}سيدي، اختلالك مبهر.

90
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
‫أعينك مطاردي الرسمي.

91
00:05:07,807 --> 00:05:09,475
‫لن أخيب ظنك.

92
00:05:09,976 --> 00:05:11,185
‫أحلاماً لطيفة!

93
00:05:21,904 --> 00:05:26,117
‫بما أني تعاونت الآن
‫مع صديقي الدكتور "ويرنستروم"،

94
00:05:26,326 --> 00:05:30,288
‫فأنا متأكد أننا نستطيع
‫دخول العالم الآخر بنجاح.

95
00:05:30,455 --> 00:05:32,248
‫هذه أعظم فرصة علمية

96
00:05:32,332 --> 00:05:35,543
‫منذ أرسلت أنت رجالك للقمر
‫سنة 1969.

97
00:05:35,793 --> 00:05:37,170
‫{\an8}لطالما ندمت على ذلك.

98
00:05:37,378 --> 00:05:40,631
‫{\an8}فلا شيء هناك سوى الصخور الجافة
‫ورجال البصل متعفنين المقرفين.

99
00:05:40,715 --> 00:05:41,799
‫{\an8}"(ريتشارد نيكسون)."

100
00:05:41,966 --> 00:05:44,927
‫{\an8}- ولكن...
‫- حصلتما على فرصتكما أيها المفكران!

101
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
‫{\an8}اتركا الأمر.

102
00:05:46,095 --> 00:05:48,973
‫{\an8}فلقد أصبح الأمر من الآن
‫من شأن الجيش.

103
00:05:49,098 --> 00:05:50,975
‫"ميناء الطريق الجنوبي
‫للسفن الفضائية."

104
00:05:51,225 --> 00:05:53,644
‫"(نيمبوس)."

105
00:05:53,728 --> 00:05:55,063
‫يا سكان الكون،

106
00:05:55,313 --> 00:05:59,275
‫أرجوكم، رحبوا معي بقائد
‫مؤخرة الجيش "زاب برانيغان".

107
00:06:03,029 --> 00:06:06,157
‫شكراً لكم، استحققت ذلك.

108
00:06:06,783 --> 00:06:08,826
‫"كيف"، قف في تلك الحفرة
‫لأبدو أطول قامة.

109
00:06:11,162 --> 00:06:13,623
‫منذ ترك الإنسان الأول كهفه

110
00:06:13,706 --> 00:06:15,750
‫وقابل غريباً يتحدث بلغة مختلفة

111
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
‫وطريقة مختلفة للنظر للأشياء،

112
00:06:17,752 --> 00:06:19,629
‫راود الجنس البشري حلماً،

113
00:06:20,129 --> 00:06:22,131
‫ألا وهو قتله،
‫كيلا نضطر لتعلم لغته

114
00:06:22,215 --> 00:06:23,758
‫أو طريقته بالنظر للأشياء.

115
00:06:27,720 --> 00:06:29,180
‫أعطوا العلم فرصة.

116
00:06:29,263 --> 00:06:32,016
‫قللوا الغزوات وزيدوا المسائل.

117
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
‫{\an8}المعارضان اللعينان،

118
00:06:33,726 --> 00:06:36,270
‫لقنيهما درساً قاسياً
‫أيتها القائدة "أوهالاهان".

119
00:06:36,437 --> 00:06:37,563
‫حاضر يا سيدي!

120
00:06:51,202 --> 00:06:52,745
‫لم أعد أستطع التحمل يا "ليلا".

121
00:06:53,037 --> 00:06:57,041
‫علي الابتعاد،
‫علي الابتعاد كثيراً وللأبد.

122
00:06:58,042 --> 00:06:59,710
‫أعلم كيف تشعر يا "فراي".

123
00:06:59,836 --> 00:07:02,922
‫فأنا أشعر مثلك أحياناً
‫بأنك بحاجة للابتعاد.

124
00:07:07,260 --> 00:07:10,430
‫توخ الحذر
‫يا حبيبي الصغير الأخضر.

125
00:07:10,513 --> 00:07:13,850
‫تلك مجرد عدوى فطرية،
‫أجل، إنها تتحدث عنك يا "كيف".

126
00:07:14,100 --> 00:07:15,893
‫وداعاً يا حبيبتي.

127
00:07:31,409 --> 00:07:34,537
‫بئساً! كيف أنى للبشر
‫القيام بكل الأمور الممتعة؟

128
00:07:34,745 --> 00:07:37,415
‫فهذا بالضبط الأمر
‫الذي يجب أن تتولاه...

129
00:07:37,957 --> 00:07:39,709
‫..."رابطة الرجال الآليين."

130
00:07:42,587 --> 00:07:44,172
‫هذا رائع يا "عاوج".

131
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
‫أتؤمن حقاً بـ"رابطة الرجال الآليين"؟

132
00:07:47,175 --> 00:07:49,635
‫أتقصد أنه لا يوجد شيء كذلك؟

133
00:07:50,219 --> 00:07:52,096
‫إذن، من الموجود لتحقيق العدالة

134
00:07:52,180 --> 00:07:54,974
‫عند صهر رجل آلي قديم
‫لتشكيل مشابك أحزمة؟

135
00:07:55,349 --> 00:07:56,851
‫من سيدافع عن شرفنا

136
00:07:56,934 --> 00:08:00,521
‫عندما يُخجل بشر وقح
‫رجلاً آلياً؟

137
00:08:00,813 --> 00:08:02,773
‫- لا أحد.
‫- بئساً!

138
00:08:17,121 --> 00:08:20,333
‫{\an8}"فتحة المسافر المختبىء 35،
‫غير المصرح بدخولهم فقط."

139
00:08:27,715 --> 00:08:29,842
‫بعدما غدوت أعلم أن الرجال الآليين
‫لا فائدة منهم،

140
00:08:30,051 --> 00:08:34,138
‫وبلا "رابطة رجال آليين" لحمايتنا
‫من التهديد اللحمي المعروف بالإنسان،

141
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
‫توصلت لقرار الانتحار.

142
00:08:36,891 --> 00:08:38,059
‫وبالنيابة عن الزهور،

143
00:08:38,142 --> 00:08:41,103
‫أرجوكم، عاقبوا أنفسكم بسلاسل صدأة،

144
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
‫صديقكم، "عاوج".

145
00:08:47,193 --> 00:08:48,236
‫بئساً!

146
00:08:49,612 --> 00:08:54,033
‫"كشك الانتحار، 25 سنتاً."

147
00:08:56,494 --> 00:08:57,370
‫"مشغول."

148
00:09:00,915 --> 00:09:04,502
‫- "الرجاء اختيار طريقة الموت."
‫- الضرب الأخرق بالهراوة.

149
00:09:04,794 --> 00:09:07,463
‫"اخترت الضرب الأخرق بالهراوة."

150
00:09:07,630 --> 00:09:09,215
‫"بدفع عشر دولارات إضافية،"

151
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
‫"أتود أن نقتلع عينيك بمغرفة بطيخ؟"

152
00:09:11,884 --> 00:09:13,719
‫ما المانع؟ سأدلل نفسي.

153
00:09:23,479 --> 00:09:25,982
‫"حجرة جمع الوبر."

154
00:09:36,033 --> 00:09:37,243
‫العدو في مرمى الإطلاق.

155
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
‫استعدوا لإطلاق صاروخ الكون للكون.

156
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
‫الاستعداد لإطلاق "ص ك ك".

157
00:09:57,096 --> 00:09:59,724
‫إرسال كون للهلاك قرار صعب.

158
00:10:00,057 --> 00:10:02,852
‫لكنه ممتع،
‫فهو يجعل المرء ليشعر بالفخامة.

159
00:10:03,144 --> 00:10:04,812
‫"مشغول."

160
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
‫بربكم، لم أطلب الموت ضجراً.

161
00:10:15,031 --> 00:10:17,825
‫"لقد مت الآن،
‫الرجاء أخذ الوصل."

162
00:10:27,460 --> 00:10:28,669
‫ماذا يحدث؟

163
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
‫اركع للشمعة!

164
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
‫لا تؤذوني، سأخون أي أحد.

165
00:10:34,508 --> 00:10:36,344
‫"عاوج يعوج رودريغيز".

166
00:10:39,096 --> 00:10:41,515
‫أهلاً بك في "رابطة الرجال الآليين".

167
00:11:01,577 --> 00:11:02,662
‫أمستعدون؟

168
00:11:04,872 --> 00:11:06,165
‫و...

169
00:11:06,290 --> 00:11:07,792
‫"زر الإطلاق."

170
00:11:09,377 --> 00:11:10,419
‫إطل...

171
00:11:13,214 --> 00:11:14,840
‫كدت أوقع بك.

172
00:11:15,675 --> 00:11:16,717
‫إطلاق!

173
00:11:19,595 --> 00:11:22,348
‫الصاروخ عالق، عالق!

174
00:11:22,556 --> 00:11:25,184
‫- سمعتك من أول مرة يا "فرانسين".
‫- معذرة.

175
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
‫"كيف"، تقدم إلى هناك وحرره،
‫هلا تفعل، وكن مطيعاً!

176
00:11:29,689 --> 00:11:31,232
‫وكف عن التأوه كثيراً.

177
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
‫أخبرنا يا "عاوج"،

178
00:11:37,446 --> 00:11:39,907
‫أتستحق أن تكون عضواً
‫في الرابطة؟

179
00:11:40,116 --> 00:11:42,243
‫أكثر استحقاقاً
‫من الرجل الآلي العادي.

180
00:11:42,368 --> 00:11:43,619
‫فلتثبت ذلك إذن.

181
00:11:47,164 --> 00:11:48,749
‫على كل درجة هناك اختبار.

182
00:11:49,083 --> 00:11:52,753
‫حسناً، ولكن إن كان
‫متحيز ثقافياً، فسأقاضيكم.

183
00:11:52,878 --> 00:11:56,465
‫الاختبار الأول، اختبار كأس الجعة.

184
00:11:56,549 --> 00:11:58,175
‫صحيح تماماً، فعلاً.

185
00:11:58,259 --> 00:12:01,011
‫- اشرب الكأس.
‫- اشرب الكأس.

186
00:12:01,220 --> 00:12:03,180
‫أقبل بالتحدي.

187
00:12:06,517 --> 00:12:08,060
‫- مرحى!
‫- مرحى!

188
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
‫اختبار الإبريق.

189
00:12:11,689 --> 00:12:14,567
‫- اشرب الإبريق.
‫- اشرب الإبريق.

190
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
‫هل ستتضمن كل الاختبارات الشرب؟

191
00:12:18,070 --> 00:12:20,531
‫لم أفكر بهذا من قبل، ولكن أجل.

192
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
‫مرحى! كما في كلية الطب!

193
00:12:27,246 --> 00:12:30,458
‫- ألست مستعداً يا "كيف" بعد؟
‫- أعطني لحظة...

194
00:12:31,625 --> 00:12:32,460
‫"إطلاق."

195
00:12:34,587 --> 00:12:35,671
‫كلا!

196
00:12:44,263 --> 00:12:45,347
‫"(السيد علبة)."

197
00:12:49,101 --> 00:12:53,606
‫اختبار مشروب "براندي" الثمين
‫وعمره ألف عام.

198
00:13:03,949 --> 00:13:06,744
‫أقدم لكم العضو الجديد.

199
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
‫- أجل يا عزيزي.
‫- يا للروعة!

200
00:13:20,007 --> 00:13:23,511
‫إلى كل شخص وكل شيء عرفته بحياتي،

201
00:13:23,803 --> 00:13:25,429
‫أودكم وداعي الأخير.

202
00:13:26,889 --> 00:13:27,973
‫مرحباً.

203
00:13:28,516 --> 00:13:32,144
‫- كيف حالك يا "فراي"؟
‫- بخير، وأنت؟

204
00:13:32,436 --> 00:13:33,437
‫حسناً...

205
00:13:53,082 --> 00:13:55,876
‫"كيف"، تعال إلى هنا،
‫فعليك تذوق هذه الشطيرة.

206
00:14:03,926 --> 00:14:06,262
‫على الأقل، مات "كيفي" بسرعة.

207
00:14:06,762 --> 00:14:09,807
‫أجل، ولكن وفق مجلة
‫"ويكيبيديا أولد فارمرز"،

208
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
‫{\an8}فالمدهش بسلالة "كيف"

209
00:14:11,976 --> 00:14:15,896
‫{\an8}أن رفاتها تظل تعاني
‫لست ساعات بعد الموت.

210
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
‫ذلك مثير للاهتمام جداً.

211
00:14:21,527 --> 00:14:23,571
‫لا تسألوني أين كنت مساء أمس،

212
00:14:23,654 --> 00:14:26,991
‫فكل ما تعرفونه أني كنت بالمنزل،
‫ربما أخبز فطيرة محشوة.

213
00:14:28,617 --> 00:14:31,036
‫ما خطبها؟ هل مات أحد
‫أو شيء من هذا القبيل؟

214
00:14:31,328 --> 00:14:33,706
‫- مات "كيف" يا "عاوج".
‫- أصبت التخمين!

215
00:14:35,165 --> 00:14:38,002
‫{\an8}"(أمفيبيوس) 9."

216
00:14:44,466 --> 00:14:46,302
‫تعازي الحارة يا "آيمي"،

217
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
‫اسمحي لي أن أقدم لك

218
00:14:47,887 --> 00:14:50,139
‫آخر صورة معروفة للملازم "كروكر".

219
00:14:53,058 --> 00:14:57,521
‫تعازينا الحارة للسيد والسيدة "كروكر"،
‫كم هو مؤسف ما حدث للضفدع.

220
00:14:57,605 --> 00:15:00,149
‫شكراً لك على كلامك الجميل.

221
00:15:00,816 --> 00:15:02,276
‫أجل، إننا حزينان بحق.

222
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
‫أتريدان رشاش للفم؟
‫بنكهة القرفة، مذاقها كالفطيرة.

223
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
‫"ر ب آ".

224
00:15:10,075 --> 00:15:12,620
‫إنها من الرابطة
‫التي لا يجب أن تعرفي عنها.

225
00:15:15,331 --> 00:15:18,459
‫أنا مديرة الجنائز العظيمة.

226
00:15:18,876 --> 00:15:20,544
‫هل تعيدين قيمة أجرة الاصطفاف؟

227
00:15:20,794 --> 00:15:25,341
‫إنها لمأساة فظيعة عندما يعمر حشد
‫أكثر من عرقه بصلي الشكل.

228
00:15:25,716 --> 00:15:27,259
‫فبأسىً شديد،

229
00:15:27,343 --> 00:15:30,304
‫أسلم الآن المادة اللزجة
‫التي كانت مسبقاً "كيف"

230
00:15:30,554 --> 00:15:32,848
‫لبترول أجداده.

231
00:15:37,478 --> 00:15:38,896
‫اضربي على العبوة.

232
00:15:40,522 --> 00:15:42,900
‫كلا، من الأسفل، فذلك أفضل.

233
00:15:44,818 --> 00:15:46,946
‫أدخلي فيها سكين زبد فحسب.

234
00:15:50,407 --> 00:15:54,662
‫أخرجت أغلبه، انتهى الدفن.

235
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
‫سأنشد الآن الترنيمة المقدسة.

236
00:15:58,582 --> 00:16:01,835
‫ليست جزءاً من المراسم،
‫بل مجرد ترنيمة ألفتها أنا.

237
00:16:09,635 --> 00:16:10,636
‫التالي!

238
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
‫قد يبدو الأمر غريباً،

239
00:16:15,849 --> 00:16:20,396
‫ولكن مشاهدة سكب رفات "كيف"
‫المشوهة بالطين أحزنتني كثيراً.

240
00:16:20,646 --> 00:16:22,481
‫التشوه صعب جداً.

241
00:16:22,773 --> 00:16:25,484
‫لا أظن أني سأغرم مجدداً.

242
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
‫أنت لا تعنين ذلك،

243
00:16:27,695 --> 00:16:30,364
‫فقد يفاجئك الحب بأي لحظة
‫في حياتك.

244
00:16:30,656 --> 00:16:31,657
‫مفاجأة!

245
00:16:39,498 --> 00:16:41,208
‫{\an8}إنه لأمر يسلب الأنفاس.

246
00:16:41,625 --> 00:16:44,670
‫{\an8}"فشل بنظام أوكسجين التنفس."

247
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
‫{\an8}"منشور مقاطعة (فولكرم)
‫للعلماء المعنيين."

248
00:16:51,635 --> 00:16:52,636
‫"الشرطة."

249
00:16:52,720 --> 00:16:55,222
‫تيقظا أيها المحكوم عليهما بالإعدام،
‫لديكما زائر أيها المترهلان.

250
00:16:55,305 --> 00:16:57,224
‫شاذ أم قريني؟

251
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
‫بدت غريبة بالنسبة إلي.

252
00:16:59,935 --> 00:17:01,687
‫الحارس عامل ماكينة الأشعة السينية

253
00:17:01,770 --> 00:17:03,814
‫كسرت عنقه فجأةً،

254
00:17:04,231 --> 00:17:07,026
‫فاستطعت أن أجلب لكما
‫الكعكة الشهية التي أردتماها.

255
00:17:07,192 --> 00:17:08,193
‫"زائر."

256
00:17:09,319 --> 00:17:13,323
‫لا أفهم، أتغمزين أم ترمشين؟

257
00:17:14,450 --> 00:17:15,451
‫مهلاً.

258
00:17:17,578 --> 00:17:18,579
‫فهمت!

259
00:17:18,662 --> 00:17:21,957
‫"تصليح الأحصنة."

260
00:17:26,754 --> 00:17:29,506
‫أجل، أتيت لأصلح حصاني.

261
00:17:30,090 --> 00:17:33,093
‫هل اسم الحصان "حبوب ساخنة"؟

262
00:17:33,385 --> 00:17:35,179
‫كلا، أقصد، أجل.

263
00:17:40,809 --> 00:17:44,688
‫يبدو أن بشرياً قد جرح بسكين،

264
00:17:44,772 --> 00:17:48,317
‫ودمه كما تعلمون،
‫أظن أن ذلك ما يدعونه...

265
00:17:48,484 --> 00:17:50,819
‫صحيح يا سيد، تابع كلامك التافه.

266
00:17:51,236 --> 00:17:55,199
‫وعندما نزف دمه، قال،
‫"خذوني إلى البطيط."

267
00:17:55,282 --> 00:17:57,993
‫ولا شك بأنه أراد قول "طبيب"

268
00:17:58,077 --> 00:18:02,122
‫ولكنه لم يستطع إكمال
‫ما كان يفكر به لأنه مات.

269
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
‫فوفق ما قال،

270
00:18:03,832 --> 00:18:07,836
‫أخذنا جثته لخط الساحل،
‫لتتغذى عليها طيور النورس.

271
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
‫البشر أغبياء ويموتون بسهولة.

272
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
‫صحيح.

273
00:18:13,217 --> 00:18:16,136
‫بالحديث عن البشر،
‫هل أريتكم قرنيتي الجديدة؟

274
00:18:16,303 --> 00:18:18,097
‫كلفتني ثروة ملك طائلة!

275
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
‫وهي مصنوعة لملك لعلمكم.

276
00:18:19,807 --> 00:18:22,684
‫يا له عمل منحط ومثير للاشمئزاز!

277
00:18:22,851 --> 00:18:24,937
‫أجل، ولكن الأهم من ذلك،

278
00:18:25,020 --> 00:18:28,148
‫إنها تتيح لي
‫رؤية وجوه أبنائي المبتسمين

279
00:18:28,232 --> 00:18:31,902
‫لأول مرة منذ فقدت بصري
‫في حادثة المصرف المروعة.

280
00:18:32,152 --> 00:18:34,196
‫أيمكنني رؤيتها للحظة؟

281
00:18:35,405 --> 00:18:37,324
‫رباه! ولكنها مثيرة للاهتمام.

282
00:18:39,910 --> 00:18:42,121
‫- رباه!
‫- أنا أعمى!

283
00:18:42,329 --> 00:18:43,831
‫رباه يا "عاوج".

284
00:18:43,956 --> 00:18:46,834
‫هذه منظمة متحضرة، والقوانين تحدد...

285
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
‫أتسمحون لي بتوضيح نقطة
‫في قانون الرئيس "كالكيولون"؟

286
00:18:48,877 --> 00:18:49,753
‫"قوانين الرجال الآليين."

287
00:18:49,962 --> 00:18:51,338
‫- أعليك ذلك؟
‫- أجل.

288
00:18:51,797 --> 00:18:53,423
‫يشير القانون تحديداً

289
00:18:53,507 --> 00:18:56,510
‫أنه لا يسمح بدخول أي إنسان
‫إلى "رابطة الرجال الآليين".

290
00:18:56,635 --> 00:18:59,638
‫فإن كان لديه جزء بشري،
‫فهو بشري جزئياً.

291
00:18:59,721 --> 00:19:03,600
‫رباه! فأنا لدي جزء بشري أيضاً
‫علي التخلص منه.

292
00:19:03,767 --> 00:19:06,061
‫وأخطط للاستمتاع بالتجربة.

293
00:19:07,521 --> 00:19:12,151
‫"عاوج"، لقد طبقت القانون بقسوة
‫من دون الاعتبار لأي نية.

294
00:19:12,401 --> 00:19:15,279
‫وأحسنت صنعاً!
‫ستتقدم كثيراً بهذه المنظمة.

295
00:19:15,654 --> 00:19:17,698
‫أنتم تتعرفون بـ"عاوج" فحسب.

296
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
‫اللعنة! لو يمكننا زيادة المنفذ،

297
00:19:42,097 --> 00:19:44,224
‫لربما نستطيع شم الكون الآخر.

298
00:19:44,600 --> 00:19:47,352
‫ولكننا لا نستطيع ضبطه
‫من دون مفك براغي.

299
00:19:47,519 --> 00:19:48,562
‫على رسلك،

300
00:19:48,645 --> 00:19:51,398
‫أظن أني طعنت بمفك براغي.

301
00:19:53,859 --> 00:19:55,068
‫أجل!

302
00:19:56,445 --> 00:19:58,363
‫أكثر، أقل.

303
00:19:59,198 --> 00:20:01,491
‫رباه! شم هذا.

304
00:20:03,368 --> 00:20:05,287
‫يا له من اختراع إلهي!

305
00:20:05,537 --> 00:20:07,706
‫علينا إعلام الرئيس فوراً.

306
00:20:07,915 --> 00:20:09,166
‫ولكن كيف يمكننا ذلك؟

307
00:20:09,249 --> 00:20:13,295
‫أتمنى لو أننا لسنا مسجونين.

308
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
‫"بازوزو".

309
00:20:17,674 --> 00:20:21,053
‫بقيت أمامك أمنية واحدة
‫يا بروفيسور.

310
00:20:25,933 --> 00:20:28,810
‫أحياناً، دوماً، أبداً.

311
00:20:29,770 --> 00:20:32,147
‫أأنتما مجدداً؟ يستحسن أن يكون الأمر
‫مهماً للغاية.

312
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
‫فأنا بخضم استقراء كوني.

313
00:20:34,983 --> 00:20:37,277
‫عليك سماع هذا
‫يا سيدي الرئيس،

314
00:20:37,569 --> 00:20:41,615
‫فلقد شممنا ما لم يشمه رجل قط.

315
00:21:00,259 --> 00:21:03,470
‫{\an8}"يتبع..."

