﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:03,670
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,214
‫{\an8}"يتحكم بكم منذ عام 1999
‫عبر رقاقة في مؤخرتكم."

3
00:00:07,716 --> 00:00:08,717
‫يا للروعة.

4
00:00:09,300 --> 00:00:14,055
‫- "كلنا مرة واحدة."
‫- "(زويدبيرغ)."

5
00:00:18,560 --> 00:00:21,688
‫هذه قصة عن جميع أصدقائي.

6
00:00:22,814 --> 00:00:25,400
‫إلى اللقاء.

7
00:00:29,487 --> 00:00:31,906
‫في الحلقات السابقة...

8
00:00:33,908 --> 00:00:38,872
‫{\an8}آسف يا أبي. لكن في مرحلة ما،
‫نسيت كيف أتصرف كإبنك.

9
00:00:39,039 --> 00:00:42,792
‫- لماذا يا "آنتونيو"؟
‫- لأنني... أعاني فقدان الذاكرة!

10
00:00:48,339 --> 00:00:51,468
‫{\an8}- "كاليكولون"! لكنني ظننتك...
‫- مصرياً؟

11
00:00:53,011 --> 00:00:55,638
‫{\an8}علي أن أسألك سؤالاً واحداً قبل أن أقتلك،

12
00:00:55,847 --> 00:00:56,848
‫{\an8}ما هو اسمي؟

13
00:00:57,057 --> 00:00:59,350
‫{\an8}لأنني... أعاني فقدان الذاكرة!

14
00:01:00,852 --> 00:01:05,648
‫{\an8}دعوني أستوضح الأمر.
‫أليس فيكم من لا يعاني فقدان الذاكرة؟

15
00:01:05,940 --> 00:01:08,068
‫{\an8}- لست على يقين.
‫- لا أعلم.

16
00:01:09,611 --> 00:01:14,824
‫{\an8}هذا المسلسل مذهل! عندما أكبر
‫سأعاني الكثير من فقدان الذاكرة.

17
00:01:14,949 --> 00:01:17,994
‫{\an8}وأنا كذلك! أعني أنني أعاني منها حالياً،
‫لكنني نسيت ذلك.

18
00:01:18,119 --> 00:01:21,539
‫{\an8}- حسناً، معاناتي أكثر حدة!
‫- سُدا حلقيكما أيها المغفلان!

19
00:01:22,791 --> 00:01:24,834
‫- آسف.
‫- استحقيت ذلك.

20
00:01:25,126 --> 00:01:26,544
‫"عيد ميلاد سعيد يا (كالكيولون)!"

21
00:01:27,420 --> 00:01:31,132
‫{\an8}مرحباً بكم يا أثرياء!
‫استعدوا للمرح!

22
00:01:31,508 --> 00:01:35,428
‫{\an8}مغنوا "روك" عراة، وكومات كبيرة
‫مما يظهر لي أنها مساحيق الطلق.

23
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
‫{\an8}إنها لحفلة عيد ميلاد رائعة يا "كالكيولون".

24
00:01:38,056 --> 00:01:42,310
‫{\an8}جميل! سأقيم حفلات عيد ميلاد خرافية
‫مثل "كالكيولون" بالضبط!

25
00:01:42,393 --> 00:01:46,022
‫{\an8}أحقاً؟ وأنا سأحضرها بجمال فاتن
‫مثل "مونيك" بالضبط.

26
00:01:46,189 --> 00:01:49,109
‫{\an8}هل يتحتم عليكما تقليد كل شيء
‫تشاهدانه على التلفاز؟

27
00:01:49,818 --> 00:01:51,820
‫{\an8}نحن في الـ 12 من العمر. لذا، أجل.

28
00:01:52,237 --> 00:01:54,697
‫{\an8}تمهل يا "كيوبرت".
‫أنت مستنسخ من البروفيسور.

29
00:01:54,906 --> 00:01:56,574
‫{\an8}هل للمستنسخين أعياد ميلاد بالأصل؟

30
00:01:57,450 --> 00:01:58,326
‫ما رأيك؟

31
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
‫رأيي بماذا؟

32
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
‫يا أبي؟ هل لدي عيد ميلاد؟

33
00:02:08,837 --> 00:02:12,841
‫حسناً، لم يكن لك ميلاد، لذا فعلياً، لا.

34
00:02:13,133 --> 00:02:16,302
‫لا تشعر بالأسى.

35
00:02:16,469 --> 00:02:20,056
‫يمكننا الاحتفال باليوم الذي استخرجتك فيه
‫من صهريج الاستنساخ.

36
00:02:20,265 --> 00:02:24,561
‫أو باليوم الذي كشطت فيه حمضك النووي
‫من ذلك الورم الذي كان على ظهري.

37
00:02:24,769 --> 00:02:26,729
‫- أجل، بذلك نحتفل!
‫- أجل.

38
00:02:27,063 --> 00:02:31,818
‫الأسبوع القادم سيكون تتمّة 13 عام على ذلك.
‫استخدمت هذه الشوكة ذاتها.

39
00:02:32,402 --> 00:02:34,320
‫حسناً، حسناً، أليست هذه...

40
00:02:35,155 --> 00:02:37,490
‫اسمعوا. سيكون عيد ميلادي
‫في الأسبوع القادم أيضاً!

41
00:02:37,699 --> 00:02:41,202
‫صحيح! لو كانت هناك طريقة
‫لإقامة حفلة لكليكما...

42
00:02:41,411 --> 00:02:44,330
‫...هنا في المكتب،
‫وتحريرها كمصاريف تشغيلية.

43
00:02:44,664 --> 00:02:47,375
‫مهلاً! فكرت في طريقة ما!
‫الطريقة التي ذكرتها للتو!

44
00:02:47,542 --> 00:02:49,252
‫- أجل!
‫- أحسنت يا أبي!

45
00:02:49,752 --> 00:02:52,338
‫هناك تطور للأحداث في المسلسل!

46
00:02:55,091 --> 00:03:01,264
‫يا للروعة يا "مونيك"! لماذا انتظرنا
‫أعواماً عديدة لنستحم في الـ"شامبانيا"؟

47
00:03:09,147 --> 00:03:11,774
‫أبي! اكشتفت السر الرهيب...

48
00:03:11,858 --> 00:03:14,027
‫الذي أخفته أمي عنك مدة 200 عام!

49
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
‫كلا!

50
00:03:15,904 --> 00:03:18,823
‫هيّئ نفسك للخبر المفجع،
‫لأنني عندما أفصح به...

51
00:03:18,990 --> 00:03:22,493
‫...فقد تعاني أيضاً من حالة رهيبة
‫من فقدان الذاكرة!

52
00:03:22,952 --> 00:03:26,206
‫فكما تعلم، السر الفظيع هو...

53
00:03:33,630 --> 00:03:36,633
‫مخرج هذا المسلسل
‫من عظماء التشويق الدرامي!

54
00:03:43,890 --> 00:03:47,101
‫إنه معطل.
‫لنخرجه من هنا.

55
00:03:51,522 --> 00:03:54,609
‫سننضم الآن إلى أكثر مسلسل شعبية
‫في "أمريكا" ويجري عرضه الآن:

56
00:03:54,734 --> 00:03:55,610
‫"عجباً! ممثل عطلان."

57
00:03:55,693 --> 00:03:57,987
‫الجميع يحب "هيبنو-توود"!

58
00:04:03,034 --> 00:04:05,662
‫حالة هذا المسلسل في تدهور مستمر
‫منذ الجزء الثالث.

59
00:04:08,122 --> 00:04:09,832
‫"عيد كشط ورم سعيد!"

60
00:04:12,252 --> 00:04:16,756
‫انظروا من وصل يا جماعة!
‫إنه "زويدبيرغ"، المتشرد المحبوب!

61
00:04:18,007 --> 00:04:20,385
‫منذ متى وأنت تؤدي عروضاً
‫في حفلات الأطفال؟

62
00:04:20,760 --> 00:04:25,765
‫أؤدي العروض؟ ماذا؟ من فضلكم، إن استطاع
‫أحدكم توفير بعض المال لأشتري حذاءً؟

63
00:04:27,267 --> 00:04:28,935
‫- هذه الحفلة مقرفة.
‫- أجل!

64
00:04:29,060 --> 00:04:31,562
‫كان يُفترض بالضيوف أن يصلوا إلى هنا
‫قبل ثلاث ساعات.

65
00:04:31,729 --> 00:04:36,234
‫لا يعني ذلك أن لا أحد سيأتي
‫ولا يعني كذلك أنكما فاشلان كلياً.

66
00:04:36,401 --> 00:04:37,485
‫من أين جئتم بتلك الأفكار؟

67
00:04:38,861 --> 00:04:41,281
‫حسناً! لا بد أن جميعهم
‫أتوا كمجموعة واحدة!

68
00:04:41,447 --> 00:04:46,035
‫مرحباً بكم أيها الأثرياء!
‫استعدوا للمرح!

69
00:04:49,497 --> 00:04:50,790
‫ماذا؟

70
00:04:50,957 --> 00:04:54,627
‫طاب نهاركما. هناك من رمى هذه الدعوة
‫في الكأس الذي أتسول به.

71
00:04:55,003 --> 00:04:57,213
‫عيد ميلاد سعيد للجميع!

72
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
‫...اطردهم جميعاً.

73
00:05:05,555 --> 00:05:08,933
‫يا رفاقي، هناك تطور آخر يُعرض على التلفاز!

74
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
‫"ترفيه واحتلال الأرض الليلة"

75
00:05:17,692 --> 00:05:20,820
‫مرحباً بكم في "ترفية واحتلال
‫الأرض الليلة".

76
00:05:20,987 --> 00:05:25,366
‫في الطرف الآخر من المجرة،
‫يقوم شعبي بإنهاء أسطول فضائي هائل...

77
00:05:25,533 --> 00:05:30,288
‫...سيبيد العرق البشري!
‫لكن أولاً، أخبار نجوم "هوليوود".

78
00:05:30,621 --> 00:05:33,666
‫عقب تعطّل "آنتونيو كالكيولون جونيورز"
‫أثناء التمثيل...

79
00:05:33,750 --> 00:05:37,628
‫...يقدم القائمون على المسلسل المشهور
‫دعوة مفتوحة لتجارب الأداء...

80
00:05:37,754 --> 00:05:39,964
‫...لأطفال البشر الآليين ليمثل أحدهم دوره.

81
00:05:40,131 --> 00:05:42,592
‫دعوة مفتوحة لتجارب الأداء
‫لأطفال البشر الآليين؟

82
00:05:42,759 --> 00:05:44,927
‫"تيني تيم"! هل يخطر ببالك ما يخطر ببالي؟

83
00:05:45,094 --> 00:05:48,598
‫- وما خطر ببالك يا سيدي؟
‫- أنني أنا "عاوج" مثالي لهذا الدور!

84
00:05:48,765 --> 00:05:53,019
‫رفعت آمالي وحطمتها ببراعة عالية يا سيدي.
‫مرحى لك!

85
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
‫"جميع دوائري"

86
00:06:01,361 --> 00:06:04,614
‫"عاوج"، لون بشرتك اللاتيني الداكن
‫سيصعب عليك المهمة كثيراً.

87
00:06:04,781 --> 00:06:07,283
‫هناك الكثير من الممثلين الآليين المشهورين
‫هنا.

88
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
‫انظرا، ها هو "ماكلولي كالكون"!

89
00:06:10,870 --> 00:06:13,790
‫لم يعد بتلك اللطافة
‫منذ رُكب عليه سن البلوغ.

90
00:06:14,415 --> 00:06:18,086
‫وهناك ذلك الممثل الآلي الصغير
‫الذي ترعرع وسرق متجر البقالة.

91
00:06:18,252 --> 00:06:20,421
‫وها هو ذلك الممثل الآلي الصغير
‫الذي ترعرع...

92
00:06:20,588 --> 00:06:22,715
‫وأصبح متجر بقالة.

93
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
‫بطاقة اليانصيب من فضلك.

94
00:06:26,636 --> 00:06:27,512
‫"توظيف الممثلين"

95
00:06:28,137 --> 00:06:32,225
‫نحن جاهزون لأول تجربة أداء.
‫"إيموت-آترون جونيور"؟

96
00:06:32,392 --> 00:06:36,062
‫مهلاً يا عزيزي.
‫دعني أجمل مظهرك أمام السيدة.

97
00:06:36,479 --> 00:06:38,439
‫ما هذا؟ ماذا قلت لك؟

98
00:06:38,606 --> 00:06:41,567
‫كفاك... ترك... أسلاكك... معلقة!

99
00:06:41,818 --> 00:06:44,779
‫في هذا المشهد،
‫تكتشف للتو أن والدك الحقيقي...

100
00:06:44,946 --> 00:06:49,742
‫هو رابع توائم من المجموعة الرابعة المطابقة
‫لـ"كالكيولون" الشرير "سليزي مارتينيز"...

101
00:06:49,909 --> 00:06:52,370
‫حسناً؟ خذنا إلى هناك!

102
00:06:52,620 --> 00:06:56,124
‫وبما أنني أعرف الحقيقة الآن يا أبي،
‫فسأركب دراجتي إلى الجنوب...

103
00:06:56,290 --> 00:06:59,419
‫...وأنضم إلى فرقة "بانديدوز" الآليين
‫في "فيراكروز"!

104
00:06:59,502 --> 00:07:04,382
‫يا للرديء! هذا الطفل فاشل!
‫نريد "عاوج"!

105
00:07:04,549 --> 00:07:08,886
‫حسناً، ظننت أنه بارع،
‫لكن يبدو أن الجمهور قد انقلبوا ضده.

106
00:07:09,053 --> 00:07:10,430
‫- لكن لا أعتقد...
‫- التالي!

107
00:07:12,640 --> 00:07:16,936
‫...في "فيراكروز". من فضلك ناولني معطفي...

108
00:07:17,103 --> 00:07:20,815
‫يا للرداءة! نريد "عاوج"!
‫"عاوج" هو الأفضل!

109
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
‫آسف أيها الفتى. أنت تتخبط.

110
00:07:27,029 --> 00:07:30,450
‫تسعون ممثلاً ولم يتقبل الجمهور
‫واحداً منهم.

111
00:07:30,616 --> 00:07:33,661
‫أتمنى فحسب أن نحصل
‫على "عاوج" هذا الذي يذيع صيته.

112
00:07:33,828 --> 00:07:35,496
‫يقولون إنه الأفضل.

113
00:07:35,746 --> 00:07:39,459
‫حسناً، هناك رجل آلي يُدعى "عاوج" هنا،
‫لكنه كبير جداً بالنسبة...

114
00:07:39,625 --> 00:07:41,002
‫أدخليه على الفور!

115
00:07:41,294 --> 00:07:44,130
‫يا لرداءته! إنه ليس ببراعة "عاوج"!

116
00:07:44,922 --> 00:07:45,965
‫سيد "عاوج"؟

117
00:07:46,799 --> 00:07:50,470
‫- هل سبق وظهرت في التلفاز؟
‫- مرة، عندما أخذت أولئك الرهائن.

118
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
‫شاهدت ذلك. مثلت ببراعة.
‫لنر كيف ستمثل الدور.

119
00:07:55,808 --> 00:07:58,144
‫"بانديدوز"؟ رائع.

120
00:07:58,311 --> 00:08:01,856
‫فأنا أتحدث لكنة اسبانية بلا عيوب.

121
00:08:03,399 --> 00:08:09,780
‫سأرى ذلك. "أديوس"، "بادري".
‫تعال أيها المسيح، يا "شيواوا" المخلص.

122
00:08:10,323 --> 00:08:14,660
‫سنتناول الليلة وجبة الـ"غواكامول"
‫عند نهر "إل ريو"!

123
00:08:15,161 --> 00:08:18,080
‫كان ذلك مريعاً لدرجة
‫أظن أنك تسببت لي بمرض السرطان!

124
00:08:18,247 --> 00:08:22,543
‫لا أكترث لمدى شعبيتك،
‫فلن تعمل في مسلسلي أبداً!

125
00:08:22,710 --> 00:08:25,713
‫- مرحى لـ"عاوج"!
‫- نريد "عاوج"!

126
00:08:25,880 --> 00:08:29,634
‫رغم ذلك، فقد نلت الوظيفة.
‫مرحباً بك معنا يا بني!

127
00:08:29,800 --> 00:08:31,219
‫أبي!

128
00:08:36,724 --> 00:08:39,727
‫"التسجيل جارٍ الآن: مرحباً بالجميع.
‫فليبقى الكُتّاب في الخارج"

129
00:08:43,022 --> 00:08:46,025
‫"عاوج"، أرغب أن تلتقي بمخرجنا
‫الذي لم أحفظ اسمه قط.

130
00:08:46,192 --> 00:08:49,987
‫اسمع، قرأت الحوار،
‫وأعتقد أن ما من شأنه زيادة تحفيز شخصيتي...

131
00:08:50,154 --> 00:08:53,199
‫- ...إن كان يحترق.
‫- لا تقلق بشأن الحوار يا عزيزي.

132
00:08:53,366 --> 00:08:55,868
‫أعدنا صياغة الدور الذي ستقوم به
‫ليتلاءم مع قدراتك في التمثيل.

133
00:08:56,035 --> 00:08:59,539
‫هل شخصيتي الآن تتحدث
‫اللكنة البريطانية إذن؟

134
00:08:59,705 --> 00:09:02,291
‫كلا، شخصيتك الآن في غيبوبة.
‫استلق على السرير ولا تتحرك.

135
00:09:06,504 --> 00:09:07,797
‫وتصوير!

136
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
‫الغيبوبة الغبية الحمقاء.
‫كنت لأكون بريطانياً.

137
00:09:11,175 --> 00:09:17,306
‫وا أسفاه أن ولدي الوحيد سيدخل
‫في غيبوبة دائمة...

138
00:09:18,057 --> 00:09:18,975
‫...ولا صحوة منها.

139
00:09:19,392 --> 00:09:23,479
‫دائمة؟ ليست تلك سمة
‫من سمات "آنتونيو" بتاتاً. سأستيقظ.

140
00:09:23,646 --> 00:09:26,357
‫اللعنة على حادثة الوحش البري المأساوية
‫التي...

141
00:09:26,524 --> 00:09:30,319
‫مرحباً جميعكم! "آنتونيو" هنا،
‫لكن لكم أن تدعونني بـ"عاوج"!

142
00:09:30,444 --> 00:09:34,198
‫هناك نمل في مؤخرتي وأحتاج أن أتبختر!
‫هيّا يا عزيزتي!

143
00:09:38,286 --> 00:09:39,161
‫هيّا!

144
00:09:41,664 --> 00:09:44,834
‫نوع هذا الشيء الذي أراه
‫لا يبدو مألوفاً لي.

145
00:09:45,167 --> 00:09:48,045
‫لك أن تعض مؤخرتي المعدنية اللامعة! أجل!

146
00:09:48,212 --> 00:09:50,590
‫هيّا يا عزيزتي، أجل.
‫هيّا، أجل!

147
00:09:50,756 --> 00:09:55,177
‫اقطع التصوير! ذلك أسوأ تمثيل لغيبوبة
‫رأيته في حياتي. يتحتّم علينا تصويره ثانية.

148
00:09:55,344 --> 00:09:58,389
‫لا.
‫أنا لا أمثل المقطع مرتين.

149
00:09:58,556 --> 00:10:02,018
‫- لكن هذا الشخص كان...
‫- الهُواة أمثالك يمثلون المقطع مرتين.

150
00:10:02,184 --> 00:10:06,022
‫أنا أصوّر مقطعاً واحداً. اعتمده.
‫سأكون في مقطورتي من ثلاثة طوابق.

151
00:10:07,773 --> 00:10:13,696
‫{\an8}لك أن تعض مؤخرتي المعدنية اللامعة! أجل!
‫هيّا يا عزيزتي، أجل. هيّا، أجل!

152
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
‫ذلك هو الرقص في المستشفى!
‫جيد جداً، أليس كذلك يا "كالكي"؟

153
00:10:17,116 --> 00:10:21,329
‫جيد؟ شاهدت تمثيلاً أفضل من الممثلين
‫الثانويين في أفلام "غودزيلا".

154
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
‫لا أتذكر تصوير هذا المقطع.

155
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
‫لم نصوره. ذلك تصوير كاميرات الأمن
‫من غرفتك الخاصة.

156
00:10:27,835 --> 00:10:30,755
‫سرق المشهد ويسرق مالي؟
‫يكفي!

157
00:10:30,921 --> 00:10:33,507
‫أطالب بأن تطرد هذا الجاني الإجرامي!

158
00:10:35,801 --> 00:10:39,180
‫- "إكزيكيوباتس" المحطة التلفزيونية قادمون!
‫- يا إلهي!

159
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
‫رئيس الشبكة التلفزيونية!

160
00:10:53,361 --> 00:10:56,072
‫تحياتي يا سادة.
‫أنتم تعرفون "إكزيكيوباتس" الخاصين بي.

161
00:10:56,489 --> 00:10:59,450
‫المدير "آلفا'، مبرمج ليماثل
‫الأشياء التي رآها من قبل.

162
00:10:59,617 --> 00:11:01,369
‫- مرحباً.
‫- المدير "بيتا".

163
00:11:01,535 --> 00:11:05,039
‫مبرمج ليرمي الزهر
‫بغية تحديد الخطط الخاطئة.

164
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
‫تحتاجون برامج واقعية أكثر!

165
00:11:07,208 --> 00:11:11,045
‫والمدير "غاما"،
‫مبرمج ليقلل من شأن "أمريكا الوسطى".

166
00:11:11,212 --> 00:11:14,215
‫أمر مضحك، لكن هل سيجعلهم ذلك
‫يترجلون عن جراراتهم؟

167
00:11:14,382 --> 00:11:17,885
‫والآن، من الذي وضع هذا الآلي الراقص البغيض
‫في شبكتي التلفزيونية؟

168
00:11:18,052 --> 00:11:20,471
‫- كنا على وشك أن نطرده يا سيدي.
‫- صمتاً يا حقير!

169
00:11:20,638 --> 00:11:23,349
‫نحن نراقب عائلات "نيلسن" عن كثب.

170
00:11:23,516 --> 00:11:27,395
‫وخلال الـ12 ثانية التي كان فيها "عاوج"
‫على الشاشة، كان تركيز حدقات المشاهدين...

171
00:11:27,561 --> 00:11:29,438
‫...قد ارتفع إلى نسبة 90 بالمئة!

172
00:11:31,774 --> 00:11:34,318
‫لكن يا سيدي، يشاهد الأطفال هذا المسلسل.

173
00:11:34,485 --> 00:11:37,154
‫"عاوج" ليس قدوة. إنه من دعاة القذارة.

174
00:11:37,363 --> 00:11:39,281
‫نحن نحب القذارة في شبكتنا.

175
00:11:39,532 --> 00:11:43,494
‫أقصد إثراءنا إلى درجة القذرة.
‫أقصد أن نكون أثرياء إلى درجة القذراة.

176
00:11:51,293 --> 00:11:54,422
‫لجملة "لك أن تعض مؤخرتي المعدنية اللامعة."
‫أن تكون جملة شعبية بين أوساط الناس.

177
00:11:54,588 --> 00:11:57,591
‫- باحتمال ثمانين بالمئة.
‫- ستروج في "بيوريا".

178
00:11:57,842 --> 00:11:59,260
‫عاد دور برامج الألعاب!

179
00:11:59,427 --> 00:12:02,930
‫نحتاج لهذا الآلي الجاهز المهتاج
‫على شبكتنا!

180
00:12:03,097 --> 00:12:07,059
‫"عاوج"، هل تستطيع مواصلة الشرب والتدخين
‫والسرقة في المسلسلات والأفلام؟

181
00:12:07,518 --> 00:12:09,478
‫أجل، أستطيع.

182
00:12:28,998 --> 00:12:31,834
‫{\an8}أجل، إطلاق النار! رائع!

183
00:12:41,802 --> 00:12:44,180
‫انظرا ماذا سرقت من والدي.

184
00:12:44,346 --> 00:12:46,432
‫- سيجار؟
‫- مدهش!

185
00:12:49,185 --> 00:12:51,020
‫انظرا. أنا "عاوج"!

186
00:12:55,900 --> 00:12:58,819
‫"راس إتش. تافاري"!
‫ماذا يحدث هنا؟

187
00:12:59,737 --> 00:13:03,783
‫- دخّن الخسيسون سيجاراً لك.
‫- هذا ليس سيجاراً!

188
00:13:04,617 --> 00:13:09,205
‫- وهو ليس لي!
‫- أبي، لك أن تعض مؤخرتي المعدنية اللامعة!

189
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
‫ماذا؟ تصرف كهذا لن يكون مريحاً لأي منا!

190
00:13:13,167 --> 00:13:17,671
‫- أين تعلمت هذه الألفاظ؟
‫- من "عاوج"، قدوتي الأحمق الصالح.

191
00:13:17,880 --> 00:13:21,884
‫"عاوج"؟ ذلك الرجل بدأ حقاً يثير غضبي.

192
00:13:24,261 --> 00:13:28,474
‫- حسناً، حسناً! تأهبوا لهذا الجزء!
‫- اهدأ أيها الآلي. "عاوج" يمثل.

193
00:13:29,350 --> 00:13:32,645
‫"كالكيولون". كم هو جميل
‫الابتعاد عن حياة المدينة...

194
00:13:32,812 --> 00:13:35,147
‫...و "عاوج" البغيض
‫إلا أنه مثير للاهتمام.

195
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
‫جربوا هذا أيها الأطفال في منازلكم!

196
00:13:44,240 --> 00:13:48,619
‫هل يعتبر الظاهرة الحساسة تلفزيونياً
‫قدوة سيئة لأطفال الكرة الأرضية؟

197
00:13:48,994 --> 00:13:50,788
‫يا للجنون.

198
00:13:50,955 --> 00:13:55,459
‫تقول مجموعة احتجاج جديدة اسمها "الآباء
‫ضد المشاهدة الوقحة"، "أجل بالتأكيد!"

199
00:13:56,252 --> 00:13:59,046
‫من هم البُلهاء الذين قد يكوّنون
‫مجموعة احتجاج ضد "عاوج"؟

200
00:13:59,547 --> 00:14:04,301
‫خبر سار للجميع! أنا و"هيرميز"
‫كوّنا مجموعة احتجاج ضد "عاوج"!

201
00:14:04,677 --> 00:14:05,803
‫يا للغرابة.

202
00:14:06,095 --> 00:14:09,515
‫لا تريد مجموعة "الآباء ضد المشاهدة الوقحة"
‫لأطفالنا مشاهدة...

203
00:14:09,682 --> 00:14:12,309
‫- ...قذارة "عاوج" الفائقة!
‫- ولأية غاية يشاهدونه؟

204
00:14:12,726 --> 00:14:17,231
‫ليضحكوا ضحكات رخيصة من نوع ما؟
‫ذلك ليس المغزى من مجموعة الاحتجاج.

205
00:14:17,398 --> 00:14:19,567
‫كلا يا سيد! لا نريد ذلك!

206
00:14:19,817 --> 00:14:24,113
‫ليس لكم فرض رقابة عليّ
‫لأنني فقط قدوة سيئة للفحش.

207
00:14:24,280 --> 00:14:27,283
‫أنا أوافق "عاوج"
‫بقدر ما يجعلني الأمر أشعر أنني قذرة.

208
00:14:27,449 --> 00:14:29,869
‫لا يُفسد الأطفال من مشاهدة التلفاز فقط.

209
00:14:30,035 --> 00:14:32,830
‫أجل. ألقو بعض اللوم على مدارسنا الحكومية.

210
00:14:38,586 --> 00:14:42,047
‫والدانا منتشيان من الحماقة.

211
00:14:42,256 --> 00:14:44,341
‫نحن نحاول أن نصبح رائعين، مثل "عاوج".

212
00:14:44,425 --> 00:14:46,385
‫أجل. وذلك لم ينجح حتى.

213
00:14:46,552 --> 00:14:49,597
‫- فالتدخين والشرب يجعلاننا حمقى.
‫- يا لكما من أحمقين ناعمين...

214
00:14:49,763 --> 00:14:53,851
‫...أعرف كيف نضاهي "عاوج" دون أن نكون حمقى.
‫يمكننا أن نرتكب عملية سطو.

215
00:14:54,018 --> 00:14:56,520
‫- أجل!
‫- يحب "عاوج" عمليات السطو.

216
00:14:56,729 --> 00:15:00,357
‫لكن مهلاً. من يمكننا سرقته؟
‫لا نعرف أحداً لديه ممتلكات رائعة.

217
00:15:00,566 --> 00:15:05,279
‫نعرف شخصاً لا يعمل سوى بوقود بارد نقي،
‫إنه "عاوج"!

218
00:15:05,487 --> 00:15:07,698
‫- عجباً!
‫- سنسرق "عاوج"!

219
00:15:08,866 --> 00:15:10,868
‫والمشاهد التلفزيونية هي من أعطتنا الفكرة!

220
00:15:11,452 --> 00:15:13,037
‫أنتم تشاهدون مسلسل "فيوتشراما"...

221
00:15:13,203 --> 00:15:17,499
‫...المسلسل الذي لا يؤيد
‫جريمة السرقة الرائعة.

222
00:15:19,585 --> 00:15:22,796
‫{\an8}"مجمع البشر الآليين للإسكان."

223
00:15:25,341 --> 00:15:29,303
‫حسناً. حان وقت الجريمة.

224
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
‫"فتى الفضاء"

225
00:15:39,355 --> 00:15:40,397
‫مرحباً يا "عاوج".

226
00:15:42,024 --> 00:15:43,484
‫مرحباً يا "عاوج".

227
00:15:44,652 --> 00:15:45,527
‫مرحباً يا "عاوج".

228
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
‫"غنائم (عاوج)."

229
00:15:48,781 --> 00:15:49,698
‫مرحباً يا "عاوج".

230
00:16:11,095 --> 00:16:14,306
‫- عجباً!
‫- ماذا يحدث هنا؟

231
00:16:16,058 --> 00:16:19,019
‫أنا غاضب الآن حقاً!

232
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
‫من أين استوليتم على هذه الأغراض؟
‫وماذا تفعل هنا يا "زويدبيرغ"؟

233
00:16:23,357 --> 00:16:26,026
‫أنا أتملق لأحصل على وظيفة.
‫دعوني أعطيكم بطاقة عملي.

234
00:16:26,694 --> 00:16:29,905
‫هدئ من روعك يا أبي.
‫دعونا بضعة أصدقاء فحسب.

235
00:16:30,948 --> 00:16:35,494
‫هناك خطب ما بحجتك، لكنني لا أستطيع تحديده.

236
00:16:35,995 --> 00:16:38,622
‫حللتها! ليس لديكما أصدقاء!

237
00:16:38,831 --> 00:16:42,543
‫أجل! لماذا يعتبركم أطفال العامّة هؤلاء
‫أنكم رائعين فجأة؟

238
00:16:42,835 --> 00:16:45,546
‫- نحن رائعين فحسب، ذلك ما في الأمر.
‫- هراء!

239
00:16:45,754 --> 00:16:49,717
‫سأكون أنا الحكم لتحديد من هو الرائع
‫باستخدام مقياس-الروعة!

240
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
‫أجل!

241
00:17:04,398 --> 00:17:08,485
‫يا إلهي! أقرأ نتيجة وصلت
‫إلى ما فوق 40 "ميغا فونزي".

242
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
‫فليخرج الجميع!

243
00:17:12,698 --> 00:17:15,659
‫إذن يا رفاق، هل تعرفون
‫عن أية حفلة ما تزال قائمة؟

244
00:17:15,868 --> 00:17:18,454
‫لأنني ما أزال مستعداً كلّياً للاحتفال.

245
00:17:20,164 --> 00:17:22,958
‫هناك من الأغراض الرائعة هنا
‫تكفي لفرش شقة صغيرة.

246
00:17:23,167 --> 00:17:24,585
‫من أين جئتم بكل هذا؟

247
00:17:24,752 --> 00:17:27,629
‫لا تستسلموا يا رفاق!
‫الجميع للفرد والفرد للجميع!

248
00:17:29,048 --> 00:17:31,800
‫- سرقناه!
‫- يا للبؤس.

249
00:17:35,971 --> 00:17:38,557
‫- ماذا؟ ماذا يحدث؟
‫- سأخبرك ماذا يحدث!

250
00:17:38,766 --> 00:17:43,312
‫بدأ ولدانا يرتكبان السرقة.
‫واحدة من أسوأ وأروع الجرائم.

251
00:17:43,479 --> 00:17:46,482
‫وكل ذلك من مشاهدتك على التلفاز،
‫أيها الأحمق الرائع!

252
00:17:46,648 --> 00:17:47,816
‫إليكما عني!

253
00:17:48,025 --> 00:17:51,445
‫سيصبح التلفاز مقرفاً
‫لو ظهر فيه الجميع كقدوة حسنة.

254
00:17:51,653 --> 00:17:55,282
‫"عاوج" عنصر الترفيه فيه يا عزيزيّ!
‫لا يمكنكما تحميلي المسؤولية...

255
00:17:55,491 --> 00:17:59,286
‫...لما يفعله الأطفال...
‫مهلاً. هذه أغراضي التي سرقوها!

256
00:17:59,495 --> 00:18:03,457
‫{\an8}بلغ الأمر مبلغه! ينبغي ألّا يسمحوا
‫لـ"عاوج" بالظهور على التلفاز!

257
00:18:05,042 --> 00:18:06,919
‫يجب إيقاف "عاوج"!

258
00:18:07,252 --> 00:18:10,380
‫لقد تخطيت حدودي!
‫ماذا يظنني ذلك الرجل؟

259
00:18:10,464 --> 00:18:11,340
‫- أجل!
‫- صحيح!

260
00:18:11,465 --> 00:18:12,341
‫"الآباء ضد المشاهد الوقحة"

261
00:18:12,549 --> 00:18:15,511
‫هيّا بنا! سنسير كل المسافة
‫إلى "هوليوود"...

262
00:18:15,677 --> 00:18:19,348
‫...ونجبرهم على التوقف عن إرغامي
‫على التمثيل القذر قسراً!

263
00:18:19,515 --> 00:18:22,101
‫أجل!

264
00:18:39,409 --> 00:18:42,538
‫فليسقط "عاوج"!

265
00:18:42,871 --> 00:18:46,083
‫فليسقط "عاوج"!

266
00:18:46,250 --> 00:18:48,001
‫- جاء هذا الحشد معي.
‫- تفضلوا.

267
00:18:49,378 --> 00:18:52,673
‫فليسقط "عاوج"!

268
00:18:52,840 --> 00:18:56,009
‫فليسقط "عاوج"! فليسقط...

269
00:18:56,426 --> 00:18:57,678
‫{\an8}"صمتاً طالما الضوء مضاء."

270
00:18:58,846 --> 00:19:01,390
‫..."عاوج"! فليسقط "عاوج"!

271
00:19:01,557 --> 00:19:05,227
‫كطبيب وربان لسفينة المشفى هذه...

272
00:19:05,435 --> 00:19:09,148
‫...أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
‫وستعيشان ستة أشهر فحسب.

273
00:19:11,275 --> 00:19:14,820
‫اسمعوا يا رواد "هوليوود"!
‫نحن حشد متحمس جديد!

274
00:19:15,028 --> 00:19:16,864
‫- أجل!
‫- حري بكم تصديق الأمر.

275
00:19:17,030 --> 00:19:18,240
‫يا شبح "شاتنر" العظيم!

276
00:19:18,448 --> 00:19:21,910
‫نطالب أن تُزود جميع الشبكات التلفزيونية
‫برقاقة "بي"...

277
00:19:22,119 --> 00:19:24,413
‫...تحجب ظهور "عاوج" على الشاشة!

278
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
‫- أجل!
‫- أجل.

279
00:19:28,333 --> 00:19:31,753
‫أخشى أن جوابي هو
‫"لا" بكل شجاعة واستفزازية.

280
00:19:31,920 --> 00:19:34,339
‫- سأستقيل إذن.
‫- لن تستقيل إذن.

281
00:19:37,593 --> 00:19:40,304
‫أعتقد أنك ستكمل المشهد الآن يا سيد "عاوج".

282
00:19:40,470 --> 00:19:42,472
‫ولا تتهاون بتمثيل المشاهد القذرة.

283
00:19:42,639 --> 00:19:44,558
‫لا تمثيل مشاهد قذرة بعد الآن!

284
00:19:44,766 --> 00:19:48,061
‫ما يزال أمامنا خيار اللجوء إلى العنف!

285
00:19:48,270 --> 00:19:51,064
‫- ما جعلك تظن أن ذلك سينفعنا؟
‫- شاهدته على التلفاز...

286
00:19:51,273 --> 00:19:55,569
‫...في الحلقة التي أطلق فيها "عاوج"
‫على "كالكيولون". يا لروعة ذلك المشهد!

287
00:19:55,777 --> 00:19:57,487
‫أجل! هيّا!

288
00:19:57,905 --> 00:20:00,699
‫- استقل من المسلسل!
‫- مثل المشهد.

289
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
‫أنا فاسق لا رحمة لدي!

290
00:20:03,327 --> 00:20:06,580
‫عرضت مرّة صوتاً مضحكاً
‫في مسلسل هزلي لا نكات فيه.

291
00:20:06,663 --> 00:20:09,625
‫- انظرا! جاء مسؤول الاكسسوار بمصباح!
‫- حقاً؟

292
00:20:10,334 --> 00:20:13,086
‫- نلت منكما!
‫- كنت أستخدم ذلك!

293
00:20:13,295 --> 00:20:15,797
‫انصتوا، لأنني سألقي خطاب حبكة القصة.

294
00:20:15,964 --> 00:20:18,383
‫أنت أيها المصور، لا تطفئ الكاميرا!

295
00:20:18,592 --> 00:20:21,595
‫- أنت أيها المخرج! حفزني!
‫- أنت غاضب.

296
00:20:21,803 --> 00:20:26,391
‫عظيم! أيها المشاهدون في العالم،
‫هل التدخين والشرب على التلفاز...

297
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
‫...يجعلانني حقاً رائعاً؟
‫بالطبع يفعلان!

298
00:20:30,395 --> 00:20:34,399
‫ماذا عن ارتكاب الجرائم والعنف؟
‫مجدداً، فالجواب هو "أجل".

299
00:20:34,942 --> 00:20:38,737
‫لكن هل نريد لأطفالنا حقاً أن يشاهدوا
‫ذلك النوع من الهراء على التلفاز؟

300
00:20:38,946 --> 00:20:42,282
‫أجيبكم بقولي "بالتأكيد لا!"

301
00:20:44,701 --> 00:20:50,207
‫ومن ناحية أخرى، فأغلب،
‫ربما كل اللوم يقع على الوالدين.

302
00:20:50,582 --> 00:20:51,959
‫صحيح، أنتم!

303
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
‫وبذلك أطرح عليكم سؤالاً واحداً:

304
00:20:57,422 --> 00:21:01,218
‫هل حاولتم على الإطلاق
‫إطفاء التلفاز ببساطة...

305
00:21:01,426 --> 00:21:03,303
‫...والجلوس مع أطفالكم...

306
00:21:03,512 --> 00:21:04,805
‫...وضربهم؟

307
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
‫- نحن مشغولون جداً.
‫- حسناً، خصصوا وقتاً.

308
00:21:08,392 --> 00:21:09,601
‫واقطع!

309
00:21:10,394 --> 00:21:15,023
‫ذلك مناسب. أضف بعض اللقطات
‫من ردود فعلي وبث ذلك على الهواء.

310
00:21:17,693 --> 00:21:20,570
‫هل حاولتم على الإطلاق
‫إطفاء التلفاز ببساطة...

311
00:21:21,446 --> 00:21:23,448
‫...والجلوس مع أطفالكم...

312
00:21:23,657 --> 00:21:24,866
‫...وضربهم؟

313
00:21:26,285 --> 00:21:30,372
‫حسناً، لقد تعلم جميعنا درساً قيماً
‫عن التلفاز الآن.

314
00:21:30,580 --> 00:21:31,581
‫وما هو؟

315
00:21:31,748 --> 00:21:35,752
‫أنه ينبغي لجميعنا أخذ البث التلفاز
‫على محمل أقل جدية.

316
00:21:35,961 --> 00:21:39,047
‫وأهم من ذلك، هو إطفاؤه بين الفينة والأخرى.

317
00:21:39,256 --> 00:21:41,008
‫- أجل!
‫- صحيح!

318
00:21:41,174 --> 00:21:43,051
‫إذن، هل نطفئه الآن؟

319
00:21:43,343 --> 00:21:47,389
‫ذلك يعتمد على ما يُبث الآن.

320
00:21:47,597 --> 00:21:50,851
‫- ليس هناك شيء جيد.
‫- لنتابع المشاهدة فحسب.

