﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:04,379
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:04,462 --> 00:00:06,172
‫{\an8}"البطاطس الراقصة في الفضاء؟
‫بالتأكيد"

3
00:00:35,869 --> 00:00:38,538
‫{\an8}فتى التوصيل "فيليب جيه فراي"
‫جاهز للخدمة.

4
00:00:38,747 --> 00:00:41,291
‫{\an8}الدكتور "زويدبيرغ"،
‫غاطس بماء البحر.

5
00:00:41,666 --> 00:00:43,334
‫{\an8}رائع

6
00:00:44,169 --> 00:00:46,504
‫{\an8}"المريخيون من المريخ وسكان كوكب
‫الزهرة من كوكب الزهرة"

7
00:00:46,588 --> 00:00:50,133
‫{\an8}ما معنى هذا؟
‫لدينا توصيلة، هيا، تحركا.

8
00:00:51,509 --> 00:00:53,011
‫"آيمي"، لمحة عن المهمة.

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,849
‫مثير للاهتمام. مثير للاهتمام.

10
00:00:58,641 --> 00:01:01,686
‫- دكتور "زويدبيرغ"، كيس المهمة؟
‫- ملفوف وجاهز يا سيدي.

11
00:01:02,771 --> 00:01:05,815
‫{\an8}ما هذا؟ هذه لعبة المفاجأة نفسها
‫التي تلقيتها المرة الماضية.

12
00:01:06,900 --> 00:01:10,528
‫{\an8}لا يمكنني العمل في هذه الظروف.
‫دوني لن تتم أي مهمة.

13
00:01:10,653 --> 00:01:13,406
‫{\an8}- أنا المهمة.
‫- عدنا من المهمة.

14
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
‫{\an8}ماذا؟ ذهبتما دوني؟

15
00:01:15,867 --> 00:01:18,328
‫{\an8}كنت تبحث عن شتائم في القاموس.

16
00:01:18,495 --> 00:01:23,333
‫{\an8}- بدا ذلك أفيد لك.
‫- لكنني فتى التوصيل.

17
00:01:23,458 --> 00:01:26,753
‫{\an8}- لا تقلق، سار الأمر بخير.
‫- أفضل من المعتاد.

18
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
‫{\an8}حصلنا على ميداليتين.

19
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
‫{\an8}عمل جيد أيها الفريق،
‫تعاونا هذه المرة خير تعاون.

20
00:01:32,175 --> 00:01:33,718
‫{\an8}رائع!

21
00:01:34,928 --> 00:01:36,221
‫{\an8}حصلا على ميداليتين.

22
00:01:45,522 --> 00:01:47,482
‫{\an8}آسف جداً لأني لم أحضر للمهمة.

23
00:01:47,816 --> 00:01:49,734
‫{\an8}لم أكن موجوداً، وربما احتجتموني.

24
00:01:49,818 --> 00:01:50,693
‫{\an8}كلا.

25
00:01:50,777 --> 00:01:52,195
‫{\an8}- لو كنت موجوداً لـ...
‫- كلا.

26
00:01:52,779 --> 00:01:53,863
‫{\an8}- اسمع...
‫- لا.

27
00:01:54,114 --> 00:01:55,323
‫- "عاوج" رائع.
‫- لا.

28
00:01:56,282 --> 00:01:59,702
‫اسمعي يا "ليلا"، دعيني
‫آخذك للعشاء الليلة كاعتذار.

29
00:01:59,869 --> 00:02:03,248
‫- لا. لدي موعد مع "تشاز".
‫- "تشاز"؟

30
00:02:03,456 --> 00:02:07,335
‫معاون العمدة، التقيته بمصارعة
‫الديكة الخيرية الأسبوع الماضي.

31
00:02:07,460 --> 00:02:09,838
‫{\an8}مرحى أيتها المتحولة!

32
00:02:09,963 --> 00:02:14,551
‫- فعلاً، إنه رجل بغاية الأهمية.
‫- وإذا؟ أنا مهم مثله بالضبط.

33
00:02:16,886 --> 00:02:21,182
‫لكن مع نوع أهميتي،
‫لا يهم إن لم أفعل ذلك.

34
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
‫أنا نكرة.

35
00:02:31,901 --> 00:02:34,529
‫هناك أشخاص بخلفية
‫القصص المصورة "ماري وورث"

36
00:02:34,612 --> 00:02:35,989
‫أهم مني.

37
00:02:36,573 --> 00:02:39,701
‫هون عليك يا قطعة اللحم. سيخرجك
‫الليلة "عاوج" ويرفع معنوياتك.

38
00:02:39,784 --> 00:02:43,037
‫ماذا تريد أن تفعل؟
‫اختر أي شيء تريد، بيدك الخيار.

39
00:02:43,204 --> 00:02:45,498
‫فقط اذكر ما تريد وأنا تحت أمرك.
‫أنت الآمر الناهي.

40
00:02:45,874 --> 00:02:49,043
‫- حسناً، فلنذهب للعب "البولينغ".
‫- لا.

41
00:02:52,213 --> 00:02:54,591
‫"الحمام خاص بزبائن (ستروغانوف) فقط"

42
00:02:56,050 --> 00:02:58,052
‫طاولة لشخصين؟ من هنا.

43
00:02:58,219 --> 00:03:01,264
‫أخشى أنه ليس لدينا حجز،
‫لكن كما ترى...

44
00:03:01,556 --> 00:03:04,142
‫أنا معاون العمدة.
‫طاولة لاثنين من فضلك.

45
00:03:05,268 --> 00:03:06,144
‫حسناً.

46
00:03:16,696 --> 00:03:17,864
‫لا بأس يا صاحبي،

47
00:03:18,031 --> 00:03:20,700
‫سأتولى أمر
‫تفتيشكم الصحي القادم.

48
00:03:20,867 --> 00:03:24,621
‫أقدر لك ذلك يا معاون العمدة،
‫تفضلا.

49
00:03:25,371 --> 00:03:26,414
‫على حساب المطعم.

50
00:03:27,207 --> 00:03:31,753
‫خبز مجاني في مطعم!
‫أهناك شيء لا يمكنك فعله؟

51
00:03:32,003 --> 00:03:36,591
‫لا يمكنني خذلان العمدة، أبداً.

52
00:03:38,927 --> 00:03:41,012
‫"حانة (أوزورغناكس)"

53
00:03:46,434 --> 00:03:50,230
‫- ينبغي ألا تراني "ليلا".
‫- أسمع صوت "فراي".

54
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
‫- كم يسعدني أنك هنا.
‫- حقاً؟

55
00:03:53,274 --> 00:03:55,318
‫إذن فلم ينجح موعدك
‫مع ذلك أياً ما كان اسمه؟

56
00:03:55,526 --> 00:03:57,528
‫في الواقع، بلى.

57
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
‫بصراحة، لا أظنني
‫سأعود لشقتي الليلة.

58
00:04:01,199 --> 00:04:03,409
‫هلا مشّيت "نقرش" من فضلك.

59
00:04:04,953 --> 00:04:08,414
‫وخذ معك كيساً في حال تغوط.
‫عمت مساء.

60
00:04:14,337 --> 00:04:16,297
‫لا، أرجوك لا!

61
00:04:17,966 --> 00:04:18,841
‫عظيم.

62
00:04:28,142 --> 00:04:31,396
‫رائحة مخالفة رقم 289 جارية.

63
00:04:31,604 --> 00:04:34,274
‫{\an8}عدم الغَرف. أجل.

64
00:04:35,858 --> 00:04:39,028
‫لحظة، إنني أحاول.
‫وزنه وزن ألف شمس.

65
00:04:44,117 --> 00:04:45,868
‫لا تقلق يا "فراي"،
‫سأتحدث مع معارفي،

66
00:04:45,952 --> 00:04:48,162
‫لأرى إن كان يمكنني
‫جعلهم يحاكمونك كحدث.

67
00:04:48,454 --> 00:04:49,872
‫"تشاز".

68
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
‫إنني بحقارة سلة القمامة هذه.

69
00:05:02,844 --> 00:05:05,179
‫تظنني بحقارتك؟

70
00:05:05,346 --> 00:05:09,100
‫حاول إمساك القمامة برأسك وتربية
‫ستة أطفال أيها البلدي الغبي.

71
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
‫على الأقل أنا مهم
‫بالنسبة لك يا "نقرش"،

72
00:05:17,942 --> 00:05:19,986
‫حتى ولو كانت أهميتي
‫تنحصر بإزالتي برازك.

73
00:05:20,486 --> 00:05:24,115
‫إن إزالة البراز
‫جانب واحد من جوانب أهميتك.

74
00:05:29,120 --> 00:05:30,788
‫- هل تحدثت لتوك؟
‫- أجل،

75
00:05:31,080 --> 00:05:33,166
‫كما أن لدي قدرات أخرى خارقة.

76
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
‫مثل ماذا؟

77
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
‫- هل أنت أمي؟
‫- لا.

78
00:05:56,064 --> 00:06:01,402
‫{\an8}"كوكب (إيتيرنيوم)، الأبعاد
‫التي لا يمكن تخيلها، غير معروضة"

79
00:06:09,369 --> 00:06:12,121
‫- أهلاً باللورد "نقرش".
‫- تم الاعتراف بترحيبك.

80
00:06:12,580 --> 00:06:15,166
‫جلبت معي "العظيم".

81
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
‫ماذا؟

82
00:06:17,794 --> 00:06:22,256
‫وأخيراً أثمرت القرون الطويلة
‫التي قضيناها في الانتظار.

83
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
‫يا لك من مخلوق حباب!

84
00:06:27,762 --> 00:06:30,807
‫كفى! أرجو عظمتك.

85
00:06:30,890 --> 00:06:34,727
‫عظمتي؟ هل جُننتَ؟ لقد
‫اختطفتني مجموعة خنازير هندية.

86
00:06:37,688 --> 00:06:39,941
‫- ألا يعرف؟
‫- لا يعرف.

87
00:06:40,108 --> 00:06:42,193
‫- ليس لديه علم؟
‫- العلم ليس لديه.

88
00:06:42,402 --> 00:06:43,945
‫- هو ليس بعالم؟
‫- يكفي!

89
00:06:44,320 --> 00:06:48,032
‫"فراي"، من واجبي أن أخبرك
‫بأن مصير الإنسانية،

90
00:06:48,199 --> 00:06:51,536
‫ومصير جنسنا،
‫بل ومصير كل شيء موجود

91
00:06:51,702 --> 00:06:54,539
‫وسيوجد، بين يديك.

92
00:06:54,997 --> 00:06:58,793
‫أنت أهم إنسان موُجد في الكون.

93
00:07:00,670 --> 00:07:01,921
‫اللعنة.

94
00:07:07,552 --> 00:07:13,891
‫بهذه المناسبة الميمونة، فليطلق
‫قرن الأبدية صيحته المدوية!

95
00:07:19,522 --> 00:07:22,275
‫بدأت "وليمة الألف وحش".

96
00:07:29,449 --> 00:07:31,200
‫- أستأكل ذلك؟
‫- ربما لاحقاً.

97
00:07:34,036 --> 00:07:37,540
‫حان الوقت
‫لمناقشة أمور شديدة الأهمية.

98
00:07:39,125 --> 00:07:41,252
‫"فراي"، هل تتذكر قبل عدة أشهر

99
00:07:41,335 --> 00:07:43,588
‫عندما هاجمت الأرض
‫"الأدمغة الطائرة"؟

100
00:07:44,589 --> 00:07:46,466
‫أتذكر المِعد الراقصة في مربعات،

101
00:07:46,674 --> 00:07:48,676
‫مع أن ذلك
‫ربما كان إعلان "ميلانتا".

102
00:07:48,885 --> 00:07:50,970
‫أجل، "الأدمغة"! أتذكر.

103
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
‫لكن لا أحد غيري يتذكر،
‫وقالوا إني مجنون.

104
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
‫بالعكس،
‫أنت تتذكر لأنك كنت

105
00:07:55,475 --> 00:07:58,311
‫الوحيد المقاوم
‫لهجوم "الأدمغة" العقلي.

106
00:07:58,478 --> 00:07:59,562
‫لأنني ذكي جداً؟

107
00:08:02,023 --> 00:08:03,107
‫رباه.

108
00:08:03,316 --> 00:08:07,820
‫بكل حال، مناعتك للهجوم أتت
‫من عدم وجود موجة "دلتا" بدماغك.

109
00:08:10,114 --> 00:08:13,493
‫إنه شذوذ جيني
‫سببه عودتك بالزمن

110
00:08:13,576 --> 00:08:17,622
‫وقيامك لأفعال معينة
‫جعلتك جَدّ نفسك.

111
00:08:17,914 --> 00:08:19,957
‫قد فعلت أشياء مشينة في ماضيّ.

112
00:08:20,041 --> 00:08:24,670
‫أكيد، وشائنة الماضي هذه
‫حمتك من "الأدمغة".

113
00:08:25,171 --> 00:08:27,840
‫أنت أمل الكون الأخير.

114
00:08:28,132 --> 00:08:31,385
‫إذن فأنا حقاً مهم؟
‫وما أشعر به وأنا ثمل صحيح؟

115
00:08:31,552 --> 00:08:35,264
‫أجل، لكن فرقة "دايف ماثيوز"
‫ليست برائعة.

116
00:08:40,728 --> 00:08:43,981
‫على مدى ألف عام،
‫بنت "الأدمغة" الشريرة

117
00:08:44,148 --> 00:08:46,359
‫"الفلك المعلوماتي"،
‫وهو بنك ذاكرة ضخم،

118
00:08:46,526 --> 00:08:49,403
‫حجمه ضعف حجم
‫ثلاثة بنوك ذاكرة عادية.

119
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
‫- وما الشر في ذلك؟
‫- إنها تنوي جمع

120
00:08:52,114 --> 00:08:55,409
‫كل المعلومات الموجودة في الكون
‫وتخزينها في الفلك.

121
00:08:55,826 --> 00:08:57,620
‫- إذن تحاول التعلم؟
‫- أجل.

122
00:08:57,828 --> 00:09:00,831
‫- يا للأوغاد!
‫- ولأنها أدمغة، فهي مجبورة

123
00:09:00,998 --> 00:09:03,918
‫على معرفة كل شيء، وستفعل قريباً.

124
00:09:04,001 --> 00:09:07,213
‫- وصل غضبي مواصيله.
‫- وما إن تُنهي مهمتها،

125
00:09:07,421 --> 00:09:10,007
‫ستضمن عدم ظهور معلومات جديدة

126
00:09:10,174 --> 00:09:13,803
‫بالطريقة الوحيدة الممكنة:
‫تدمير الكون.

127
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
‫أصبح الأمر شخصياً.

128
00:09:16,138 --> 00:09:18,599
‫مهمتك هي اختراق
‫"الفلك المعلوماتي"

129
00:09:18,849 --> 00:09:20,977
‫وزرع هذه القنبلة الكمية الوسيطة

130
00:09:21,143 --> 00:09:25,231
‫ما سيرسلها لكون بديل بلا رجعة.

131
00:09:25,481 --> 00:09:28,693
‫ثم اسبق الانفجار
‫على "سكوتي باف جونيور" هذا.

132
00:09:32,655 --> 00:09:34,699
‫"من منكم مستعد للمرح الآمن؟"

133
00:09:36,993 --> 00:09:39,161
‫حسناً، فلنراجع العملية
‫ثانية من...

134
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
‫- أدمغة!
‫- لا تخشى شيئاً أيها العظيم،

135
00:09:51,716 --> 00:09:54,218
‫فالموجة الناقصة لدماغك
‫تجعلك غير مرئي بالنسبة لها.

136
00:09:54,385 --> 00:09:58,764
‫- بشرط أن تتجنب التفكير العميق.
‫- عفواً، ماذا؟ لم أنتبه لما قلت.

137
00:09:58,931 --> 00:10:00,850
‫- هذه هي الحكمة.
‫- من؟

138
00:10:00,975 --> 00:10:04,937
‫"منفذ البيانات"

139
00:10:05,021 --> 00:10:07,565
‫بعد ثوان قليلة،
‫ستنهي "الأدمغة" المسح الضوئي

140
00:10:07,648 --> 00:10:10,067
‫لآخر بتات للمعلومات في الكون.

141
00:10:10,526 --> 00:10:13,529
‫القنادس تتخذ زوجاً واحداً مدى
‫الحياة. 11 أكبر من أربعة.

142
00:10:13,696 --> 00:10:16,657
‫لأجود أنواع السجاد،
‫زوروا متجر سجاد "كابلان".

143
00:10:16,741 --> 00:10:17,867
‫"انتهى تجميع البيانات"

144
00:10:18,034 --> 00:10:19,160
‫"بدء المسح الذاتي"

145
00:10:19,285 --> 00:10:22,288
‫سيفتح "الفلك المعلوماتي"
‫الآن قشرته الحافظة

146
00:10:22,496 --> 00:10:26,459
‫كي يمسح نفسه ضوئياً،
‫وينهي مهمته التي تطلبت ألف عام.

147
00:10:37,678 --> 00:10:41,307
‫هذه فرصتك الوحيدة لدخول الفلك.
‫اجر، اجر الآن!

148
00:11:08,125 --> 00:11:09,585
‫أنا عند وحدة التحكم بالمدخلات،

149
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
‫إنني متوتر قليلاً،
‫وفي مؤخرتي دماغ.

150
00:11:12,421 --> 00:11:13,297
‫عُلم.

151
00:11:14,298 --> 00:11:18,469
‫ما أن تضغط على المفجّر،
‫سيكون معك 60 ثانية لهروب شيّق.

152
00:11:22,848 --> 00:11:25,768
‫لحظة، إن هذا "الدماغ"
‫يعرف كل شيء، صحيح؟

153
00:11:25,935 --> 00:11:29,522
‫عما قريب،
‫لهذا عليك تفجير قنبلة.

154
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
‫أجل، لكنني لن أضيع
‫فرصة معرفة الأجوبة

155
00:11:32,274 --> 00:11:34,068
‫على أعظم أسئلة الوجود.

156
00:11:35,569 --> 00:11:37,780
‫أصحيح أن المادة اللاصقة
‫للطبع البريدية مصنوعة من...

157
00:11:37,863 --> 00:11:39,490
‫صحيح، مخاط العلجوم.

158
00:11:41,117 --> 00:11:43,577
‫ليس من وقت لهذا، فعّل القنبلة.

159
00:11:43,661 --> 00:11:46,914
‫لحظة، لحظة،
‫ما كان سبب موت الديناصورات؟

160
00:11:47,206 --> 00:11:48,541
‫أنا!

161
00:11:50,292 --> 00:11:52,253
‫وصول للبيانات غير مصرح به.

162
00:11:59,468 --> 00:12:00,344
‫يا إلهي!

163
00:12:01,262 --> 00:12:04,098
‫تم استشعار مقدار ضئيل
‫لنشاط دماغي.

164
00:12:04,390 --> 00:12:07,435
‫إما أنه ابن عرس ميت
‫أو قارئ آلي للقصص المصورة.

165
00:12:09,228 --> 00:12:11,147
‫يا للقرف! توقفي!

166
00:12:11,647 --> 00:12:14,483
‫هذا غريب، لديه مناعة
‫لهجومنا الخارق للعقل.

167
00:12:14,650 --> 00:12:17,862
‫هذا مستحيل، إننا فرقة شابة
‫طموحة قادرة على كل شيء!

168
00:12:18,863 --> 00:12:21,824
‫يبدو أننا في حضرة الأسطورة،

169
00:12:22,074 --> 00:12:25,453
‫لكن دون "سكوتي باف جونيور"
‫لا يمكنه الهرب.

170
00:12:28,497 --> 00:12:31,625
‫قنبلة كمية وسطية؟
‫هل لديك عطب في دماغك؟

171
00:12:31,709 --> 00:12:33,335
‫بالضبط أيها المتخلف.

172
00:12:39,341 --> 00:12:40,426
‫هذا ليس جيداً.

173
00:12:40,634 --> 00:12:43,846
‫ستنفجر القنبلة
‫بعد 60 ثانية أرضية.

174
00:12:46,432 --> 00:12:49,518
‫أيها الغبي،
‫سوف تنتقل للكون الآخر معنا.

175
00:12:49,810 --> 00:12:51,687
‫وستُحبس فيه للأبد.

176
00:12:51,771 --> 00:12:54,565
‫وسنكوّن شلة منغلقة
‫لن تكون جزءاً منها.

177
00:12:54,690 --> 00:12:57,526
‫على الأقل أنا فعلت
‫شيئاً واحداً مهماً بحياتي،

178
00:12:57,777 --> 00:13:00,070
‫أدى لانتصار الخير على الشر.

179
00:13:00,279 --> 00:13:01,906
‫- أجل!
‫- بالضبط.

180
00:13:02,198 --> 00:13:05,075
‫"النقارشة"؟ الخير؟

181
00:13:05,493 --> 00:13:09,121
‫فلتسأل في آخر لحظاتك
‫بهذا الكون،

182
00:13:09,205 --> 00:13:13,876
‫قاعدة بياناتنا عن أحداث
‫ليلة 31 كانون الأول 1999.

183
00:13:14,043 --> 00:13:16,754
‫- عندما تجمدت؟ ماذا حدث؟
‫- لا.

184
00:13:17,338 --> 00:13:20,216
‫لا تسأل عن ذلك، سيكون مملاً.

185
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
‫- انس الأمر إذن.
‫- اسأل!

186
00:13:22,343 --> 00:13:23,469
‫حسناً.

187
00:13:24,178 --> 00:13:29,225
‫ماذا حدث لي، أنا "فيليب جاي
‫فراي" ليلة 31 كانون الأول 1999؟

188
00:13:29,475 --> 00:13:32,770
‫سؤال للتوضيح، هل أنت
‫"فيليب جاي فراي" من الأرض

189
00:13:33,020 --> 00:13:36,398
‫أم "فيليب جاي فراي" من كوكب
‫"عالم الحبار المحلق 97أ"؟

190
00:13:36,524 --> 00:13:38,484
‫الأرض أيها السمين الغبي، أسرع.

191
00:13:40,361 --> 00:13:44,323
‫"فيزياء الحرارة المنخفضة المطبقة
‫لا انقطاع بالكهرباء منذ 1997"

192
00:13:44,615 --> 00:13:47,368
‫مرحباً؟ طلب بيتزا لـ...

193
00:13:48,160 --> 00:13:51,205
‫"أ. ر. قضيباً"؟ يا للهراء.

194
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
‫كم أبدو سميناً!

195
00:13:58,462 --> 00:14:01,006
‫هذا "نقرش"، لحظة، ماذا؟

196
00:14:05,928 --> 00:14:06,762
‫ما هذا...

197
00:14:06,887 --> 00:14:07,763
‫"الف عام"

198
00:14:09,640 --> 00:14:13,853
‫لا أفهم.
‫أنت أدخلتني أنبوبة التجميد؟

199
00:14:13,978 --> 00:14:17,106
‫ستنفجر القنبلة بعد 15 ثانية.

200
00:14:17,314 --> 00:14:20,025
‫أنتم الأقزام جمدتموني،
‫أنتم سرقتم مني حياتي.

201
00:14:20,234 --> 00:14:23,487
‫- يمكننا التفسير.
‫- لا، أطبق فمك الجميل.

202
00:14:23,571 --> 00:14:26,907
‫لم يكن لدينا خيار،
‫كنت الوحيد القادر على مساعدتنا.

203
00:14:27,366 --> 00:14:31,036
‫ماذا تساوي حياة واحدة
‫أمام الكون بأكمله؟

204
00:14:31,871 --> 00:14:33,455
‫لكنها كانت حياتي.

205
00:14:34,456 --> 00:14:37,543
‫ستنفجر القنبلة
‫بعد اثنين، واحد...

206
00:14:37,918 --> 00:14:41,672
‫هل لمالك سيارة "بونتياك
‫فايربيرد"... لا يهم، صفر!

207
00:14:58,606 --> 00:15:01,483
‫ها نحن محبوسون للأبد.

208
00:15:01,775 --> 00:15:05,404
‫- فلنغن "أميريكان باي".
‫- افعلوا، أستحق ما جرى بي.

209
00:15:06,363 --> 00:15:09,450
‫ليت هذه الراكونات الغبية
‫لم تحضرني للمستقبل من الأصل.

210
00:15:09,658 --> 00:15:12,369
‫لدي بيانات صادمة
‫لها علاقة بهذا الحوار.

211
00:15:12,536 --> 00:15:13,996
‫لا يهمنا أيها الأحمق.

212
00:15:14,371 --> 00:15:16,916
‫إننا في كون آخر،
‫ما عدت أنت الرئيس.

213
00:15:17,124 --> 00:15:22,588
‫يمكن لـ"فيليب فراي" أن يكمل
‫حياته في 31 كانون الأول 1999.

214
00:15:22,755 --> 00:15:24,465
‫حقاً؟ أيمكنني الرجوع في الزمن؟

215
00:15:25,716 --> 00:15:27,885
‫هناك نقطة اتصال بين الأكوان

216
00:15:28,052 --> 00:15:30,804
‫في الزمكان
‫حيث دخلت أنبوبة التجميد.

217
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
‫أنت، وأنت فقط،
‫يمكنك الرجوع إليها.

218
00:15:33,515 --> 00:15:36,560
‫هذا مثير للاهتمام،
‫يمكنك منع "النقرشي"

219
00:15:36,644 --> 00:15:38,854
‫من دفعك لأنبوبة التجميد.

220
00:15:38,979 --> 00:15:41,398
‫هذا مثير للاهتمام فعلاً، لماذا؟

221
00:15:41,649 --> 00:15:44,276
‫ستكون وكأنك
‫لم تأت للمستقبل قط.

222
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
‫ستعود لك حياتك، ونحن ستنجح

223
00:15:47,446 --> 00:15:50,658
‫خطتنا في فهم الكون وتدميره.

224
00:15:50,950 --> 00:15:52,159
‫وسيربح الجميع.

225
00:15:52,242 --> 00:15:54,328
‫سيعود البشري إلى الماضي!

226
00:15:54,787 --> 00:15:55,663
‫في هذه الأثناء...

227
00:15:55,746 --> 00:15:56,705
‫"حلبة التزحلق بالصواريخ"

228
00:15:56,789 --> 00:16:01,043
‫أحب التزلج بالصواريخ،
‫لكن الطابور طويل جداً.

229
00:16:01,210 --> 00:16:04,797
‫مرة وقف "فراي" المسكين بالطابور
‫ست ساعات ليشتري لي بطاقة.

230
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
‫ست ساعات؟
‫يبدو أنه حقاً نكرة،

231
00:16:08,467 --> 00:16:13,013
‫لكن الآن حان وقت أن يتزلج
‫شخص مهم مع فتاة جميلة.

232
00:16:13,097 --> 00:16:14,723
‫"مقفلل لأعمال خاصة"

233
00:16:16,141 --> 00:16:19,269
‫- حجزت الحلبة بأكملها؟
‫- أجل، اتصلت مسبقاً

234
00:16:19,353 --> 00:16:23,065
‫وأخبرتهم معاون من سيحضر.
‫معاون العمدة.

235
00:16:23,273 --> 00:16:24,900
‫"تشاز"!

236
00:16:33,617 --> 00:16:37,162
‫سيد "فوغيل"،
‫أما كنا ننوي التزلج؟

237
00:16:37,329 --> 00:16:39,123
‫لا، لسنا مهمين بما يكفي.

238
00:16:39,373 --> 00:16:42,960
‫أمسكوا بأيدي بعضكم ريثما يعود
‫سائق الحافلة من عند الحلاق.

239
00:16:44,169 --> 00:16:48,132
‫- فلندع الأطفال يتزلجوا معنا.
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟

240
00:16:48,298 --> 00:16:52,261
‫- إنني أحاول سحرك بنفوذي.
‫- أعلم، وقد نجحت،

241
00:16:52,428 --> 00:16:54,763
‫لكن فكر كم يعني التزلج
‫لهؤلاء الأطفال.

242
00:16:55,139 --> 00:16:57,349
‫أتينا هنا اليوم
‫بدل تناول الطعام.

243
00:16:57,599 --> 00:17:00,853
‫قد تكون هذه فرصتهم الوحيدة
‫للتزلج طوال حياتهم.

244
00:17:01,270 --> 00:17:05,065
‫- من نكون لنمنعهم من ذلك؟
‫- معاون العمدة وشارته.

245
00:17:05,607 --> 00:17:08,610
‫اذهبوا لمنازلكم! وعودوا
‫عندما تكون لديكم علاقات مهمة.

246
00:17:10,571 --> 00:17:11,613
‫حسناً يا أطفال،

247
00:17:11,905 --> 00:17:15,284
‫فلنعد لملجأ الأيتام. يمكنكم
‫التزحلق بجواربكم بصاله الرياضة.

248
00:17:15,617 --> 00:17:17,036
‫أي جوارب؟

249
00:17:17,411 --> 00:17:20,247
‫إذن، هل سيحالفني الحظ
‫الليلة أم ماذا؟

250
00:17:29,840 --> 00:17:31,675
‫آمل أن تكون حساباتك صحيحة.

251
00:17:31,842 --> 00:17:36,096
‫إن حساباتنا دائماً صحيحة،
‫لأننا أدمغة عملاقة.

252
00:17:36,305 --> 00:17:37,973
‫بدء النقل في الزمكان.

253
00:17:46,982 --> 00:17:51,737
‫{\an8}"(نيويورك) القديمة
‫31 ديسمبر 1999"

254
00:17:53,363 --> 00:17:56,450
‫بموجب هذه الرسالة
‫أطلب بيتزا واحدة بالجبنة.

255
00:17:56,533 --> 00:17:58,827
‫قطعة واحدة ليس عليها
‫أي شيء جيد. ما اسمك؟

256
00:17:59,119 --> 00:18:01,622
‫"أ" نقطة، "ر" نقطة، "قضيباً".

257
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
‫ارفع صوتك.

258
00:18:04,583 --> 00:18:07,211
‫يبدو أن رأسك صغير
‫أو شيء من هذا القبيل.

259
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
‫"مختبر فيزياء الحرارة المنخفضة"

260
00:18:17,554 --> 00:18:20,307
‫مرحباً؟ طلب بيتزا لـ...

261
00:18:21,100 --> 00:18:24,311
‫"أ. ر. قضيباً"؟ يا للهراء.

262
00:18:26,522 --> 00:18:27,523
‫أمسكت بك!

263
00:18:28,315 --> 00:18:30,609
‫- لا أفهم.
‫- بلى، تفهم.

264
00:18:30,776 --> 00:18:33,028
‫لقد عدت بالزمن
‫لتوقعني في ذاك المجمد،

265
00:18:33,195 --> 00:18:35,239
‫وأنا الآن عدت لأمنعك.

266
00:18:35,447 --> 00:18:38,492
‫لم أعد بالزمن،
‫ليس لشعبي هذه المقدرة.

267
00:18:38,700 --> 00:18:41,703
‫لكنني أعرفك في المستقبل،
‫نظفتُ برازك.

268
00:18:41,912 --> 00:18:45,290
‫هذا ممكن، فنحن نعيش طويلاً
‫وبرازنا معروف.

269
00:18:45,666 --> 00:18:48,043
‫ستلتقي بي بعد ألف سنة.

270
00:18:48,210 --> 00:18:49,795
‫ليس إن لم تجمدني.

271
00:18:52,714 --> 00:18:56,218
‫أرجوك، يتنبأ حكماؤنا
‫بأنه بعد ألف سنة،

272
00:18:56,301 --> 00:18:59,888
‫سيعتمد مصير الكون عليك
‫في لحظة واحدة.

273
00:19:00,097 --> 00:19:04,268
‫وبما أنك لن تعيش حتى وقتها،
‫فإن علي تجميدك الآن.

274
00:19:04,476 --> 00:19:07,938
‫- ولمَ لم تطلب مني ذلك؟
‫- خشينا أن ترفض.

275
00:19:08,147 --> 00:19:10,107
‫بالطبع لا، أنا أحب المستقبل.

276
00:19:10,858 --> 00:19:13,402
‫فلماذا تخنقني الآن إذن؟

277
00:19:13,485 --> 00:19:16,196
‫لأنني لا أحب أن أستَغل.

278
00:19:16,947 --> 00:19:21,243
‫الآن الخيار لك. أليس في
‫المستقبل شيء يستحق الإنقاذ؟

279
00:19:21,493 --> 00:19:25,247
‫"ليلا"، لكنها لا تعطيني أهمية.

280
00:19:25,622 --> 00:19:27,958
‫يبدو أنها "الآخر".

281
00:19:28,083 --> 00:19:29,293
‫ماذا؟

282
00:19:31,003 --> 00:19:32,713
‫لا تتخل عنها.

283
00:19:33,088 --> 00:19:36,216
‫لقد عُينت في عالم بعيد
‫اسمه "فيرغون ستة"،

284
00:19:36,675 --> 00:19:39,803
‫لكن، إن عدت للمستقبل،
‫فسوف أنقَل للأرض،

285
00:19:39,887 --> 00:19:41,471
‫وسأساعدك قدر الإمكان.

286
00:19:43,849 --> 00:19:47,477
‫- "10، 9، 8، 7..."
‫- أتظن أن لي فرصة مع "ليلا"؟

287
00:19:47,644 --> 00:19:50,772
‫عليك أن تختار،
‫إما الحاضر وإما المستقبل.

288
00:19:51,190 --> 00:19:54,318
‫إما أن تنقذ نفسك
‫أو تنقذ "ليلا".

289
00:19:54,735 --> 00:19:55,694
‫"واحد!"

290
00:20:02,242 --> 00:20:03,118
‫"ألف عام"

291
00:20:04,453 --> 00:20:07,789
‫أجل، ها أنا قادم أيها المستقبل!
‫لا، لحظة!

292
00:20:07,956 --> 00:20:10,000
‫سوف أحبَس
‫في "الفلك المعلوماتي" من جديد.

293
00:20:10,417 --> 00:20:15,881
‫فقط تذكر
‫أن "سكوتي باف جونيور" سيئ!

294
00:20:16,215 --> 00:20:18,550
‫بعد ألف سنة سأتولى ذلك.

295
00:20:18,800 --> 00:20:22,387
‫وهكذا، بعد ألف عام،
‫اخترق "فراي" من جديد

296
00:20:22,554 --> 00:20:26,642
‫"الفلك المعلوماتي"
‫وفجّر قنبلته الرائعة.

297
00:20:27,017 --> 00:20:28,727
‫لكن، هذه المرة...

298
00:20:34,900 --> 00:20:37,819
‫"جالب الموت سكوتي باف"

299
00:20:44,493 --> 00:20:46,620
‫شكراً على إنقاذك الكون
‫يا "فراي".

300
00:20:48,163 --> 00:20:49,748
‫- تفضل.
‫- شكراً.

301
00:20:50,165 --> 00:20:52,209
‫إن احتجت لمنقذ ثانية، فاطلب.

302
00:20:52,668 --> 00:20:56,171
‫سنفعل، سنفعل.

303
00:20:59,883 --> 00:21:02,135
‫كم أنا متشوق
‫لإخبار الجميع بما حدث.

304
00:21:02,344 --> 00:21:05,555
‫أجل، وبالمناسبة،
‫يجب أن أبقى متخفياً،

305
00:21:05,722 --> 00:21:07,849
‫لذا سأمحو ذاكرتك.

306
00:21:11,687 --> 00:21:13,605
‫أعتقد أنني تذوقت
‫اللون البنفسجي لوهلة.

307
00:21:14,273 --> 00:21:16,817
‫لا بأس، فلنعد للمنزل
‫يا آلة البراز الغبية.

308
00:21:22,281 --> 00:21:25,200
‫- "عاوج"، لك الشرف.
‫- بكل سرور.

309
00:21:31,623 --> 00:21:34,501
‫مرحباً يا "ليلا"،
‫أظنني أحضرت هذه لك.

310
00:21:34,835 --> 00:21:36,628
‫شكراً.

311
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
‫أتدري يا "فراي"؟
‫لا يهمني إن لم تكن

312
00:21:40,215 --> 00:21:42,592
‫أهم إنسان في الكون.

313
00:21:42,801 --> 00:21:45,345
‫ما يسعدني حقاً هو رؤيتك الآن.

314
00:21:45,512 --> 00:21:48,390
‫إذن فأنا أهم شخص في الكون.

315
00:21:54,187 --> 00:21:55,105
‫أجل!

