﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:04,087
‫{\an8}"(فيوتشراما)."

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,339
‫{\an8}"الرجال الآليون قادمون!

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,883
‫في الحلقات السابقة.

4
00:00:10,093 --> 00:00:11,761
‫مرحباً. أقدم لكم "كولين".

5
00:00:13,596 --> 00:00:16,099
‫مرحباً بك إلى رابطة الآليين.

6
00:00:17,934 --> 00:00:21,563
‫- كيف يكون لديك حبيبان؟
‫- ليس لدي اثنان. بل خمسة.

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,316
‫اللا انتظامية!

8
00:00:25,400 --> 00:00:27,527
‫أنا "ييفو".

9
00:00:27,736 --> 00:00:30,947
‫كن حذراً
‫يا حبيبي الأخضر الصغير.

10
00:00:31,031 --> 00:00:34,492
‫إنها مجرد فطريات...
‫نعم، إنها تتحدث إليك يا "كيف".

11
00:00:38,997 --> 00:00:40,331
‫هل مات أحد أو ما شابه؟

12
00:00:40,582 --> 00:00:42,792
‫- مات "كيف" يا "عاوج".
‫- حزرت!

13
00:00:46,004 --> 00:00:49,549
‫أتحداك لمبارزة على "ساحة الشرف"!

14
00:00:49,632 --> 00:00:50,884
‫"(دايمنديليوم)، (ذا هارد ميكر)."

15
00:00:50,967 --> 00:00:52,594
‫وأنت ستحب المجسات!

16
00:00:52,677 --> 00:00:55,930
‫هذه ليست مجسات،
‫بل أعضاء تناسلية!

17
00:01:14,157 --> 00:01:17,869
‫{\an8}تم خداعنا أيها الناس.
‫"المسح الأخطبوط" هو أخطبوط منحرف.

18
00:01:17,952 --> 00:01:21,998
‫{\an8}لمسني بمكان سيء!
‫عمودي الفقري!

19
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
‫{\an8}أمسكوا به.

20
00:01:24,084 --> 00:01:25,168
‫{\an8}تمهلوا قليلاً.

21
00:01:27,337 --> 00:01:29,964
‫{\an8}مهلاً. دعوني أشرح لكم.

22
00:01:31,299 --> 00:01:33,718
‫{\an8}أعترف، بالبداية
‫كانت رغبتي مضاجعة

23
00:01:33,802 --> 00:01:35,678
‫{\an8}رخيصة وسريعة بكونكم.

24
00:01:35,762 --> 00:01:39,432
‫{\an8}لكن هذا ذنبكم. ملابس كونكم مثيرة.

25
00:01:39,516 --> 00:01:40,558
‫{\an8}غير صحيح!

26
00:01:41,267 --> 00:01:43,853
‫{\an8}مع ذلك، عندما
‫زالت الإثارة القذرة الأولية،

27
00:01:43,937 --> 00:01:46,106
‫{\an8}أدركت أن هناك المزيد.

28
00:01:46,648 --> 00:01:49,526
‫علمت عندها
‫أن الـ20 كوادريليون منكم

29
00:01:50,276 --> 00:01:51,402
‫توأم روحي.

30
00:01:51,653 --> 00:01:53,113
‫لقد أحببناك.

31
00:01:53,196 --> 00:01:56,241
‫لكنك عاملتنا كأننا إحدى النساء؟

32
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
‫أنت!

33
00:01:57,367 --> 00:02:01,830
‫- لكني لم أؤذ أحداً.
‫- بلى، فعلت، أيها الحبار الغبي.

34
00:02:01,913 --> 00:02:05,250
‫- من؟
‫- "كيف كروكر"، زوجي البرمائي.

35
00:02:05,416 --> 00:02:08,837
‫لو لم يحاول قتلك،
‫لكان الآن على قيد الحياة.

36
00:02:10,171 --> 00:02:15,426
‫حقاً؟ أنا آسف حقاً.
‫أنا أخرق غبي.

37
00:02:15,552 --> 00:02:17,679
‫أعلم أنك كذلك.
‫لكن ماذا أكون أنا؟

38
00:02:18,888 --> 00:02:23,268
‫لا يمكنني إبطال ما حدث.
‫مهلاً. يمكنني ذلك.

39
00:02:41,119 --> 00:02:45,248
‫- "كيفي"، أنت على قيد الحياة.
‫- "آيمي"، حبيبتي.

40
00:02:46,791 --> 00:02:49,627
‫- هذا محرج.
‫- حقاً؟ لماذا؟

41
00:02:54,382 --> 00:02:56,759
‫أرجوكم، أعطوني فرصة أخرى.

42
00:02:57,385 --> 00:02:58,928
‫لقد اندفعنا بهذه العلاقة.

43
00:02:59,012 --> 00:03:02,307
‫لكن لنبدأ مجدداً كأصدقاء
‫ونرى إلى أين تسير الأمور.

44
00:03:10,523 --> 00:03:13,735
‫- أتقبل بي مجدداً يا "كيف"؟
‫- لا أعتقد أنه باستطاعتي ذلك.

45
00:03:13,860 --> 00:03:17,030
‫كيف أمكنك ذلك؟
‫لم يكن جسدي قد دفأ بعد.

46
00:03:17,238 --> 00:03:19,574
‫- كنت ميتاً.
‫- لحوالي خمس دقائق.

47
00:03:19,908 --> 00:03:21,367
‫هذا كل ما يتطلبه الأمر.

48
00:03:21,951 --> 00:03:25,914
‫حيث أن "كالكيولون"
‫لطخ سمعة "عاوج"

49
00:03:25,997 --> 00:03:31,878
‫بالتلميح بأنه محب للبشر،
‫بالتالي ستكون هناك مبارزة.

50
00:03:32,795 --> 00:03:36,674
‫إنه يوم مهيب وجليل
‫لرابطة الآليين.

51
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
‫سيكون هذا ممتعاً.

52
00:03:39,510 --> 00:03:44,891
‫سيخطو كل متبارز 10 خطوات،
‫يلتف حول نفسه ويطلق النار كالمجنون.

53
00:03:45,058 --> 00:03:48,978
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

54
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
‫هذا مثير جداً للاهتمام.

55
00:03:57,654 --> 00:03:59,113
‫عند الساعة الثامنة، وصلنا

56
00:03:59,197 --> 00:04:00,156
‫"(ريتشارد نيكسون)."

57
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
‫البث التالي من "ييفو".

58
00:04:02,242 --> 00:04:04,035
‫"مرحباً، أنا (ييفو).

59
00:04:05,286 --> 00:04:07,121
‫أترغبون بفعل شيء يوم الجمعة؟
‫اتصلوا بي."

60
00:04:08,456 --> 00:04:09,332
‫{\an8}التحليل؟

61
00:04:09,457 --> 00:04:12,126
‫{\an8}سيدي الرئيس،
‫أعتقد أنه علينا التفكير بجدية

62
00:04:12,210 --> 00:04:14,587
‫{\an8}باحتمالية الخروج بهذا الموعد الغرامي.

63
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
‫{\an8}أنا موافقة.

64
00:04:15,838 --> 00:04:16,756
‫{\an8}"ملكة جمال الكون."

65
00:04:16,839 --> 00:04:19,717
‫{\an8}"ييفو" يجعلني أشعر أني مثيرة.
‫وأنا لا جنسية.

66
00:04:19,968 --> 00:04:22,262
‫{\an8}حسناً. لكن يمنع تناول السكر
‫بالموعد الأول.

67
00:04:22,512 --> 00:04:25,932
‫{\an8}الموافقون؟ المعارضون؟

68
00:04:26,391 --> 00:04:29,560
‫{\an8}- سيتم التنفيذ.
‫- غير معقول.

69
00:04:30,103 --> 00:04:33,273
‫ستة، سبعة، ثمانية...

70
00:04:40,113 --> 00:04:41,155
‫تسعة، عشرة، أطلق.

71
00:04:41,614 --> 00:04:42,949
‫نعم، نلت منه.

72
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
‫أصدقائي سكان "الأرض"

73
00:04:46,411 --> 00:04:49,747
‫ابدؤوا بالتحضيرات
‫للموعد الغرامي مع "ييفو".

74
00:05:09,267 --> 00:05:12,186
‫- حظيت بوقت ممتع.
‫- أنا أيضاً.

75
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
‫"رابطة الآليين."

76
00:05:15,606 --> 00:05:18,985
‫"عاوج"، لقد غششتني وأهنتني وشوهتني.

77
00:05:19,444 --> 00:05:22,947
‫ودمرت مقرنا الرئيسي السري
‫تماماً أثناء ذلك.

78
00:05:23,114 --> 00:05:24,907
‫يسهل عليك الانتقاد.

79
00:05:25,074 --> 00:05:28,202
‫أشعر بالاشمئزاز الشديد
‫من تصرفك الكريه

80
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
‫فأنا أستقيل
‫من هذا النادي الأبله

81
00:05:30,955 --> 00:05:33,041
‫وأتنازل عن الرئاسة لك.

82
00:05:33,124 --> 00:05:35,501
‫أشكرك يا "كالكيولون".
‫أيمكنني الحصول على توقيعك؟

83
00:05:35,710 --> 00:05:37,003
‫بالتأكيد.

84
00:05:39,756 --> 00:05:43,217
‫أريد تقاريراً أيها الناس. تقارير.
‫كيف جرت المواعيد الغرامية الكونية؟

85
00:05:43,301 --> 00:05:44,302
‫كانت ممتعةً للغاية.

86
00:05:44,469 --> 00:05:45,345
‫"سري للغاية."

87
00:05:45,511 --> 00:05:47,180
‫{\an8}ذهبنا إلى مكان
‫فرنسي جميل في القرية.

88
00:05:47,263 --> 00:05:49,724
‫{\an8}قطعة اللحم خاصتي وقعت على الأرض
‫لكنهم أحضروا لي واحدة أخرى.

89
00:05:49,807 --> 00:05:53,353
‫حسناً، قضينا وقتاً ممتعاً
‫مع "ييفو"، لا أحد ينكر ذلك.

90
00:05:53,519 --> 00:05:56,731
‫لكن "ييفو" لم يقدم
‫لكوننا أي نوع من الالتزام

91
00:05:56,814 --> 00:06:00,568
‫ونحن نبلغ 14 مليار عام.
‫وهو عمر كبير ليتسلى بنا.

92
00:06:03,363 --> 00:06:05,698
‫{\an8}اصمتوا! اصمتوا أيها الحمقى!

93
00:06:05,990 --> 00:06:09,702
‫{\an8}"فراي"، أنت الأقرب
‫إلى "ييفو" من بيننا. فما القصة؟

94
00:06:09,911 --> 00:06:13,831
‫{\an8}إني أحب "ييفو". لكن الأمر صحيح.
‫ليس هناك أي إشارة على الالتزام.

95
00:06:14,123 --> 00:06:17,794
‫{\an8}- من موافق على الانفصال عن "ييفو"؟
‫- نعم.

96
00:06:20,755 --> 00:06:21,631
‫"الاتصال السريع، (هيرميز)،

97
00:06:21,714 --> 00:06:22,632
‫(ليلا)، منزل (سكرافي)

98
00:06:22,715 --> 00:06:23,966
‫هاتف (سكرافي) الخلوي
‫(ييفو)

99
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
‫حذف.

100
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
‫حذف (ييفو)؟"

101
00:06:27,428 --> 00:06:28,471
‫نعم.

102
00:06:28,638 --> 00:06:29,680
‫"(ييفو)."

103
00:06:30,431 --> 00:06:33,393
‫تم حل المشكلة.
‫كوننا سيهجر "ييفو".

104
00:06:33,726 --> 00:06:35,228
‫كيف سنعطيه الخبر؟

105
00:06:35,311 --> 00:06:36,979
‫لنرسل له رسالة نصية،

106
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
‫نخبره أننا نمر
‫بأمور غريبة الآن.

107
00:06:39,524 --> 00:06:42,485
‫كلا. يجب أن نخبره
‫شخصياً على الأقل.

108
00:06:42,652 --> 00:06:44,821
‫لطالما حاول كوننا
‫أن يكون راقياً.

109
00:06:44,904 --> 00:06:49,075
‫إن كان "نيكسون" مشهوراً
‫بأمر واحد، فهو الرقي.

110
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
‫{\an8}لنحرر هذا الأبله.

111
00:06:59,460 --> 00:07:01,629
‫مرحباً يا "عاوج".
‫تبدو سعيداً اليوم.

112
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
‫أجل. أتريد الجعة؟

113
00:07:03,714 --> 00:07:06,175
‫لا أستطيع الآن.
‫سنذهب إلى الكون الآخر.

114
00:07:06,342 --> 00:07:07,927
‫عظيم. سأعد الرقائق.

115
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
‫"عاوج"، تعلم أن الآليين
‫لا يمكنهم المرور عبر اللاانتظامية.

116
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
‫الكائنات الحية فقط.

117
00:07:29,866 --> 00:07:32,785
‫نحن عبيد لأكياس اللحم
‫منذ زمن طويل.

118
00:07:32,869 --> 00:07:35,121
‫يدعون أنهم أصدقاءنا
‫لكنهم ليسوا كذلك

119
00:07:35,204 --> 00:07:36,581
‫لأنهم مشغولين جداً.

120
00:07:36,664 --> 00:07:38,082
‫إذن؟ وبعد ذلك؟

121
00:07:38,166 --> 00:07:43,796
‫زملائي الآليين، حان الوقت
‫للإطاحة بالإنسانية.

122
00:07:44,755 --> 00:07:48,384
‫"عاوج"، أكره أن أتغوط
‫على استعراضك

123
00:07:48,468 --> 00:07:53,181
‫لكن لدينا ستة أعضاء دافعي المستحقات
‫ونحن مجموعة طفولية ولينة.

124
00:07:53,639 --> 00:07:56,392
‫للإطاحة بالإنسانية،
‫سنحتاج إلى جيش ملعون.

125
00:07:56,559 --> 00:07:59,479
‫إذن سنحصل على جيش ملعون.

126
00:08:05,776 --> 00:08:09,155
‫أعتقد أننا سنعقد
‫صفقة يا "عاوج".

127
00:08:09,238 --> 00:08:12,366
‫سأعطيك جيشاً من الملعونين.

128
00:08:12,700 --> 00:08:16,329
‫وبالمقابل، أطلب شيئاً واحداً.

129
00:08:16,621 --> 00:08:19,874
‫شيىء صغير جداً.

130
00:08:20,291 --> 00:08:22,752
‫ابنك المولود الأول.

131
00:08:27,507 --> 00:08:28,508
‫تمهل قليلاً.

132
00:08:31,427 --> 00:08:34,555
‫أبي. كنت أعلم أنك ستعود.

133
00:08:37,099 --> 00:08:38,100
‫تفضل.

134
00:08:42,146 --> 00:08:46,150
‫عجباً! كان هذا وحشياً
‫حتى بالنسبة لمعاييري.

135
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
‫لا تراجع.

136
00:09:15,054 --> 00:09:16,514
‫من هناك؟

137
00:09:17,723 --> 00:09:21,185
‫مرحباً يا حبيبي. ما الأمر؟
‫سيبدأ الفيلم بعد ساعة.

138
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
‫اسمعني. الأمر هو...

139
00:09:25,022 --> 00:09:27,024
‫انظر. أعددت حلوى "تويزلر" بالمنزل.

140
00:09:27,108 --> 00:09:28,192
‫هذا صعب.

141
00:09:28,734 --> 00:09:33,030
‫"ييفو"، تعرف كيف تنفصل
‫بعض الأشياء أحياناً؟ حسناً...

142
00:09:33,114 --> 00:09:35,575
‫مهلاً. انتظر.
‫كنت أنتظر اللحظة المثالية.

143
00:09:35,658 --> 00:09:37,910
‫لكن هذا غير مهم.
‫سأنفجر إذا انتظرت ثانية أخرى.

144
00:09:40,913 --> 00:09:42,498
‫رباه!

145
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
‫"القناة الثانية، أخبار ومثلجات."

146
00:09:44,083 --> 00:09:47,128
‫وفد الانفصال،
‫قبل أن نسمع تقريركم،

147
00:09:47,211 --> 00:09:49,755
‫كوننا الممتن فخور بتكريمكم

148
00:09:50,172 --> 00:09:53,092
‫{\an8}بأفضل نكهة من "تشارلستون تشو".

149
00:09:53,718 --> 00:09:56,304
‫"(تشارلستون تشو)".

150
00:09:57,221 --> 00:09:58,389
‫شكراً يا "نيكسون".

151
00:09:59,390 --> 00:10:01,767
‫أيها الناس بكل مكان، استعدوا

152
00:10:01,851 --> 00:10:06,022
‫للتطور الأكثر إثارة للصدمة
‫بتاريخ الجنس البشري.

153
00:10:06,355 --> 00:10:10,109
‫ليذهب الجنس البشري إلى الجحيم.

154
00:10:20,119 --> 00:10:21,954
‫{\an8}"جبل (القديس جحيم)."

155
00:10:22,038 --> 00:10:26,375
‫لآلاف السنوات،
‫كان الآليون عبيداً للبشر.

156
00:10:26,542 --> 00:10:29,086
‫لكن عندما حان الوقت
‫لقضاء الوقت معهم،

157
00:10:29,170 --> 00:10:31,672
‫قالوا، "ربما لاحقاً يا (عاوج)."

158
00:10:31,922 --> 00:10:34,592
‫أصبح "لاحقاً" الآن
‫يا أكياس اللحم!

159
00:10:34,800 --> 00:10:37,928
‫تأخر الوقت كثيراً
‫لذا سنستولي على "الأرض."

160
00:10:40,556 --> 00:10:41,766
‫- حسناً.
‫- ماذا؟

161
00:10:41,849 --> 00:10:45,936
‫لا نحتاج إليه بعد الآن. عرض "ييفو"
‫الزواج علينا. سننتقل للسكن معه.

162
00:10:49,357 --> 00:10:50,900
‫ستغادرون؟

163
00:10:50,983 --> 00:10:55,363
‫لكن لم لا ينتقل "ييفو" للعيش معنا؟
‫سنضع سريراً متنقلاً في "أوروبا".

164
00:10:55,446 --> 00:10:57,198
‫لا تكن سخيفاً يا "عاوج".

165
00:10:57,281 --> 00:11:01,452
‫لا يستطيع "ييفو" التنفس
‫خارج الأثير الكهربائي لكونه.

166
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
‫إن جاء المخلوق
‫إلى هنا سيختنق.

167
00:11:05,039 --> 00:11:06,374
‫جدياً.

168
00:11:12,588 --> 00:11:17,134
‫- انظروا. مصاعد كهربائيةذهبية مذهلة.
‫- أحب هذا الجزء.

169
00:11:49,583 --> 00:11:52,378
‫هذا المكان يجعل
‫"ناتلي" يبدو مقرفاً.

170
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
‫سأشتاق إليك يا "عاوج"
‫لكن يجب أن أتبع قلبي.

171
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
‫اعتنوا بالأرض جيداً
‫أنت ورجالك الآليين.

172
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
‫خذ. إنها مفاتيح "مثلث برمودا."

173
00:12:03,556 --> 00:12:04,974
‫اقفل الأبواب جيداً
‫عندما ينتهي العالم.

174
00:12:06,559 --> 00:12:07,935
‫وداعاً يا صديقي.

175
00:12:11,313 --> 00:12:14,400
‫انتظر. دعني آتي معكم.

176
00:12:14,650 --> 00:12:18,070
‫أنا آسف يا "عاوج".
‫الآليون لا يذهبون إلى الجنة.

177
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
‫الموت للبشر.

178
00:12:33,502 --> 00:12:37,590
‫أهلاً بكم جميعاً.
‫تبدون غاية في الجمال.

179
00:12:37,798 --> 00:12:41,051
‫لنسخن بعض بقايا الطعام
‫ثم نقضي الأبدية معاً.

180
00:12:41,218 --> 00:12:42,511
‫لدي طلب واحد فقط.

181
00:12:42,928 --> 00:12:44,180
‫بما أنكم هنا،

182
00:12:44,513 --> 00:12:48,642
‫عدوني أنكم لن تتواصلوا
‫مع أي كون آخر أبداً.

183
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
‫نعدك يا "ييفو".

184
00:12:50,770 --> 00:12:54,148
‫بالنسبة لنا،
‫أنت الكون الوحيد في العالم.

185
00:13:04,533 --> 00:13:06,911
‫- هل اتصلت البشرية؟
‫- لا يا سيدي.

186
00:13:07,119 --> 00:13:10,039
‫تفقدوا رسائلي. ضوء وامض
‫يعني أن أحدهم اتصل.

187
00:13:10,206 --> 00:13:11,665
‫أعلم ما يعنيه ذلك.

188
00:13:17,171 --> 00:13:19,507
‫هل أنا الوحيدة التي تعتقد
‫أن هذا كله مزيف؟

189
00:13:19,590 --> 00:13:20,633
‫أجل.

190
00:13:21,550 --> 00:13:22,802
‫هذه ليست الجنة.

191
00:13:22,885 --> 00:13:25,596
‫تبدو مثلها بالضبط وتجعلنا خالدين،

192
00:13:25,679 --> 00:13:27,014
‫وأجد ذلك مثيراً للشك.

193
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
‫دعيني أشرح لك.

194
00:13:29,725 --> 00:13:33,354
‫قبل قرون، أرسلت صورة لنفسي
‫إلى عقول الرسامين لديكم.

195
00:13:33,687 --> 00:13:36,941
‫الغيوم السماوية التي رسموها
‫تصف البخار الذي أخرجه.

196
00:13:40,402 --> 00:13:43,864
‫أتمنى لو أني أخرج أي شيء
‫رائحته بنصف جمال هذه الرائحة.

197
00:13:43,989 --> 00:13:45,658
‫ماذا عن هذه الملائكة؟

198
00:13:45,991 --> 00:13:48,786
‫هل هذا إسقاط ضوئي
‫شبيه بمسلسل "سكوبي دو"؟

199
00:13:48,994 --> 00:13:51,121
‫في الواقع، إنهم "جاكابيرد" أغبياء.

200
00:13:51,330 --> 00:13:53,791
‫يبقون السطح نظيفاً
‫من اليرقات الطفيلية.

201
00:13:56,210 --> 00:13:58,671
‫لم يعجبك "كونتري بير جامبوري"
‫أيضاً يا "ليلا".

202
00:13:58,796 --> 00:14:00,172
‫لا مجال لإرضائك.

203
00:14:01,757 --> 00:14:05,344
‫"عزيزي (عاوج)، كيف حالك؟
‫أنا بخير.

204
00:14:05,636 --> 00:14:08,681
‫الجميع سعداء هنا باستثناء (ليلا)
‫لكنك تعرف طبعها.

205
00:14:08,764 --> 00:14:10,975
‫لم يعجبها (كونتري بير جامبوري) أيضاً.

206
00:14:11,225 --> 00:14:13,477
‫إني مجنون بحب (ييفو).

207
00:14:13,561 --> 00:14:16,438
‫أشعر كأني فتاة مدرسة معجبة
‫بـ(جاستن تيمبرلايك)

208
00:14:16,564 --> 00:14:18,983
‫ثم تنتقل للعيش
‫بمنزل صغير على رأسه.

209
00:14:19,233 --> 00:14:20,651
‫المخلص، (فراي)."

210
00:14:30,244 --> 00:14:32,496
‫- رسالة لك أيها السيد الأعظم "عاوج".
‫- أعطني إياها!

211
00:14:32,705 --> 00:14:34,081
‫"من (فيليب جيه فراي)، الجنة
‫إلى (عاوج)."

212
00:14:34,164 --> 00:14:37,209
‫انتهى شهر العسل، أليس كذلك؟
‫يبدو أن حبيبتك الأخطبوط مزعجة جداً

213
00:14:37,293 --> 00:14:38,961
‫بوجود بكرات بمجساتها، صحيح؟

214
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
‫لنرى إن كان
‫"عاوج" سيقبل باستعادتك.

215
00:14:46,427 --> 00:14:49,096
‫{\an8}"سلة المهملات."

216
00:14:50,139 --> 00:14:53,601
‫{\an8}مادة إلكترونية غبية.
‫كانت تلك أفضل سلة مهملات لدي.

217
00:14:57,146 --> 00:15:00,107
‫ضعوا ملفي بالخطأ تحت حرف "ش"،
‫"شديد الابتهاج".

218
00:15:01,317 --> 00:15:02,735
‫"كل ما يمكنك تناوله إلى الأبد."

219
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
‫تحصل على عدد
‫لا متناه من أطباق اللحوم

220
00:15:05,154 --> 00:15:06,906
‫وإعادة ملئ كوب الصودا مجاناً.

221
00:15:07,698 --> 00:15:08,616
‫"إنجازات (غولدباك) المريخية."

222
00:15:08,699 --> 00:15:12,953
‫وجدتها! إثبات أساسي آخر
‫على "حدس (غولدباك)".

223
00:15:14,747 --> 00:15:17,291
‫حسناً، أعترف
‫أن الجميع يبدون سعداء.

224
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
‫لكنه مريح جداً

225
00:15:20,002 --> 00:15:22,338
‫وهذه هي مشكلة الجنة.

226
00:15:22,463 --> 00:15:24,673
‫إنها مملة. ليس هناك فساد.

227
00:15:24,882 --> 00:15:28,510
‫- حان وقت "سنو سنو"
‫- أنا أحب "سنو سنو".

228
00:15:28,594 --> 00:15:31,221
‫آخر شخص يصل إلى جزيرة "الفراش"
‫عبارة عن بيضة فاسدة.

229
00:15:34,558 --> 00:15:37,645
‫لم كنا غاضبين جداً
‫ونشعر بالغيرة الشديدة بكوننا؟

230
00:15:37,811 --> 00:15:40,940
‫لا أعلم.
‫كان ذلك صبياناً جداً.

231
00:15:42,983 --> 00:15:45,945
‫- انظروا، إنها "ليلا".
‫- مرحباً يا "ليلا".

232
00:15:47,029 --> 00:15:48,989
‫أشعر بالأسف لأنك
‫لست سعيدة هنا يا "ليلا".

233
00:15:49,365 --> 00:15:50,699
‫سأستدعي لك الدرج المتحرك.

234
00:15:51,075 --> 00:15:53,327
‫ستبقين دائماً يقطينتي الأرجوانية الصغيرة.

235
00:15:55,204 --> 00:16:00,376
‫اسمعني يا "ييفو"، لقد أحببت وخسرت
‫العديد من المرات وأصبحت خائفة.

236
00:16:00,709 --> 00:16:04,380
‫لكني لم أعد كذلك بعد الآن.
‫أريد أن أبقى هنا، معك.

237
00:16:10,302 --> 00:16:11,303
‫ماذا يحدث؟

238
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
‫ماذا؟

239
00:16:29,071 --> 00:16:33,158
‫إن لم يكن باستطاعة الآليين الذهاب
‫إلى الجنة، فستأتي الجنة إلينا!

240
00:16:43,419 --> 00:16:44,920
‫أرجعوا أيديكم إلى الوراء!

241
00:16:45,087 --> 00:16:48,841
‫جيش الملعونين،
‫استعدوا للهبوط على الجنة.

242
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
‫خذي هذا أيتها الحمقاء.

243
00:17:07,443 --> 00:17:10,529
‫سيعلمك ذلك
‫كيف تسلبين البشر منا.

244
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
‫رباه!

245
00:17:15,576 --> 00:17:17,077
‫مرحباً أيها المنقار الكبير.

246
00:17:23,792 --> 00:17:26,086
‫بطيء جداً. أخطأت ثانية.

247
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
‫قدمي.

248
00:17:31,050 --> 00:17:32,509
‫سأطعنك.

249
00:17:33,260 --> 00:17:35,429
‫"عاوج"، توقف عن تدمير الجنة.

250
00:17:35,637 --> 00:17:38,140
‫اصمت أيها الأبله. إني أنقذك.

251
00:17:40,684 --> 00:17:42,311
‫دع كائناتي الحية وحدها.

252
00:17:42,770 --> 00:17:43,812
‫أنا أحبهم.

253
00:17:43,896 --> 00:17:47,191
‫إنه شيء لن تفهمه أبداً
‫آلة عديمة الحياة مثلك.

254
00:17:47,649 --> 00:17:48,776
‫إنه محق يا "عاوج".

255
00:17:48,942 --> 00:17:51,737
‫أرجوك، خذ سيفك الوردي
‫الصغير وعد إلى الديار.

256
00:17:52,279 --> 00:17:53,363
‫هل أنت جاد؟

257
00:17:53,655 --> 00:17:57,451
‫لكني قمت بهجوم القراصنة هذا
‫من أجلك.

258
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
‫انتظر لحظة.
‫دعني أرى هذا السيف.

259
00:18:00,829 --> 00:18:02,623
‫"فراي"، من أين جاء
‫بهذه المادة الإلكترونية؟

260
00:18:02,706 --> 00:18:04,500
‫{\an8}"كيف حال، عزيزي (عاوج)
‫فتاة مع، (ييفو)، المخلص (فراي)."

261
00:18:06,418 --> 00:18:09,755
‫- هل الجو جاف هنا؟
‫- كيف فعلت ذلك يا "فراي"؟

262
00:18:10,089 --> 00:18:13,342
‫لم باعتقادك طلبت منكم عدم
‫التواصل مع العوالم الأخرى؟

263
00:18:13,592 --> 00:18:15,886
‫- لم أفكر أنه...
‫- كلا، لم تفكر.

264
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
‫لقد أخلفت وعدك.

265
00:18:18,305 --> 00:18:19,973
‫وكسرت قلبي.

266
00:18:20,432 --> 00:18:22,309
‫اذهبوا. كلكم.

267
00:18:35,280 --> 00:18:36,740
‫يجب أن أغادر الآن.

268
00:18:37,032 --> 00:18:39,993
‫طبيعة كونكم تحرقني،

269
00:18:40,369 --> 00:18:43,997
‫بشكل أسوء من داء السيلان.
‫يجب أن تقوم بفحوصات بالمناسبة.

270
00:18:44,665 --> 00:18:49,044
‫إن لم أعد إلى الديار الآن...
‫سأختنق.

271
00:18:49,336 --> 00:18:52,089
‫دعني أذهب معك.
‫سنكون كلانا فقط.

272
00:18:52,297 --> 00:18:55,592
‫- سنشعل النار ونلعب "أونو".
‫- "فراي"، توقف.

273
00:18:55,884 --> 00:18:58,470
‫هذا ما كنا عليه،
‫لكننا لسنا كذلك الآن.

274
00:18:58,846 --> 00:19:00,848
‫- لكن...
‫- عزائي الوحيد هو أنني

275
00:19:00,931 --> 00:19:05,018
‫وجدت شخصاً واحداً بين
‫الأعداد الكبيرة الذي يفهمني حقاً.

276
00:19:06,687 --> 00:19:08,605
‫"كولين"؟ انتظري قليلاً.

277
00:19:08,689 --> 00:19:10,858
‫- هل أنت و"ييفو"...
‫- هذا صحيح يا "فراي".

278
00:19:11,108 --> 00:19:12,734
‫أشكرك على تقديمنا لبعض.

279
00:19:12,985 --> 00:19:16,613
‫علمني "ييفو" كم كنت
‫متزمتة محدودة التفكير من قبل.

280
00:19:16,822 --> 00:19:19,408
‫عظيم. ماذا يفترض
‫أن أفعل الآن إذن؟

281
00:19:19,700 --> 00:19:20,617
‫عد إلى ديارك.

282
00:19:20,701 --> 00:19:23,662
‫اعثر على فتاة من كونك
‫واسكن فوقها.

283
00:19:24,913 --> 00:19:26,165
‫أنقذتك.

284
00:19:47,519 --> 00:19:49,229
‫ربما كان "ييفو" محقاً.

285
00:19:49,313 --> 00:19:51,857
‫ربما يجب أن أبحث عن الحب
‫بمكان أقرب إلى المنزل.

286
00:19:52,608 --> 00:19:54,568
‫لا أعلم. "ليلا"؟

287
00:19:54,776 --> 00:19:56,528
‫- أتعتقدين أنه محتمل؟
‫- بربك.

288
00:19:56,695 --> 00:19:58,864
‫نسيتني بسرعة كبيرة
‫عندما قابلت "كولين".

289
00:19:59,323 --> 00:20:00,407
‫هذا صحيح.

290
00:20:00,782 --> 00:20:03,076
‫- ماذا عنك يا "آيمي"؟
‫- "فراي".

291
00:20:03,202 --> 00:20:05,245
‫أنا زوجة "كيف".

292
00:20:05,329 --> 00:20:09,082
‫حقاً؟ ربما إذن
‫أسأت فهم المصطلح.

293
00:20:09,374 --> 00:20:12,711
‫يعني، "من لا تضاجع كبير الضباط".

294
00:20:12,878 --> 00:20:14,630
‫هذه هي الترجمة الحرفية له.

295
00:20:14,713 --> 00:20:18,425
‫امنح الفتاة المسكينة فرصة يا "كيف".
‫فهي لم تكن تملك قاموساً.

296
00:20:18,508 --> 00:20:20,219
‫كانت عارية بحق السماء.

297
00:20:27,434 --> 00:20:30,812
‫- وصل القائد.
‫- استريحوا جميعاً.

298
00:20:31,063 --> 00:20:33,982
‫"عاوج"، لم فعلتها؟
‫كنا سعداء للغاية.

299
00:20:34,149 --> 00:20:35,442
‫وكنا واقعين بالحب.

300
00:20:35,901 --> 00:20:38,946
‫- لم يكن ذلك حباً.
‫- ماذا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟

301
00:20:39,029 --> 00:20:41,448
‫لأن "عاوج" يعرف الحب.

302
00:20:41,615 --> 00:20:44,368
‫والحب لا يشارك نفسه مع العالم.

303
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
‫الحب مفعم بالشك.

304
00:20:46,662 --> 00:20:47,913
‫الحب متطلب.

305
00:20:48,121 --> 00:20:49,289
‫الحب جبان.

306
00:20:49,623 --> 00:20:50,791
‫الحب طماع.

307
00:20:51,250 --> 00:20:56,922
‫أصدقائي، ليس هناك حب عظيم
‫من دون غيرة عظيمة.

308
00:20:58,966 --> 00:21:00,842
‫أحبكم يا أكياس اللحم.

