﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:03,795
‫"(فيوتشراما)"

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,214
‫"80 بالمئة من التسلية بحجمه"

3
00:00:35,452 --> 00:00:39,831
‫"كوكب (توينيز 12)"

4
00:00:47,464 --> 00:00:52,343
‫"على بعد يوم سفر دماغي
‫من الأرض"

5
00:00:56,681 --> 00:00:58,850
‫"(ماديسون كيوب غاردن)"

6
00:00:59,017 --> 00:01:02,062
‫"اليوم بطولة الحيوانات الأليفة
‫للأطفال: قناع موت (توكان سام)"

7
00:01:04,731 --> 00:01:06,566
‫هل "نقرش"
‫متشوق لعرض الحيوانات؟

8
00:01:06,858 --> 00:01:09,694
‫ينبغي ذلك
‫فقد دربته تدريباً صارماً.

9
00:01:10,070 --> 00:01:12,113
‫"نقرش"، تقلّب وسأعطيك لحماً.

10
00:01:12,989 --> 00:01:15,158
‫تقلّب، تقلّب من أجل اللحم.

11
00:01:18,745 --> 00:01:22,040
‫ما أجملك! أتريد لحماً؟

12
00:01:24,542 --> 00:01:30,131
‫يا للهول! أول جائزة 500 دولار
‫وطعام كلاب يكفي سنة.

13
00:01:30,590 --> 00:01:34,928
‫- أقلت 500 دولار؟
‫- أقلت طعام الكلاب؟

14
00:01:36,679 --> 00:01:38,431
‫"امتحان جمع الأغنام،
‫لجنة الحكم"

15
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
‫سيكون هزم ذاك الكلب صعباً.

16
00:01:42,227 --> 00:01:47,690
‫انظروا إليه يجمع الأغنام،
‫غنمة، غنمتان، ثلاث أغنام.

17
00:01:49,359 --> 00:01:53,154
‫الكلب جيد، لكن منافسنا الحقيقي
‫هو "العلجوم المنوم مغناطيسياً".

18
00:02:12,423 --> 00:02:14,843
‫جاء دورك يا عزيزي "نقرش"،
‫فلتجمع هذه الأغنام.

19
00:02:18,429 --> 00:02:19,889
‫هيا يا "نقرش"!

20
00:02:27,313 --> 00:02:28,982
‫سيدتي، لدي حيوان سأدخله متأخراً.

21
00:02:29,149 --> 00:02:32,360
‫كلب الصيد الهتاف الضخم خاصتي،
‫"السيد زويدبيرغ".

22
00:02:39,284 --> 00:02:40,451
‫أسرع! أسرع!

23
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
‫اشفط بطنك! أتريد أن أخصيك؟

24
00:02:56,718 --> 00:02:59,262
‫اصمت أيها الخسيس! انفخ صدرك!

25
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
‫"مسابقة المواهب"

26
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
‫ينبغي أن أبكي، لست أبكي!

27
00:03:17,739 --> 00:03:18,990
‫أحب هذه الأشياء.

28
00:03:22,535 --> 00:03:24,996
‫حرك قدميك يا "نقرش"، هيا.

29
00:03:25,496 --> 00:03:27,874
‫قد يكون جائعاً قليلاً، حركها.

30
00:03:28,291 --> 00:03:30,919
‫في العادة يتناول لحم خنزير
‫أكثر من هذا، حركها!

31
00:03:46,935 --> 00:03:49,812
‫"كريمة 5"

32
00:03:56,611 --> 00:03:58,613
‫"يجري احتفال توزيع الجوائز
‫ممنوع التغوط"

33
00:03:59,739 --> 00:04:04,035
‫الجائزة الثالثة، برميل بحجم
‫حفلات من الخنازير الغينية لـ...

34
00:04:04,535 --> 00:04:07,747
‫"دايف سبيغل" ومالكته "فلافرز".

35
00:04:10,333 --> 00:04:11,251
‫الجائزة الثانية.

36
00:04:11,542 --> 00:04:15,421
‫السجادة الأفغانية الجميلة
‫التي صنعها أفغاني، يفوز بها...

37
00:04:15,672 --> 00:04:18,758
‫"عاوج" وكلب صيده "الهتّاف"!

38
00:04:19,300 --> 00:04:22,470
‫المركز الثاني؟
‫هذا اسم ثان للفشل!

39
00:04:22,887 --> 00:04:25,306
‫لم تؤد أفضل أداء عندك.

40
00:04:25,473 --> 00:04:27,892
‫- سامحني يا صديقي.
‫- مستحيل!

41
00:04:28,351 --> 00:04:30,019
‫وقبل أن نعلن اسم الفائز،

42
00:04:30,311 --> 00:04:33,022
‫لدينا جائزة خاصة
‫لمتسابق تقدم للمرة الأولى.

43
00:04:33,398 --> 00:04:36,484
‫الآنسة "ليلا"
‫وحيوانها الغامض "نقرش".

44
00:04:37,568 --> 00:04:41,281
‫أنا؟ جائزة؟ هو؟ أنا؟ جيد؟

45
00:04:41,781 --> 00:04:45,159
‫هذه هي الفصاحة التي نتوقعها
‫من مالكة...

46
00:04:45,493 --> 00:04:47,620
‫"أغبى حيوان في السباق"!

47
00:04:48,621 --> 00:04:51,749
‫"غبي"

48
00:04:51,833 --> 00:04:53,960
‫أما الفائز بالجائزة الكبرى...

49
00:04:54,794 --> 00:04:56,921
‫فهو "العلجوم المنوم مغناطيسياً"!

50
00:05:00,508 --> 00:05:03,761
‫يحيا "العلجوم
‫المنوم مغناطيسياً".

51
00:05:08,599 --> 00:05:11,102
‫قد يكونون محقين،
‫ربما "نقرش" حقاً غبي.

52
00:05:11,352 --> 00:05:15,106
‫لا تصغي إليهم، قال الناس إني
‫غبي، لكنني أثبت صحة كلامهم.

53
00:05:15,315 --> 00:05:17,442
‫خبر سار يا جماعة،

54
00:05:17,734 --> 00:05:21,029
‫كان يفترض أن نوصل طلباً
‫لكوكب "توينيز 12"،

55
00:05:21,279 --> 00:05:23,406
‫لكنه تدمر كلياً.

56
00:05:23,698 --> 00:05:26,534
‫- ولم ذاك خبر سار؟
‫- لأنهم دفعوا لنا مقدماً.

57
00:05:27,535 --> 00:05:29,912
‫- عفواً.
‫- هذا غريب جداً.

58
00:05:30,830 --> 00:05:33,499
‫أولاً انهارت حضارة
‫"روما الفضائية"،

59
00:05:33,708 --> 00:05:36,044
‫ثم "دون مارتن الثالث" انشطبت،

60
00:05:36,210 --> 00:05:37,837
‫والآن "توينيز 12".

61
00:05:38,171 --> 00:05:40,715
‫- يبدو أن هذا الكوكب التالي.
‫- هذه الأرض.

62
00:05:42,050 --> 00:05:45,094
‫- الكوكب الذي نعيش عليه.
‫- لا أحسد سكانه.

63
00:05:52,852 --> 00:05:55,146
‫ماذا جرى له؟
‫إنه ينتفض مثل "زويدبيرغ"

64
00:05:55,229 --> 00:05:58,733
‫- عندما يذكر أحدهم الطعام.
‫- ماذا قلت؟

65
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
‫لا! عد يا "نقرش"!

66
00:06:06,407 --> 00:06:08,368
‫للأسف "نقرش" غير موجود،

67
00:06:08,451 --> 00:06:12,497
‫أظنني سأضطر لأكل هذا اللحم
‫النيء المتقطر وحدي.

68
00:06:17,668 --> 00:06:20,838
‫"نقرش"؟
‫"نقرش"، إنك تخيفني.

69
00:06:31,057 --> 00:06:32,100
‫"نقرش"!

70
00:06:40,983 --> 00:06:42,151
‫هل جُن جنوني؟

71
00:06:42,610 --> 00:06:45,571
‫هل أدركتني الآن
‫تبعات سنين سعيي وراء الملذات؟

72
00:06:55,164 --> 00:06:58,042
‫"نقرش"، ساعدني.
‫لا تتركني هنا وحدي!

73
00:07:14,934 --> 00:07:18,521
‫"نقرش"، هلا أفسحت
‫لي بعض المكان رجاء.

74
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
‫- هل عادت "ليلا"؟
‫- "فراي"، ساعدني!

75
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
‫- توقف نبض قلبي.
‫- ليس لديك قلب، أنت رجل آلي.

76
00:07:40,835 --> 00:07:43,421
‫أجل، صحيح. رجل آلي.

77
00:07:43,921 --> 00:07:47,049
‫"فراي"، جلدي جاف ويطقطق!

78
00:07:47,133 --> 00:07:49,302
‫أجل، فالرجال الآليون
‫مصنوعون من المعادن.

79
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
‫هل أنا رجل آلي؟

80
00:07:51,387 --> 00:07:53,514
‫"عاوج"، إن كنت تحاول
‫التلاعب بي، فلست أفهم،

81
00:07:53,598 --> 00:07:55,516
‫فأنت لديك التفويض
‫بالتصرف بشؤوني بالفعل.

82
00:07:56,058 --> 00:07:59,896
‫"فراي"! جلدي!

83
00:08:02,356 --> 00:08:03,566
‫أنا عبقري.

84
00:08:07,278 --> 00:08:09,989
‫دكتور "زويدبيرغ"،
‫لم يتصرف الجميع بغرابة؟

85
00:08:10,072 --> 00:08:12,992
‫"زويدبي" يريد بالوناً،
‫يريد بالوناً الآن!

86
00:08:13,242 --> 00:08:17,121
‫- يريد "زويدبي" الخروج.
‫- لكنني أعدتك للداخل للتو!

87
00:08:19,624 --> 00:08:22,793
‫هذا لا يصدق،
‫ظننتك أحمق صغيراً بفرو،

88
00:08:22,877 --> 00:08:26,172
‫فإذا بك تقود
‫هذه السفينة الفضائية الرائعة!

89
00:08:26,297 --> 00:08:27,715
‫ليتك تستطيع الكلام.

90
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
‫لحظة، فهمت ما قلت!

91
00:08:34,430 --> 00:08:37,099
‫تقول إنك تنقل أفكارك
‫مباشرة إلى دماغي؟

92
00:08:39,852 --> 00:08:43,564
‫تقول إن هذه الأدمغة الطائرة
‫المريعة تجعل أهل الأرض أغبياء؟

93
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
‫بل أغبى.

94
00:08:48,361 --> 00:08:51,739
‫وتقول إننا متوجهان لكوكبك الأم

95
00:08:51,822 --> 00:08:54,575
‫حيث يعيش أبناء جلدتك
‫منذ بداية الكون؟

96
00:08:55,952 --> 00:08:58,287
‫إذن فكيف بدأ الكون؟

97
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
‫وما معنى الوجود؟

98
00:09:07,255 --> 00:09:09,173
‫إذن فجميع الديانات مخطئة.

99
00:09:29,235 --> 00:09:32,989
‫سقطت! مرحباً،
‫حدثت اليوم بعض الأشياء السيئة.

100
00:09:33,114 --> 00:09:37,201
‫أحدها كان حادث قطار
‫في "نيو جيرسي"، أتريدون رؤيته؟

101
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
‫لكن لن يتأخر الناس على أعمالهم،

102
00:09:39,537 --> 00:09:43,457
‫لأن السيدة المحافظة قالت،
‫"سأرسل مزيداً من القطارات."

103
00:09:46,502 --> 00:09:47,503
‫انتظروني!

104
00:09:47,920 --> 00:09:50,548
‫لا يفهم "موربو" هذا الملقن.

105
00:09:50,631 --> 00:09:54,051
‫فقد نسي كيف يُلفظ الحرف
‫الذي يشبه رجلاً بقبعة.

106
00:09:54,427 --> 00:09:59,599
‫- حرف الألف، يُلفظ "أ".
‫- مرحباً يا صغير، سوف أدمرك!

107
00:09:59,682 --> 00:10:02,476
‫رباه، حتى وحش الأخبار
‫يتصرف بطريقة غريبة.

108
00:10:02,560 --> 00:10:05,021
‫- ماذا سنفعل؟
‫- أنا أعرف،

109
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
‫فلنشتر بطاقات اليانصيب!

110
00:10:06,981 --> 00:10:08,566
‫لا، فلنشتر الأوراق المالية
‫على الإنترنت!

111
00:10:08,983 --> 00:10:11,944
‫بهامش الربح! يريد "زويدبي"
‫الشراء بناء على هامش الربح.

112
00:10:12,361 --> 00:10:14,280
‫انظروا إلي، إنني مختف!

113
00:10:14,697 --> 00:10:16,574
‫لحظة، أدركت ما جرى.

114
00:10:16,657 --> 00:10:18,326
‫لقد أصبحتم جميعكم أغبياء!

115
00:10:18,743 --> 00:10:20,745
‫فلننضم جميعاً لـ"حزب الإصلاح"!

116
00:10:21,621 --> 00:10:22,747
‫أجل!

117
00:10:26,042 --> 00:10:29,003
‫"كوكب (إيتيرنيوم)
‫مركز الكون بالضبط"

118
00:10:29,545 --> 00:10:32,423
‫"قاعة (الأبدية)، على بعد 16 كم
‫من مركز الكون بالضبط"

119
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
‫أهلاً بعودتك يا "لورد نقرش"
‫يا سفيرنا إلى الأرض،

120
00:10:41,682 --> 00:10:43,142
‫موطن "بايغل" البيتزا.

121
00:10:43,434 --> 00:10:46,354
‫شكراً، معي فواتير كثيرة
‫ينبغي أن تُسدد.

122
00:10:46,729 --> 00:10:49,231
‫يرحب الأربعة بصداقتك
‫أنت أيضاً يا "ليلا".

123
00:10:49,607 --> 00:10:52,652
‫سوف نتلاعب بعقلك
‫لنبدو وكأننا نتكلم لغتك.

124
00:10:53,361 --> 00:10:54,779
‫لا تخشي شيئاً يا طفلتي.

125
00:10:55,279 --> 00:10:57,865
‫- لست خائفة من شيء.
‫- جيد، جيد.

126
00:10:58,407 --> 00:11:01,577
‫إذن فاسمك الحقيقي "لورد نقرش"؟
‫يا لها من مصادفة.

127
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
‫نستخدم ذاك الاسم لأجلك،

128
00:11:03,913 --> 00:11:07,083
‫في الوقت الذي يتطلبه
‫لفظ حرف واحد من اسمي الحقيقي

129
00:11:07,333 --> 00:11:09,502
‫سيولد ترليون كون

130
00:11:09,669 --> 00:11:11,504
‫ويندثر مختفياً في ظلام الأبدية.

131
00:11:11,837 --> 00:11:14,465
‫- أنتم أيضاً لطفاء.
‫- لسنا كذلك،

132
00:11:14,799 --> 00:11:17,301
‫نحن "النقارشة"
‫مخلوقات قديمة قوية.

133
00:11:17,635 --> 00:11:18,594
‫انظري.

134
00:11:18,761 --> 00:11:21,764
‫عندما وُلد الكون
‫في بوتقة الانفجار العظيم،

135
00:11:22,098 --> 00:11:25,393
‫كان عمر جنسنا العظيم 17 سنة.

136
00:11:28,562 --> 00:11:31,357
‫كانت الأمور بخير
‫في أول ميلي ثانية من الزمن.

137
00:11:31,899 --> 00:11:35,611
‫لكن عدواً بشعاً ظهر بعدها،
‫"نسل الأدمغة".

138
00:11:39,198 --> 00:11:43,911
‫ومنذ ذلك الحين ونحن نشن
‫حرباً شعواء على هذه الحثالة...

139
00:11:44,370 --> 00:11:45,413
‫حان موعد الغداء.

140
00:11:45,579 --> 00:11:48,416
‫فلتبدأ إذن وليمة الألف خنزير!

141
00:11:53,462 --> 00:11:56,257
‫فلم يهاجم "نسل الأدمغة" هذا
‫الأرض إذن يا "نقرش"؟

142
00:11:56,590 --> 00:11:59,093
‫يكره "نسل الأدمغة"
‫الوعي بكافة أشكاله.

143
00:11:59,427 --> 00:12:00,553
‫إن أفكار الآخرين تصم آذانهم

144
00:12:00,636 --> 00:12:03,931
‫مثل الضحكات المصطنعة لمليار
‫راع لأفلام البيوت الفنية.

145
00:12:04,432 --> 00:12:06,267
‫لذا، فإنهم يرتحلون
‫من عالم إلى عالم

146
00:12:06,559 --> 00:12:10,438
‫ويجعلون الجميع أغبياء
‫كي يمحوا جميع أفكار الكون.

147
00:12:10,980 --> 00:12:14,984
‫يمحوا جميع الأفكار؟
‫يا إلهي، وكأنهم التلفاز الطائر!

148
00:12:15,234 --> 00:12:19,196
‫وحتى نحن عاجزون أمامهم،
‫بالرغم من جبروتنا.

149
00:12:21,741 --> 00:12:24,034
‫لكن هناك مخلوقاً واحداً
‫يمكنه مقاومتهم.

150
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
‫ابن القدر الذي يمنحه
‫نمط أموجة دماغه الغريب

151
00:12:27,413 --> 00:12:29,415
‫حصانة أمام هجوم "نسل الأدمغة".

152
00:12:29,874 --> 00:12:32,001
‫إنه أمل الكون.

153
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
‫إن مصير عالمك،
‫بل وربما مصير العوالم أجمع،

154
00:12:37,757 --> 00:12:39,800
‫هو في عقله المميز.

155
00:12:40,176 --> 00:12:41,802
‫ما تقصده بـ"مميز"...

156
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
‫انتباه يا أهل "نيويورك" الجدد!

157
00:12:52,146 --> 00:12:54,607
‫كفاكم تصرفات غبية!

158
00:13:06,869 --> 00:13:11,207
‫الأسطول النقرشي واقف في محيط
‫"منطقة المجانين"، سابقاً الأرض.

159
00:13:11,540 --> 00:13:13,876
‫ولم "فراي" محصن
‫من هجوم "الأدمغة الطائرة"؟

160
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
‫ألأنه لا يستحم؟

161
00:13:15,503 --> 00:13:19,256
‫تكبت "الأدمغة" الذكاء بالهجوم
‫على موجة "دلتا" بالدماغ.

162
00:13:19,840 --> 00:13:24,345
‫كل حيوان ورجل آلي يطلق
‫هذه الموجة، وكبعض الأشجار.

163
00:13:24,804 --> 00:13:26,263
‫أما "فراي" فلا يطلقها.

164
00:13:28,808 --> 00:13:30,810
‫لقد جمع بطريقة ما
‫تشكيلة عشوائية

165
00:13:30,893 --> 00:13:33,479
‫من الموجات الدماغية الأخرى
‫أصبحت فيما بعد عقله.

166
00:13:33,687 --> 00:13:35,981
‫كفستان حفلات
‫مصنوع من بقايا سجاد.

167
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
‫أجل، مثل فستان حفلاتك.

168
00:13:38,025 --> 00:13:40,778
‫يطلق الأوامر للـ"نسل الدماغي"
‫دماغ عملاق شرير

169
00:13:40,903 --> 00:13:43,239
‫بقلب لزج مليء بالكره.

170
00:13:43,572 --> 00:13:47,535
‫فقط "فراي"، بعقله المتفوق
‫المتخلف، يمكنه الاقتراب منه.

171
00:13:47,993 --> 00:13:50,704
‫عليك إخباره بأن يعطله،
‫ونحن سنقوم بالباقي.

172
00:13:51,121 --> 00:13:53,165
‫- يمكنكم الاعتماد علي.
‫- لا، لا يمكننا ذلك.

173
00:13:53,624 --> 00:13:56,168
‫ما إن تنزلي على الأرض، فستكونين
‫غبية لدرجة أنك ستنسين الرسالة.

174
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
‫لهذا كتبناها لك.

175
00:14:00,673 --> 00:14:03,425
‫كما أننا حضرنا لك
‫كيس غداء وقفازات.

176
00:14:05,636 --> 00:14:09,265
‫الآن سأعيد تعليمكم يا حمقى.
‫سنبدأ برؤساء الولايات المتحدة.

177
00:14:09,598 --> 00:14:12,184
‫كان هذا رئيسنا الأول،
‫جورج واشنطن.

178
00:14:15,729 --> 00:14:18,232
‫فلنراجع الدرس،
‫من كان أول رؤسائنا؟

179
00:14:21,026 --> 00:14:23,571
‫- إناء مخلل؟
‫- "توماس جيفيرسون"؟

180
00:14:28,117 --> 00:14:31,203
‫"ليلا"، كنت بغاية القلق.
‫هل أنت حمقاء؟

181
00:14:31,537 --> 00:14:34,039
‫علي إخبارك...

182
00:14:34,832 --> 00:14:39,503
‫يجب... مهم... شيء.

183
00:14:39,587 --> 00:14:41,755
‫تمهلي،
‫إنك تتحدثين بسرعة فائقة.

184
00:14:42,548 --> 00:14:44,800
‫- هذه... أنت لها!
‫- شكراً.

185
00:14:46,886 --> 00:14:48,095
‫لا!

186
00:14:50,848 --> 00:14:53,642
‫- ساخنة النار!
‫- سيساعد البروفسور.

187
00:14:55,477 --> 00:14:56,854
‫ساخنة النار بالفعل.

188
00:15:01,483 --> 00:15:04,194
‫"تشيستر أ. آرثر" وقع.

189
00:15:04,528 --> 00:15:06,739
‫الدماغ، الدماغ
‫يجعل الناس أغبياء.

190
00:15:07,031 --> 00:15:10,242
‫لا يا "ليلا"،
‫الدماغ يجعل الناس أذكياء.

191
00:15:17,249 --> 00:15:19,835
‫اذهب وقاتل أكبر دماغ فيها.

192
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
‫أكبر من هذه؟ يا ويلي!

193
00:15:22,254 --> 00:15:23,964
‫- أين هو؟
‫- لا أدري.

194
00:15:24,882 --> 00:15:27,343
‫الدماغ العملاق هو عبارة
‫عن شخص جاد عملاق.

195
00:15:27,426 --> 00:15:29,470
‫أين يذهب أكبر الجادين؟

196
00:15:31,764 --> 00:15:33,098
‫للمكتبة!

197
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
‫"مكتبة (نيويورك) العامة الجديدة"

198
00:15:40,773 --> 00:15:41,774
‫"كتب المراجع"

199
00:15:41,941 --> 00:15:43,150
‫"كتب عن الدودة الشريطية"

200
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
‫"كتب (ستيفن كينغ) الفنية"

201
00:15:45,069 --> 00:15:48,364
‫"الأدب القديم"

202
00:15:50,074 --> 00:15:51,659
‫الجنس البشري المثير للشفقة

203
00:15:51,742 --> 00:15:55,829
‫يرتب معرفته في فئات،
‫ما جعلها أسهل للتشرب.

204
00:15:56,246 --> 00:15:57,289
‫يا "ديوي" الأحمق،

205
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
‫إن نظامك العشري
‫فادني دون قصد منك.

206
00:16:05,673 --> 00:16:08,258
‫- ماذا تريد؟
‫- أتيت لأوسعك ضرباً.

207
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
‫في أحلامك.

208
00:16:09,760 --> 00:16:12,972
‫نحن متطورون
‫فلا يؤثر فينا الضرب.

209
00:16:17,851 --> 00:16:22,564
‫غريب، حقل الذهول خاصتي
‫لا يؤثر على قدرتك على التفكير.

210
00:16:22,648 --> 00:16:25,609
‫هذا صحيح! وأعتقد أنك
‫ستكتشف أن قليلاً من المعرفة

211
00:16:25,693 --> 00:16:27,319
‫هي خطر كبير!

212
00:16:28,988 --> 00:16:30,572
‫حسناً، علي التفكير بخطة جديدة.

213
00:16:30,948 --> 00:16:35,077
‫هيا يا "فراي"، فكر.
‫فكر، فكر.

214
00:16:37,788 --> 00:16:38,831
‫توقف!

215
00:16:39,123 --> 00:16:42,418
‫التفكير يؤذيه،
‫فلأفكر بطريقة لاستخدام ذلك.

216
00:16:45,671 --> 00:16:48,716
‫تجهز لأن أفكر في وجهك!
‫"ليلا"، أعطيني موضوعاً.

217
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
‫حقاً، ليس لدي أفكار.

218
00:16:55,889 --> 00:16:57,182
‫علي إيجاد شيء يجعلني أفكر.

219
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
‫"الصبيان (هاردي)"؟ سهلة جداً.

220
00:16:59,435 --> 00:17:00,978
‫"نانسي درو"؟ صعبة جداً.

221
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
‫ممتاز! "حريق الأهواء".

222
00:17:04,606 --> 00:17:07,568
‫لا، لا أحتمل.

223
00:17:11,155 --> 00:17:12,448
‫إن الأدمغة تضعف.

224
00:17:12,906 --> 00:17:14,742
‫من "النقارشة" لمحطات "النقرشة".

225
00:17:15,075 --> 00:17:17,578
‫تحضروا لنشر "الحاضنات"
‫بعد 40 نقروشة.

226
00:17:18,495 --> 00:17:21,874
‫- أحياناً أخشى أننا ظرفاء.
‫- بالطبع لا يا نقروشي!

227
00:17:23,292 --> 00:17:24,585
‫خذ هذه، وهذه!

228
00:17:25,085 --> 00:17:27,588
‫لا أفهم هذه الجملة،
‫لكن خذ هذه!

229
00:17:28,756 --> 00:17:30,090
‫لم تفز بعد.

230
00:17:30,758 --> 00:17:34,261
‫كل كتاب بهذه الغرفة
‫ممر لعالم عقلي

231
00:17:34,344 --> 00:17:38,098
‫سآخذك إليه كي تنحبس فيه للأبد!

232
00:17:40,517 --> 00:17:41,351
‫يا للقرف!

233
00:17:43,812 --> 00:17:45,355
‫"(موبي ديك)، (هيرمان ميلفيل)"

234
00:17:47,858 --> 00:17:48,817
‫أين نحن؟

235
00:17:49,401 --> 00:17:53,405
‫دبلون ذهبي لأول رجل
‫يرى الحوت الأبيض.

236
00:17:55,199 --> 00:17:56,200
‫هناك حوت كبير هناك.

237
00:17:56,283 --> 00:17:57,951
‫أنا رأيته أولاً.

238
00:18:00,537 --> 00:18:03,749
‫لحظة، هذا ليس حوتاً أبيض،
‫بل هو حوت تفكير رمادي!

239
00:18:03,832 --> 00:18:06,293
‫"كويغويغ"، اتركني، علي قتله.

240
00:18:06,376 --> 00:18:07,711
‫وداعاً.

241
00:18:07,795 --> 00:18:12,216
‫ستبقون حبيسي هذا المجلد
‫السميك الرمزي للأبد.

242
00:18:13,801 --> 00:18:15,928
‫اتبعوه، إنه طريقنا
‫الوحيد للهروب.

243
00:18:21,475 --> 00:18:23,560
‫"مغامرات (توم سوير)،
‫(مارك توين)"

244
00:18:24,728 --> 00:18:26,939
‫عفواً، هل رأيت دماغاً عملاقاً؟

245
00:18:27,022 --> 00:18:29,900
‫أجل، جعلته يساعدني
‫بطلاء سور العمة "بولي".

246
00:18:30,317 --> 00:18:32,945
‫"توم سوير"، لقد خدعتني.

247
00:18:33,028 --> 00:18:36,073
‫الأمر أقل متعة
‫مما أشير إليه سابقاً.

248
00:18:36,156 --> 00:18:40,661
‫فلتكن شبيهة "أمريكا" السخيفة
‫هذه قبركم إلى الأبد.

249
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
‫- أرجوك، لا!
‫- هيا!

250
00:18:47,459 --> 00:18:49,670
‫"كبرياء وهوى، (جاين أوستن)"

251
00:18:51,088 --> 00:18:54,424
‫سيد "فراي"،
‫تقول أمي إنك رجل غريب.

252
00:18:54,675 --> 00:18:56,426
‫فأنت أعزب بهذا السن.

253
00:18:56,510 --> 00:18:58,470
‫تعتبرينني غريب الأطوار؟
‫انتظري حتى تري...

254
00:18:58,554 --> 00:19:03,725
‫أكثر ملاك الأرض المرغوبين
‫بـ"هارتفوردشير"، السيد "مخ".

255
00:19:03,809 --> 00:19:06,770
‫- أنا دماغ عملاق.
‫- عجبي!

256
00:19:06,854 --> 00:19:08,397
‫يا للتصرف غير المهذب!

257
00:19:08,480 --> 00:19:09,773
‫سيد "مخ"،

258
00:19:09,857 --> 00:19:11,900
‫ماذا لديك من أخبار
‫عن موسم "لندن"؟

259
00:19:11,984 --> 00:19:14,528
‫- في الواقع...
‫- فكر بسرعة يا "مخ".

260
00:19:14,611 --> 00:19:19,408
‫- دائماً ما أفكر بسرعة.
‫- الحوت! إنه الآن أبيض.

261
00:19:26,957 --> 00:19:29,751
‫"ليلا"، لدي فكرة.
‫ابقي هنا مع "كويغويغ".

262
00:19:32,462 --> 00:19:34,715
‫هل أنت متزوج يا سيد "كويكغويغ"؟

263
00:19:39,761 --> 00:19:41,805
‫مرحى! أنا حر.

264
00:19:43,974 --> 00:19:44,892
‫حسناً أيها "الدماغ"،

265
00:19:45,225 --> 00:19:47,519
‫استعد لعلاج بالصعق بالكهرباء!

266
00:20:04,119 --> 00:20:06,663
‫"فراي"، لا تمت! استيقظ.

267
00:20:09,541 --> 00:20:13,879
‫لا!

268
00:20:17,507 --> 00:20:21,345
‫"بكت (ليلا) حبها الضائع و(فراي)
‫ميت تحت خزانة الكتب الثقيلة.

269
00:20:21,720 --> 00:20:23,555
‫وضحك (الدماغ الكبير)
‫ضحكة النصر.

270
00:20:24,640 --> 00:20:27,517
‫ثم، ودون سبب،
‫غادر الأرض للأبد.

271
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
‫النهاية." انتهيت.

272
00:20:28,644 --> 00:20:29,978
‫أصبح هو الآن
‫محبوساً بكتاب أنا ألفته.

273
00:20:30,062 --> 00:20:31,271
‫"(فراي) يخدع الدماغ"

274
00:20:31,480 --> 00:20:34,358
‫وهو عالم تافه من الحبك الركيكة
‫والأخطاء الإملائية.

275
00:20:34,608 --> 00:20:37,277
‫سيفوز "الدماغ الكبير" ثانية،

276
00:20:37,361 --> 00:20:39,780
‫أنا "الأظعم"!

277
00:20:41,365 --> 00:20:44,993
‫الآن سأغادر الأرض دون "سباب"!

278
00:20:50,916 --> 00:20:55,254
‫هُزم "الدماغ الكبير".
‫فلنفعل ما يجب فعله.

279
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
‫أشعر... أنا...

280
00:21:04,972 --> 00:21:09,601
‫- أنني أفضل من ناحية عقلية.
‫- نجحت!

281
00:21:10,143 --> 00:21:13,522
‫وكل هذا بفضل الكتب
‫في المكتبة المحلية.

282
00:21:15,691 --> 00:21:17,776
‫وهكذا، عادت الحياة لطبيعتها،

283
00:21:17,859 --> 00:21:18,902
‫"نوم الموظف أثناء الاجتماعات"

284
00:21:18,986 --> 00:21:20,946
‫أو أقرب ما يكون للطبيعة
‫على كرة التراب البدائية هذه

285
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
‫التي تسكنها قردة مختلة العقل.

286
00:21:23,490 --> 00:21:25,409
‫وبسبب أثر إشعاعات الأدمغة،

287
00:21:25,659 --> 00:21:28,662
‫لم يتذكر أهل الأرض ما جرى،

288
00:21:28,912 --> 00:21:30,080
‫عدا "فراي"،

289
00:21:30,455 --> 00:21:33,458
‫الذي لم يصدقه أحد
‫أو يكترث بما كان يقوله.

290
00:21:34,960 --> 00:21:37,462
‫أما أنا فقد عدت لمنصبي،

291
00:21:37,754 --> 00:21:41,091
‫وما زلت بأتم يقظتي، في حال
‫هاجمت الأرض الأدمغة ثانية.

292
00:21:41,341 --> 00:21:44,177
‫وعندما يأتي ذلك اليوم،
‫فليكن الرب في عوننا.

293
00:21:44,803 --> 00:21:46,680
‫ليكن الرب في عوننا جميعاً.

294
00:21:47,389 --> 00:21:51,852
‫- حان وقت تغيير الحفاظة.
‫- نهاية الإرسال.

