﻿1
00:00:03,878 --> 00:00:05,755
‫{\an8}"مصنوعة من بيكسلات معاد تصنيعها
‫بنسبة 100 بالمئة"

2
00:00:27,318 --> 00:00:29,195
‫"جعة مجانية"

3
00:00:33,616 --> 00:00:34,743
‫جعة مجانية، جعة مجانية.

4
00:00:35,160 --> 00:00:36,494
‫{\an8}جعة مجانية. جعة مجانية.

5
00:00:36,578 --> 00:00:39,372
‫{\an8}جعة مجانية، جعة!

6
00:00:39,456 --> 00:00:40,665
‫مجانية...

7
00:00:56,431 --> 00:00:59,059
‫مرحباً، أتيت لأجل الجعة المجانية.

8
00:00:59,350 --> 00:01:00,602
‫كما تريد.

9
00:01:00,685 --> 00:01:03,229
‫بعد أن يحصل عليها هؤلاء الـ800.

10
00:01:04,731 --> 00:01:06,900
‫{\an8}جعة.

11
00:01:07,942 --> 00:01:08,985
‫{\an8}جعة؟

12
00:01:09,069 --> 00:01:11,237
‫{\an8}"(نيكسون)، اهزمه أربع سنوات إضافية"

13
00:01:11,988 --> 00:01:13,031
‫{\an8}نعم!

14
00:01:13,490 --> 00:01:16,076
‫{\an8}شكراً، "نسخة (آغنو) العديم الرأس"

15
00:01:16,159 --> 00:01:20,830
‫{\an8}يا إخوتي، أفخر بالإعلان أنني مرشح
‫للانتخابات مجدداً.

16
00:01:20,914 --> 00:01:24,667
‫{\an8}كرئيس لكوكب "الأرض"
‫أعظم كوكب في العالم.

17
00:01:24,918 --> 00:01:26,252
‫{\an8}نعم!

18
00:01:26,669 --> 00:01:29,172
‫{\an8}هل يستمتع الجميع بالجعة المجانية؟

19
00:01:29,422 --> 00:01:30,632
‫{\an8}نعم!

20
00:01:31,716 --> 00:01:34,385
‫هناك المزيد جداً بعد.

21
00:01:36,012 --> 00:01:37,889
‫نفدت الجعة.

22
00:01:41,559 --> 00:01:43,394
‫{\an8}اسمعوا أيها الأغبياء.

23
00:01:43,478 --> 00:01:47,732
‫{\an8}مَن هنا ملّ أخذ الكائنات الفضائية
‫غير الشرعية وظائفنا الجيدة؟

24
00:01:49,943 --> 00:01:52,570
‫أنا أيضاً، إن أعدتم انتخابي إذاً،

25
00:01:52,654 --> 00:01:55,865
‫فأنا أعدكم ببناء سياج "دايسون"
‫كبير جداً

26
00:01:55,949 --> 00:01:58,493
‫على امتداد الحدود الجنوبية
‫لنظامنا الشمسي.

27
00:02:00,578 --> 00:02:04,582
‫وأعدكم أيضاً بتخفيض
‫الضرائب للأغنياء

28
00:02:04,666 --> 00:02:08,545
‫واستخدام الفقراء كمصدر رخيص
‫للأسنان لحصى المربى المائي.

29
00:02:08,753 --> 00:02:11,172
‫نعم! سيعلّم ذلك الفقراء درساً!

30
00:02:11,256 --> 00:02:13,883
‫لمَ أنت سعيد، "فراي"؟
‫أنت لست غنياً.

31
00:02:13,967 --> 00:02:16,177
‫صحيح، لكن قد أصبح غنياً
‫في يوم ما.

32
00:02:16,261 --> 00:02:19,514
‫وعندئذ، يجب أن ينتبه
‫أمثالي لخطواتهم.

33
00:02:19,597 --> 00:02:21,015
‫لنجد "بيندر".

34
00:02:27,021 --> 00:02:28,231
‫أصاب ذلك الهدف.

35
00:02:28,314 --> 00:02:29,649
‫وجدت "بيندر"!

36
00:02:34,154 --> 00:02:35,446
‫أحمل خبراً ساراً، جميعاً!

37
00:02:36,531 --> 00:02:38,366
‫- ماذا؟
‫- أصلحت نفسي

38
00:02:38,449 --> 00:02:42,328
‫{\an8}بملصقات "أعيدوا انتخاب (نيكسون)"
‫الملائمة للمؤخرة. مرحى "نيكسون"!

39
00:02:42,620 --> 00:02:45,665
‫"بيندر"، لا تستطيع التصويت حتى.
‫أنت مجرم مدان.

40
00:02:45,957 --> 00:02:48,209
‫أدانوني وحكموا عليّ ونفّذوا الحكم.

41
00:02:48,293 --> 00:02:51,087
‫لكن "نيكسون" أقرّ قانوناً يسمح
‫للمدانين السابقين بالتصويت مجدداً

42
00:02:51,171 --> 00:02:52,589
‫طالما يصوّتون لـ"نيكسون".

43
00:02:52,714 --> 00:02:56,885
‫لكنه أسوأ رئيس في التاريخ
‫والتاريخ البديل.

44
00:02:56,968 --> 00:02:59,053
‫البقية منكم لن تصوّت له، صحيح؟

45
00:02:59,137 --> 00:03:00,346
‫- طبعاً، بلى!
‫- لمَ لا؟

46
00:03:00,972 --> 00:03:04,684
‫قد لا يكون مثالياً لكن هل نريد
‫فعلاً رجلاً جديداً مجهولاً؟

47
00:03:04,809 --> 00:03:08,021
‫سأبقى مع المهووس الشرير
‫الذي أعرفه، شكراً.

48
00:03:08,229 --> 00:03:09,772
‫أظن أننا نستطيع فعل أمر أفضل.

49
00:03:09,856 --> 00:03:12,859
‫هذه السنة، سأشارك في العملية السياسية

50
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
‫وأجعل صوتي مسموعاً.

51
00:03:15,403 --> 00:03:16,738
‫ماذا؟

52
00:03:16,821 --> 00:03:20,992
‫"عصبة الناخبات المذهلات
‫تقدّم (مناظرة 3012)"

53
00:03:22,952 --> 00:03:25,371
‫أهلاً وسهلاً في "مناظرة 3012"

54
00:03:25,455 --> 00:03:30,043
‫المناظرة 3012
‫في سنة 3012 الانتخابية.

55
00:03:30,126 --> 00:03:31,878
‫لدينا الكثير من المرشحين

56
00:03:31,961 --> 00:03:34,589
‫لذا سألغي الترهيب الرسمي

57
00:03:34,672 --> 00:03:35,965
‫وأبدأ الأسئلة.

58
00:03:36,216 --> 00:03:37,926
‫هل هذه هي العملية السياسية؟

59
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
‫لأنني أتيت للمشاركة فيها.

60
00:03:39,886 --> 00:03:40,970
‫اسكتوا!

61
00:03:42,263 --> 00:03:46,601
‫السؤال الأول، هل تتعهد اليوم
‫بأن تخفض الضرائب بطريقة ما

62
00:03:46,684 --> 00:03:48,895
‫بينما تخفض العجز
‫في الوقت نفسه؟

63
00:03:49,229 --> 00:03:50,939
‫إنها فكرة جيدة، طبعاً.

64
00:03:51,022 --> 00:03:52,982
‫إن كان ذلك يحقق فوزي، فنعم.

65
00:03:53,316 --> 00:03:56,277
‫لدينا مقولة في "ألاسكا".

66
00:03:56,361 --> 00:03:57,695
‫ذلك ما أردت قوله.

67
00:03:58,863 --> 00:04:00,031
‫السناتور "ترافرز"؟

68
00:04:00,281 --> 00:04:03,409
‫لنكن صادقين هنا.
‫لا أحد يحب الضرائب،

69
00:04:03,493 --> 00:04:07,705
‫لكنها تؤمّن تكاليف حاجاتنا الأساسية
‫وهي الطرق والمدارس والدفاع.

70
00:04:07,914 --> 00:04:11,334
‫إن كنا نأمل في تحقيق طموحاتنا
‫ككوكب عظيم،

71
00:04:11,417 --> 00:04:15,672
‫فيجب أن يدفع كل منا الحصة
‫العادلة لتحقيق تلك الأهداف النبيلة.

72
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
‫شكراً أيها السناتور.
‫جواب حكيم وواضح.

73
00:04:25,890 --> 00:04:27,684
‫سيُقضى عليك.

74
00:04:27,767 --> 00:04:30,770
‫السؤال الثاني، البيئة.
‫نعم أم لا؟

75
00:04:30,979 --> 00:04:32,689
‫لا، إنه علم زائف.

76
00:04:32,772 --> 00:04:36,609
‫كلمتان، اعتداء النسر.
‫لا نريد ذلك، يجب أن أقول "لا".

77
00:04:36,693 --> 00:04:40,029
‫مهلاً! هذه قضايا مهمة.

78
00:04:40,113 --> 00:04:42,156
‫لا يمكننا اختصارها.

79
00:04:44,450 --> 00:04:46,119
‫وفقاً لعلماء محترمين...

80
00:04:48,454 --> 00:04:50,164
‫مضاد البيئة!

81
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
‫"مركز قيادة حملة (ترافرز)"

82
00:04:54,377 --> 00:04:55,503
‫"(وان آور هوت دوغ) سابقاً"

83
00:04:55,586 --> 00:04:56,796
‫"صوّتوا لـ(ترافرز)"

84
00:04:58,131 --> 00:05:02,135
‫مرحباً؟ أود التطوع. هل يكمن أحد هنا؟

85
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
‫توقّف!

86
00:05:09,017 --> 00:05:10,226
‫السناتور "ترافرز"؟

87
00:05:10,601 --> 00:05:12,145
‫لا تفوز بتلك الطريقة.

88
00:05:12,353 --> 00:05:15,481
‫استسلمت. لا يهتم أحد لرسالتي.

89
00:05:15,565 --> 00:05:18,693
‫ما كان يجب أن أستخدم مسؤول
‫علاقات "وان آور هوت دوغ" العامة.

90
00:05:19,527 --> 00:05:23,489
‫سينتظر الناس شيئاً لذيذاً.

91
00:05:23,823 --> 00:05:25,158
‫لا، لا تستسلم.

92
00:05:25,408 --> 00:05:27,076
‫لديك أفكار رائعة.

93
00:05:27,160 --> 00:05:30,747
‫تحتاج فقط إلى نشرها
‫على وسائل التواصل الإعلامي.

94
00:05:30,830 --> 00:05:33,541
‫انظر، نشرت فيلم مناظرتك
‫على "فيسباغ".

95
00:05:34,083 --> 00:05:35,835
‫10 آلاف مشاهدة؟

96
00:05:35,918 --> 00:05:38,421
‫أكثر مما تحققه أكثرية السناجب
‫التي تتزلج على المياه.

97
00:05:38,504 --> 00:05:40,214
‫تظنين فعلاً أنني أملك فرصة؟

98
00:05:40,381 --> 00:05:41,758
‫بالتأكيد.

99
00:05:41,841 --> 00:05:46,179
‫نحتاج فقط إلى إخفاء ذكائك وصدقك
‫بطريقة أحدث وأغبى.

100
00:05:46,554 --> 00:05:48,348
‫ماذا سأخسر؟

101
00:05:48,431 --> 00:05:50,933
‫سأجعلك مديرة حملتي الجديدة.

102
00:05:51,017 --> 00:05:52,060
‫أنت، غادر!

103
00:05:52,310 --> 00:05:56,105
‫لم ينتهِ الموضوع...

104
00:05:57,065 --> 00:06:00,860
‫{\an8}انتخابات 3012، الاختيار.

105
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
‫بينما يقترب مؤتمر "أيوا"

106
00:06:03,112 --> 00:06:07,575
‫حضر أكثر سكان الولاية عصرية
‫تجمّعاً تقليدياً مفاجئاً.

107
00:06:08,576 --> 00:06:09,619
‫"مطعم (غريسليز)"

108
00:06:09,702 --> 00:06:12,080
‫تقدّم "كريس ترافرز" في استطلاعات
‫"نيو هامبشير" اليوم،

109
00:06:12,163 --> 00:06:15,750
‫حيث تناول الطعام في الوقت نفسه
‫في 250 مطعماً عبر الطيف.

110
00:06:16,042 --> 00:06:18,711
‫هذه الفطيرة في هذا المطعم
‫هي أفضل فطيرة.

111
00:06:21,756 --> 00:06:25,343
‫فاز "كريس ترافرز" في انتخابات
‫جنوب "كاليفورنيا" التمهيدية بسهولة

112
00:06:25,426 --> 00:06:28,679
‫بفضل سلسلة من الظهورات
‫الحسنة الاختيار.

113
00:06:30,014 --> 00:06:31,641
‫الفوز في الانتخابات التمهيدية مضمون

114
00:06:31,724 --> 00:06:32,725
‫"(نيو نيو يورك بوست)، لا يمكن حسم
‫المنافسة في الانتخابات التمهيدية"

115
00:06:32,809 --> 00:06:35,853
‫بمجيء أعداد كبيرة من "يوراجيا"
‫و"أستراليا" و"كنتاكي"

116
00:06:36,062 --> 00:06:37,313
‫وباشتداد المنافسة،

117
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
‫هناك فرز أصوات واحد
‫هو الحاسم في المؤتمر.

118
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
‫"مؤتمر (ثاندركرافتس) العالمي"

119
00:06:44,195 --> 00:06:45,363
‫"خطر: سقوط بالونات
‫يجب اعتمار قبعات واقية"

120
00:06:45,613 --> 00:06:46,989
‫"(بانيم)"

121
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
‫والوصيف الأول

122
00:06:48,699 --> 00:06:53,162
‫الذي سينوب إن ضُبط المرشّح
‫مع فتاة ميتة أو صبي حي

123
00:06:53,246 --> 00:06:55,456
‫أو أي نوع من شبح مثير،

124
00:06:55,540 --> 00:06:57,125
‫السيد من "غرينلاند".

125
00:07:01,003 --> 00:07:03,339
‫ما يعني أن المرشّح

126
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
‫هو من ولاية "هاوايي"،

127
00:07:06,426 --> 00:07:07,927
‫{\an8}"كريس ترافرز"

128
00:07:10,596 --> 00:07:11,889
‫فاز بالترشيح!

129
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
‫نحن الشعب فعلنا ذلك!

130
00:07:13,891 --> 00:07:16,811
‫لا نحن الشعب
‫بل أنت المتحولة

131
00:07:16,894 --> 00:07:19,439
‫تذمّرك المتبصر أقنعنا.

132
00:07:19,564 --> 00:07:23,901
‫نعم، شرحت مواقفه بطريقة
‫يفهمها الغبي حتى.

133
00:07:23,985 --> 00:07:26,320
‫وأعجبني ذلك، لسبب ما.

134
00:07:26,487 --> 00:07:28,990
‫شكراً أيها الرفيقان، لكن ينتظرنا
‫الكثير من العمل.

135
00:07:29,198 --> 00:07:32,368
‫إن كنا سنفوز في الانتخابات
‫فعلينا جميعاً أن نشارك.

136
00:07:32,535 --> 00:07:34,287
‫- أنت محقة!
‫- صحيح!

137
00:07:34,579 --> 00:07:36,080
‫في رأيي،

138
00:07:36,164 --> 00:07:40,751
‫فرصة "نيكسون" الوحيدة لهزم "ترافرز"
‫هي الأكاذيب القذرة والحيل الوسخة

139
00:07:40,835 --> 00:07:43,337
‫واللصوصية التقليدية.

140
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
‫وأنا الملائم للمهمة.

141
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
‫"(ريتشارد نيكسون)"

142
00:07:59,687 --> 00:08:02,523
‫لست متأكداً مما إن كان من الآمن
‫التكلم، هل تضع جهاز تنصّت؟

143
00:08:02,690 --> 00:08:03,941
‫أنا مصنوع من أسلاك
‫بنسبة 40 بالمئة.

144
00:08:04,192 --> 00:08:05,610
‫{\an8}ممتاز، الآن اسمع!

145
00:08:05,693 --> 00:08:07,737
‫{\an8}علينا معرفة معلومات مشينة
‫عن "ترافرز" هذا.

146
00:08:07,820 --> 00:08:09,447
‫{\an8}علينا أن نجعله مثل "ماكغوفرن".

147
00:08:09,530 --> 00:08:10,781
‫{\an8}تعرف من كان "ماكغوفرن"؟

148
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
‫لا أعرف حتى من أنت.

149
00:08:22,585 --> 00:08:23,836
‫مرحباً أيتها المعلومات المشينة.

150
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
‫سأبدأ بحرف صور العري.

151
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
‫جائزة "نوبل"؟ ليس ذلك جيداً.

152
00:08:31,552 --> 00:08:33,471
‫ماذا عن حرف الزنا؟

153
00:08:34,222 --> 00:08:36,557
‫ماذا؟ علامات ممتازة؟

154
00:08:37,934 --> 00:08:39,936
‫ما ذلك الصوت؟

155
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
‫"معطل"

156
00:08:54,700 --> 00:08:58,287
‫"(ذا إيفنينغ نودز)"

157
00:08:59,956 --> 00:09:02,708
‫سأصوّر "ترافرز" بالفيديو

158
00:09:02,792 --> 00:09:04,835
‫في ملهى التعري الرخيص هذا.

159
00:09:06,087 --> 00:09:08,839
‫دخول الملهى والخروج منه 13 مرة
‫في ليلة واحدة

160
00:09:09,173 --> 00:09:11,092
‫- إنه رقم قياسي.
‫- أين "ترافرز"؟

161
00:09:11,175 --> 00:09:12,927
‫أراك أنت فقط تدخل وتخرج.

162
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
‫نعم، أنا. أنا سجلت الرقم القياسي.

163
00:09:16,055 --> 00:09:19,141
‫{\an8}هذا عديم الفائدة مثل تلك الصور
‫التي عدّلتها بواسطة "فوتوشوب".

164
00:09:19,225 --> 00:09:21,894
‫{\an8}امنحني فرصة واحدة بعد.
‫لدي مصدر.

165
00:09:22,061 --> 00:09:25,815
‫{\an8}نجحت في إحضار عينة بول ضخمة.

166
00:09:26,148 --> 00:09:28,109
‫دعنا لا نتكلم عن ذلك.

167
00:09:28,276 --> 00:09:30,820
‫"(بارك إن سنيتش)"

168
00:09:35,283 --> 00:09:36,617
‫هل ذلك أنت "بيغ ثروت"؟

169
00:09:36,701 --> 00:09:38,286
‫بلحمي ودمي.

170
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
‫اسمع، أحتاج إلى معلومات مشينة
‫عن السناتور "كريس ترافرز".

171
00:09:41,872 --> 00:09:43,124
‫كم هذا غريب!

172
00:09:43,207 --> 00:09:48,212
‫لكن أفترض أنني يجب أن أؤدي دوري
‫لأجل العلاقة السياسية الجنسية.

173
00:09:48,296 --> 00:09:51,632
‫اقترب وسأفضح ما أعرفه.

174
00:09:52,675 --> 00:09:53,718
‫ما من شيء.

175
00:09:53,968 --> 00:09:56,804
‫هو نظيف مثل مؤخرة نُزع
‫عنها الشعر بالشمع قبل قليل.

176
00:09:57,054 --> 00:09:58,931
‫هل وضعت أنفك في أذني؟

177
00:09:59,015 --> 00:10:01,350
‫قطعاً لا، ليس لدي لسان.

178
00:10:01,642 --> 00:10:03,477
‫جيد، لأنه ليست لدي أذن.

179
00:10:05,938 --> 00:10:07,607
‫افعل ذلك، اسقط!

180
00:10:07,690 --> 00:10:09,483
‫اسقط، تباً!

181
00:10:10,109 --> 00:10:11,652
‫إذاً؟ ماذا عرفت عن "ترافرز"؟

182
00:10:11,819 --> 00:10:14,989
‫هو متهرب من الخدمة العسكرية؟ مجرم
‫جنسي؟ متهرب من الممارسة الجنسية؟

183
00:10:15,197 --> 00:10:16,574
‫لا، هو نزيه.

184
00:10:16,907 --> 00:10:19,201
‫آسف، لكن ما من شيء غريب واحد

185
00:10:19,285 --> 00:10:21,537
‫عن السناتور "كريس زاكسار ترافرز"

186
00:10:21,871 --> 00:10:24,540
‫مهلاً، اسمه المتوسط هو "زاكسار"؟

187
00:10:24,624 --> 00:10:26,083
‫يبدو فضائياً.

188
00:10:26,167 --> 00:10:27,335
‫الناخبون يكرهون الكائنات الفضائية.

189
00:10:27,585 --> 00:10:30,338
‫طبعاً، لكن هذا الرجل
‫من البشر مثلي ومثلك.

190
00:10:30,421 --> 00:10:31,505
‫{\an8}"(كريس زاكسار ترافرز)"

191
00:10:31,589 --> 00:10:34,800
‫{\an8}لا يهمني ما هو، سنطلق إشاعة
‫عن أنه كائن فضائي.

192
00:10:34,884 --> 00:10:37,011
‫نعم، سيجعله ذلك يخسر أصواتاً.

193
00:10:37,136 --> 00:10:39,138
‫وعندما يقول إنه وُلد على هذا الكوكب،

194
00:10:39,221 --> 00:10:41,390
‫نجعله يقدّم وثيقة مولده
‫على "الأرض".

195
00:10:41,515 --> 00:10:43,643
‫أبقِ الخبر في نشرات الأخبار
‫واجعله يدافع عن نفسه.

196
00:10:44,769 --> 00:10:49,065
‫هذا مراوغ، أشعر بأن هناك حركة
‫خد وشيكة!

197
00:10:52,193 --> 00:10:54,236
‫وهكذا نقضي على المجاعة.

198
00:10:54,570 --> 00:10:55,821
‫هل يريد أحد طرح أسئلة؟

199
00:10:55,905 --> 00:10:57,990
‫أنا! "بيندر"!

200
00:10:58,366 --> 00:11:00,743
‫نعم، الروبوت القافز
‫حامل مكبر الصوت

201
00:11:01,202 --> 00:11:06,165
‫لدي سؤال للسناتور
‫"سي زاكسار ترافرز".

202
00:11:09,001 --> 00:11:11,045
‫أخبرني، "زاكسار".

203
00:11:11,128 --> 00:11:13,339
‫هل وُلدت على "الأرض" حتى؟

204
00:11:13,422 --> 00:11:16,300
‫لأن دستور "الأرض"
‫يذكر بوضوح

205
00:11:16,384 --> 00:11:19,428
‫أنه وحدهم المولودون على "الأرض"
‫يمكنهم أن يكونوا رؤساء.

206
00:11:19,512 --> 00:11:21,847
‫{\an8}أليس ذلك صحيحاً أيتها القاضية
‫"روث بايدر غينسبيرغ"؟

207
00:11:21,931 --> 00:11:24,266
‫{\an8}يُستحسن أن تصدّق كلام "روث بايدر".

208
00:11:24,558 --> 00:11:25,685
‫لكنني...

209
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
‫طبعاً وُلدت على "الأرض".

210
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
‫حقاً؟

211
00:11:29,313 --> 00:11:32,650
‫نحن الناخبين، نطالب إذاً
‫بأن تنشر وثيقة مولدك على "الأرض"

212
00:11:32,733 --> 00:11:34,527
‫لأستطيع أن أزعم بعدئذ أنها مزورة.

213
00:11:34,860 --> 00:11:37,530
‫لن أمنح هذه التهمة المشينة
‫شرف الرد.

214
00:11:37,613 --> 00:11:39,281
‫هل من أسئلة حقيقية؟

215
00:11:39,573 --> 00:11:41,575
‫"سكوب تشانغ"،
‫"فوكس كووت أنكووت نيوز".

216
00:11:41,784 --> 00:11:43,327
‫أيها السناتور، في آخر عشر ثوانٍ

217
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
‫سمعت تقارير عن أنك لم تولَد
‫على "الأرض" فعلاً.

218
00:11:45,746 --> 00:11:47,373
‫هل يهمك أن تنكر
‫هذه التهم القوية؟

219
00:11:47,623 --> 00:11:49,291
‫لا، أقصد بلى.

220
00:11:49,375 --> 00:11:50,626
‫أقصد...

221
00:11:54,255 --> 00:11:56,465
‫حسناً، لنخنق حركة المطالبين
‫هذه في المهد

222
00:11:56,549 --> 00:11:58,134
‫بنشر وثيقة مولد على "الأرض".

223
00:11:58,217 --> 00:11:59,301
‫أين وُلدت؟

224
00:11:59,385 --> 00:12:01,220
‫مستشفى "سيدة الروح الوطنية".

225
00:12:01,345 --> 00:12:03,305
‫الروح الوطنية؟ جيد، أين تقع؟

226
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
‫- "كينيا".
‫- مهد البشرية.

227
00:12:05,683 --> 00:12:09,353
‫"ليلا"، هذا إلهاء سخيف
‫عن القضايا.

228
00:12:09,478 --> 00:12:12,314
‫أرجوك، لا تبحثي عن وثيقة
‫مولدي على "الأرض".

229
00:12:12,648 --> 00:12:14,859
‫كانت تلك نافذتي المفضّلة!

230
00:12:14,942 --> 00:12:16,527
‫يجب أن أرى ما يريدونه.

231
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
‫نريد من أبناء "الأرض"

232
00:12:18,654 --> 00:12:20,781
‫لا كائناً قذراً من الفضاء.

233
00:12:20,865 --> 00:12:22,450
‫لمَ تفعلون هذا أيها المتعصبون؟

234
00:12:22,742 --> 00:12:24,243
‫"ليلا"، لا تطلقي صفات نمطية!

235
00:12:24,660 --> 00:12:26,454
‫لمَ تفعلون هذا أيها الريفيون؟

236
00:12:26,662 --> 00:12:29,457
‫قد أكون خزاناً للصرف الصحي
‫من منطقة متخلفة

237
00:12:29,540 --> 00:12:32,418
‫لكن طفح كيلي منكم أيها الأجانب.

238
00:12:32,626 --> 00:12:34,295
‫لكنني من "الأرض".

239
00:12:34,503 --> 00:12:37,131
‫أرنا إذاً تلك الوثيقة الأرضية!

240
00:12:37,339 --> 00:12:39,717
‫وثيقة المولد المطوّلة!

241
00:12:40,760 --> 00:12:42,720
‫ما المطلوب لإقناعكم؟

242
00:12:42,803 --> 00:12:44,930
‫هل كان يجب أن أولد أمام بصركم؟

243
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
‫لكان ذلك مفيداً

244
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
‫ابدأوا أيها المتخلفون!

245
00:12:47,892 --> 00:12:49,852
‫لا نريد أجنبياً!

246
00:12:49,935 --> 00:12:51,812
‫نريد شخصاً وُلد هنا!

247
00:12:52,521 --> 00:12:54,231
‫ما زلت أحسّن تلك.

248
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
‫ما مشكلتك؟

249
00:12:57,401 --> 00:13:00,279
‫لمَ تخرّب حملة مرشّح
‫نزيه وصادق؟

250
00:13:00,362 --> 00:13:03,491
‫لأنهم ما عادوا يسمحون لي
‫بالاقتراب من سد "هوفر".

251
00:13:03,574 --> 00:13:05,659
‫يا لهم من كارهين للأجانب!

252
00:13:05,826 --> 00:13:08,162
‫حان الوقت لإيجاد وثيقة مولد
‫السناتور "ترافرز" على "الأرض"

253
00:13:08,245 --> 00:13:09,830
‫وإنهاء هذه التفاهات!

254
00:13:10,206 --> 00:13:12,416
‫من يريد مساعدتي على اقتحام
‫المستشفى في "كينيا"؟

255
00:13:12,833 --> 00:13:16,003
‫سآتي، طالما ليس هناك
‫كارهون للأجانب فيها.

256
00:13:17,254 --> 00:13:19,715
‫- أنا أيضاً أريد المجيء.
‫- أنت؟ لمَ؟

257
00:13:19,965 --> 00:13:23,260
‫لأثبت أنني أستطيع أن أضع جانباً
‫السياسة التي تتسبب بالانقسام

258
00:13:23,344 --> 00:13:25,262
‫للمشاركة في اقتحام.

259
00:13:25,346 --> 00:13:27,515
‫{\an8}"(كينيا)"

260
00:13:37,358 --> 00:13:38,818
‫مرحباً أيها المستشفى!

261
00:13:39,026 --> 00:13:41,779
‫{\an8}"مستشفى (سيدة الروح الوطنية)"

262
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
‫إنها مجموعة من حراس الليل.

263
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
‫وجدتها!

264
00:14:10,349 --> 00:14:11,392
‫"(ترافرز)"

265
00:14:12,351 --> 00:14:15,271
‫لم أفهم، ما من وثيقة
‫من "الأرض" هنا.

266
00:14:15,396 --> 00:14:16,480
‫لا، صحيح.

267
00:14:19,608 --> 00:14:21,652
‫طلبت منك عدم البحث.

268
00:14:22,027 --> 00:14:23,946
‫أنت لست من "الأرض"
‫في النهاية إذاً.

269
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
‫طبعاً أنا من "الأرض".

270
00:14:25,906 --> 00:14:28,284
‫مهلاً، ما من وثيقة

271
00:14:28,409 --> 00:14:32,538
‫لكن مكتوب أن والدتك نُقلت
‫إلى جناح الأمومة، صباح اليوم.

272
00:14:35,124 --> 00:14:37,626
‫كان يجب أن أعرف أن الحقيقة
‫ستظهر عاجلاً أو آجلاً.

273
00:14:38,085 --> 00:14:41,422
‫الحقيقة هي أنني وُلدت
‫على "الأرض" فعلاً

274
00:14:41,505 --> 00:14:42,590
‫غداً.

275
00:14:42,673 --> 00:14:45,342
‫كما ترون، أنا لست من كوكب آخر.

276
00:14:45,426 --> 00:14:47,136
‫أنا من المستقبل.

277
00:14:57,897 --> 00:14:59,148
‫"مدخل المستشفى"

278
00:14:59,231 --> 00:15:00,774
‫"مدخل الحمير الوحشية"

279
00:15:06,196 --> 00:15:08,699
‫هذا جنون، أنت من المستقبل؟

280
00:15:08,782 --> 00:15:13,162
‫نعم، أرسلوني من السنة 3028
‫لمنع إعادة انتخاب "نيكسون".

281
00:15:13,370 --> 00:15:18,083
‫أنا أرسلوني من السنة 2000
‫لكن لا تسمعني أتبجح.

282
00:15:18,208 --> 00:15:20,878
‫لكن لمَ من المهم جداً منعه؟

283
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
‫بسبب الأحداث المرعبة
‫التي سيطلق عجلتها.

284
00:15:24,089 --> 00:15:25,466
‫يا إلهي!

285
00:15:25,549 --> 00:15:27,551
‫لا أستطيع جعل نفسي أصفها.

286
00:15:27,801 --> 00:15:29,637
‫تريد أن تسمع كيف جُمدت؟

287
00:15:30,721 --> 00:15:31,847
‫ليس فعلاً.

288
00:15:33,057 --> 00:15:34,808
‫بدأ ذلك كلّه بوعد "نيكسون"

289
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
‫ببناء سياج مضاد للكائنات الفضائية
‫حول النظام الشمسي.

290
00:15:37,937 --> 00:15:41,398
‫بدون اليد الفضائية العاملة الرخيصة
‫في الوظائف البسيطة كالحصاد

291
00:15:41,774 --> 00:15:42,816
‫وتعليم الرياضيات

292
00:15:42,900 --> 00:15:45,819
‫وشفاء المرض، انهار الاقتصاد.

293
00:15:46,862 --> 00:15:49,865
‫المجاعة واليأس وفقدان الأمل.

294
00:15:50,074 --> 00:15:51,992
‫الوضع جيد حتى الآن، ماذا بعدئذ؟

295
00:15:52,201 --> 00:15:54,787
‫{\an8}عاجزاً عن إطعام حشود العالم الجائعة

296
00:15:54,870 --> 00:15:56,580
‫{\an8}اتخذ "نيكسون" إجراءً شجاعاً.

297
00:15:56,830 --> 00:16:00,584
‫في زمن الأزمات هذا
‫أعتمد على أكثرية فول الصويا...

298
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
‫أقصد، الأكثرية الصامتة

299
00:16:09,176 --> 00:16:11,470
‫"أكثرية فول الصويا"

300
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
‫ما زال الوضع جيداً.

301
00:16:12,763 --> 00:16:14,431
‫بزوال الطبقة العاملة،

302
00:16:14,515 --> 00:16:17,601
‫أرغِم الروبوتات على تأدية
‫كل الأعمال الوضيعة.

303
00:16:20,437 --> 00:16:23,315
‫سرعان ما تمرّدوا،

304
00:16:29,863 --> 00:16:33,617
‫بقيادة روبوت التواء يدعى
‫"بي بي رودريغز".

305
00:16:36,954 --> 00:16:40,416
‫مهلاً... أعرف روبوتاً
‫يدعى "بي بي رودريغز".

306
00:16:40,708 --> 00:16:44,211
‫مهلاً، أنا روبوت
‫أدعى "بي بي رودريغز"!

307
00:16:44,294 --> 00:16:45,921
‫أصبح إذاً حاكم "الأرض"؟

308
00:16:46,171 --> 00:16:47,172
‫فعلاً.

309
00:16:47,256 --> 00:16:50,092
‫نعم! مت بغيظك يا مستشار
‫إرشاد المدرسة الثانوية!

310
00:16:50,509 --> 00:16:54,013
‫سحق الروبوتات أغلى
‫معالمنا ومشاهيرنا،

311
00:16:54,096 --> 00:16:56,807
‫لكن لم يستطيعوا سحق
‫روح الشجاعة البشرية.

312
00:16:56,890 --> 00:16:58,058
‫اختبأنا،

313
00:16:58,142 --> 00:17:01,520
‫وبعد الأبحاث المتأنية
‫وجدنا نسخة

314
00:17:01,603 --> 00:17:04,314
‫عن رمز قديم للسفر عبر الزمن.

315
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
‫رغماً عن أن عمري كان 15 سنة فقط،

316
00:17:06,025 --> 00:17:09,486
‫ائتمنتني البشرية على آخر
‫بذلة وربطة عنق باقيتين لديها

317
00:17:09,570 --> 00:17:11,363
‫وأرسلتني إلى الماضي.

318
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
‫كان جدّاي ليربّياني،

319
00:17:13,282 --> 00:17:15,075
‫وأدخل كلّية الحقوق في (هارفارد)
‫بطريقة ما،

320
00:17:15,159 --> 00:17:17,327
‫وأصبح منّظماً اجتماعياً وسناتوراً،

321
00:17:17,578 --> 00:17:18,662
‫وأخيراً،

322
00:17:18,746 --> 00:17:20,581
‫أهزم "ريتشارد نيكسون".

323
00:17:23,250 --> 00:17:25,753
‫هربت بينما وصلت الروبوتات.

324
00:17:27,379 --> 00:17:30,174
‫حسناً، قلّت رصاصاتي
‫ليتقارب الجميع.

325
00:17:30,591 --> 00:17:33,010
‫لم ينقضِ الأوان، ما زلت تستطيع الفوز.

326
00:17:33,260 --> 00:17:35,471
‫لا أستطيع، أبناء "الأرض" محقون.

327
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
‫ليست لدي وثيقة من "الأرض".

328
00:17:37,431 --> 00:17:39,933
‫لكن ستكون لديك وثيقة بعد ساعات.

329
00:17:40,017 --> 00:17:41,769
‫وسيعرف الجميع أن ذلك حقيقي،

330
00:17:41,935 --> 00:17:45,022
‫لأننا سنبث مولدك مباشرة
‫على التلفزيون.

331
00:17:46,440 --> 00:17:48,859
‫إن عُرض ذلك على التلفزيون
‫فيجب أن يكون حقيقياً.

332
00:17:50,736 --> 00:17:53,572
‫{\an8}يقاطع "موربو" "بولينغ لـ(كواتلوز)"

333
00:17:53,781 --> 00:17:56,784
‫لنقل تغطية مولد السناتور
‫"كريس ترافرز".

334
00:17:56,867 --> 00:17:57,910
‫"ظهور مرشّح هو الأوفر حظاً"

335
00:17:57,993 --> 00:18:00,287
‫ننتقل مباشرة الآن إلى غرفة الولادة

336
00:18:00,496 --> 00:18:02,206
‫ونحن قد وصلنا إلى هناك.

337
00:18:06,543 --> 00:18:08,545
‫تراجعي، رجاءً! تحتاج إلى مساحة.

338
00:18:08,670 --> 00:18:10,297
‫- شكراً.
‫- لم أقصدك أنت.

339
00:18:10,380 --> 00:18:11,965
‫المصورة تحتاج إلى مساحة.

340
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
‫إنها اللحظة المنتظرة
‫سيداتي سادتي.

341
00:18:14,051 --> 00:18:15,302
‫المرشّح هو...

342
00:18:15,385 --> 00:18:17,221
‫أظن أن رأسه يظهر!

343
00:18:17,429 --> 00:18:19,598
‫ادفعي، أمي! أنت قادرة!

344
00:18:19,932 --> 00:18:22,976
‫متأكدة من أن لا شيء سيخرج.
‫شاهد فقط.

345
00:18:23,060 --> 00:18:24,812
‫ها هو الرأس.

346
00:18:24,895 --> 00:18:26,396
‫والآن العنق

347
00:18:26,688 --> 00:18:28,857
‫أنا هنا عند الحوض،

348
00:18:28,941 --> 00:18:32,027
‫والناس في هذه المنطقة
‫لا يستطيعون أن يذكروا آخر مرة

349
00:18:32,111 --> 00:18:36,073
‫حضر فيها سناتور مسافر عبر الزمن
‫مولده بنفسه. نعود إليك.

350
00:18:36,406 --> 00:18:39,076
‫شكراً "موربو"، انتبه في الأسفل.

351
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
‫ووُلد المرشّح.

352
00:18:43,247 --> 00:18:46,834
‫لدينا ولادة، أكرر! لدينا ولادة.

353
00:18:50,712 --> 00:18:52,256
‫لديه عيناه نفساهما!

354
00:18:52,589 --> 00:18:54,424
‫كم هذا غريب!

355
00:18:54,508 --> 00:18:58,095
‫وُلد فعلاً، كما قال.

356
00:18:58,929 --> 00:19:00,430
‫{\an8}"وثيقة مولد على (الأرض)
‫السناتور (كريس زاكسار ترافرز)"

357
00:19:00,514 --> 00:19:01,598
‫{\an8}"29 سبتمبر، 3012
‫(نيروبي)، (كينيا)"

358
00:19:06,979 --> 00:19:10,732
‫وبانتهاء التصويت الآن
‫في كل منطقة زمنية من العالم،

359
00:19:10,941 --> 00:19:13,777
‫من "أرض غد" إلى "جمهورية أمس"،

360
00:19:13,861 --> 00:19:15,571
‫نستطيع أن نعلن الفائز.

361
00:19:15,821 --> 00:19:18,532
‫"كريس ترافرز" الذي سافر
‫عكسياً في الزمن

362
00:19:18,615 --> 00:19:21,910
‫وتقدّم في التصويت
‫هزم "ريتشارد نيكسون".

363
00:19:24,371 --> 00:19:25,956
‫فعل ذلك! فعل ذلك!

364
00:19:27,040 --> 00:19:29,793
‫- نعم!
‫- تهانيّ، سيدي الرئيس.

365
00:19:29,877 --> 00:19:31,503
‫الفضل لك (ليلا).

366
00:19:31,587 --> 00:19:34,882
‫وقفت إلى جانبي ونشرت
‫سجلاتي الطبية الخاصة،

367
00:19:34,965 --> 00:19:36,675
‫حتى بعد أن رجوتك ألّا تفعلي ذلك.

368
00:19:36,925 --> 00:19:38,177
‫شكراً.

369
00:19:38,260 --> 00:19:41,513
‫الآن، اصعد إلى تلك المنصة
‫وغيّر العالم.

370
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
‫من المؤسف أن صديقك خسر، "بيندر".

371
00:19:44,057 --> 00:19:45,642
‫أنت حزين جداً حتماً.

372
00:19:45,809 --> 00:19:48,437
‫لا، لا يهمني من فاز في الانتخابات.

373
00:19:48,520 --> 00:19:49,688
‫لن يتغير شيء.

374
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
‫ماذا؟ كيف تستطيع قول ذلك؟

375
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
‫راقبوا وتعلّموا.

376
00:19:56,486 --> 00:19:57,905
‫رفاقي أبناء "الأرض"،

377
00:19:57,988 --> 00:20:01,116
‫أشعر بالشرف والاتضاع بالوقوف
‫أمامكم الليلة

378
00:20:01,200 --> 00:20:03,118
‫رئيساً تالياً لكم.

379
00:20:03,368 --> 00:20:04,745
‫معاً، سوف...

380
00:20:04,828 --> 00:20:06,371
‫ماذا يحصل؟

381
00:20:06,455 --> 00:20:08,081
‫ماذا يجري؟

382
00:20:09,791 --> 00:20:11,919
‫بما أن "نيكسون" لم يُنتخب،

383
00:20:12,002 --> 00:20:13,879
‫فانتفاضة الروبوتات لم تحصب

384
00:20:13,962 --> 00:20:16,548
‫ولم يُرسل "ترافرز" من المستقبل.

385
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
‫إنه أبسط مبادئ السياسة.

386
00:20:24,181 --> 00:20:25,515
‫وتلقّينا النتائج.

387
00:20:25,724 --> 00:20:27,643
‫"ريتشارد نيكسون" الذي لم يترشح
‫أحد ضده،

388
00:20:27,726 --> 00:20:30,520
‫أعيد انتخابه بفرق ضخم صغير.

389
00:20:30,646 --> 00:20:31,688
‫ماذا؟

390
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
‫{\an8}رفاقي أبناء "الأرض"

391
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
‫{\an8}أشعر بالشرف والاتضاع
‫بأن أتبجح أمامكم الليلة

392
00:20:36,818 --> 00:20:39,238
‫{\an8}رئيساً تالياً لكم.

393
00:20:39,571 --> 00:20:42,824
‫فعلاً لا يهم لمن نصوّت.

394
00:20:42,908 --> 00:20:46,370
‫على الأقل، حاولنا تحقيق فرق
‫بتأييد السناتور...

395
00:20:46,453 --> 00:20:48,163
‫السناتور...

396
00:20:48,247 --> 00:20:49,498
‫ذكّرني باسمه.

397
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
‫لا أذكر.

398
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
‫لم نغادر هذا المبنى حتى.

399
00:20:52,918 --> 00:20:53,961
‫ماذا؟

400
00:20:54,044 --> 00:20:57,547
‫"نيكسون" يفوز دائماً!

401
00:21:28,912 --> 00:21:30,914
‫ترجمة "كريم مظلوم"

