﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:04,713
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,423
‫{\an8}"مُدان من البابا الفضائي"

3
00:00:29,612 --> 00:00:31,906
‫"متنزه (مكعب ماديسون)"

4
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
‫"حفل (بيستي بويز) الموسيقي
‫بالجولة المجريّة"

5
00:00:34,075 --> 00:00:35,201
‫هذا مذهل!

6
00:00:35,535 --> 00:00:38,496
‫{\an8}انتظرت لـ1000 عام
‫لرؤية عرض "بيستي بويز".

7
00:00:38,621 --> 00:00:41,166
‫{\an8}- هل أحضر جعة لأحد؟
‫- بالطبع!

8
00:00:46,838 --> 00:00:50,759
‫{\an8}سيداتي وسادتي،
‫نقدم لكم نغمات قديمة،

9
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
‫قديمة الطراز للغاية.

10
00:00:53,553 --> 00:00:56,973
‫فرقة "بيستي بويز"!

11
00:01:17,911 --> 00:01:22,332
‫{\an8}مثير. إنهم يجيدون القوافي
‫الجنونية بمعدل نجاح 80 بالمئة.

12
00:01:22,415 --> 00:01:27,045
‫{\an8}أظن هذا يؤهلهم لوصف "رائع"، من
‫وجهة النظر التقنية على الأقل.

13
00:01:27,128 --> 00:01:29,589
‫هلا تصمتان؟
‫أحاول أن أبدو ظريفاً.

14
00:01:36,096 --> 00:01:37,388
‫أسقط!

15
00:01:38,181 --> 00:01:39,307
‫كيف حالكم؟

16
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
‫تستمتعون بالعرض؟

17
00:01:41,893 --> 00:01:44,479
‫لا تنسوا شراء قميص قطني!

18
00:01:44,979 --> 00:01:47,357
‫{\an8}رائع!
‫حركات رقص تصادمي قديمة الطراز!

19
00:01:47,482 --> 00:01:51,194
‫{\an8}هيا، يا رفيقاي. سنحتفل الليلة
‫وكأننا في عام 1999.

20
00:01:51,486 --> 00:01:52,570
‫{\an8}مرة ثانية.

21
00:01:59,619 --> 00:02:01,412
‫مهلاً، احترسا!

22
00:02:07,252 --> 00:02:09,838
‫{\an8}عجباً! هؤلاء الرجال
‫مثيرون أكثر من أي وقت مضى!

23
00:02:20,014 --> 00:02:22,475
‫تخريب، نعم.

24
00:02:22,767 --> 00:02:24,185
‫سلام! سنخرج!

25
00:02:32,402 --> 00:02:34,612
‫{\an8}- مرحباً، "عاوج"!
‫- أهلاً، "فندر"!

26
00:02:34,696 --> 00:02:37,073
‫{\an8}لم أرك منذ المدرسة الثانوية!

27
00:02:37,157 --> 00:02:40,285
‫{\an8}- ما زلت تعمل بـ"جاك إن ذا بوكس"؟
‫- لم أعد كذلك يا عزيزي.

28
00:02:40,368 --> 00:02:41,828
‫{\an8}أنا مع الفرقة.

29
00:02:43,955 --> 00:02:46,040
‫{\an8}نعم.

30
00:02:46,249 --> 00:02:50,295
‫{\an8}يا رفاق، أريد تعريفكم بأصدقائي،
‫"عاوج"، "فراي" و"ليلا".

31
00:02:50,545 --> 00:02:53,381
‫{\an8}تعلم أننا لسنا مهتمين بمقابلتهم.

32
00:02:53,506 --> 00:02:55,592
‫يا للروعة!
‫أحبكم يا رفاق!

33
00:02:55,800 --> 00:02:58,511
‫في القرن الـ20،
‫كان لدي ألبوماتكم الخمس كلها.

34
00:02:58,720 --> 00:03:01,347
‫كان ذلك منذ 1000 مضى.
‫الآن لدينا 7 ألبومات.

35
00:03:01,556 --> 00:03:04,934
‫رائع. هل يمكنني استعارة الألبومان
‫الجديدان وشريطان فارغان؟

36
00:03:06,477 --> 00:03:10,231
‫"عاوج"، لم لا نترك هؤلاء
‫البشريين ونذهب للحفل الحقيقي؟

37
00:03:10,315 --> 00:03:13,276
‫أنا معك. سأشرب
‫حتى يتم إعادة تشغيلي!

38
00:03:20,366 --> 00:03:22,327
‫مهلاً! أي نوع
‫من الحفلات هذه؟

39
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
‫لا توجد مشروبات
‫وعاهرة واحدة فقط.

40
00:03:24,871 --> 00:03:27,749
‫لا تكن مملاً، يا رجل.
‫نحن ننال المتعة.

41
00:03:30,793 --> 00:03:33,838
‫نعم!

42
00:03:34,255 --> 00:03:36,841
‫- تريد تجربة الرعشة؟
‫- لست مملاً،

43
00:03:36,925 --> 00:03:40,053
‫لكن أليس هذا مُبيناً ضمن
‫المحظورات بكتيبي للتشغيل؟

44
00:03:41,763 --> 00:03:43,264
‫"هذا مبين بالمحظورات!"

45
00:03:43,640 --> 00:03:46,893
‫هيا يا "عاوج"، خذ واحداً.
‫أخبرتهم بأنك رائع.

46
00:03:47,352 --> 00:03:51,189
‫حسناً... إن كانت المتعة
‫تجعل الغرباء يظنونني رائعاً،

47
00:03:51,356 --> 00:03:52,315
‫سأقوم بها!

48
00:04:25,014 --> 00:04:27,600
‫على رسلك يا عزيزي. لا تود
‫أن تدمن هذا الشيء.

49
00:04:27,767 --> 00:04:31,729
‫نعم، لا داع للقلق.
‫لست من النوع القابل للإدمان.

50
00:04:39,487 --> 00:04:42,490
‫"عاوج"، ماذا نفعل
‫في هذا الحي السيئ؟

51
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
‫اصمت، أيها السوي!

52
00:04:44,325 --> 00:04:46,828
‫"وكر (سباركي)"

53
00:04:47,370 --> 00:04:48,705
‫سأتغيب لدقيقة فقط.

54
00:04:51,582 --> 00:04:54,085
‫"الألفية"

55
00:05:02,760 --> 00:05:06,723
‫أيها الوحدة الآثم البائس،
‫الدرب لنعيم الإنسان الآلي هنا،

56
00:05:06,806 --> 00:05:09,017
‫{\an8}في "كتاب الخير"، رقم 3.0.

57
00:05:09,600 --> 00:05:13,396
‫هل أعظك أثناء
‫استلقائك مخدراً في البالوعة؟

58
00:05:13,646 --> 00:05:16,316
‫كلا! إذن اغرب عن وجهي!

59
00:05:17,358 --> 00:05:18,651
‫بئساً.

60
00:05:20,069 --> 00:05:21,279
‫من كان ذلك الرجل؟

61
00:05:21,362 --> 00:05:24,407
‫والدتك. اصمت الآن
‫وجرني إلى العمل!

62
00:05:30,663 --> 00:05:34,083
‫فاتورة الكهرباء ارتفعت أسرع من
‫أفعى خضراء على قصب السكر.

63
00:05:34,250 --> 00:05:37,837
‫واضح أن أحدهم هنا
‫كان يستخدمها بكثرة.

64
00:05:38,087 --> 00:05:40,256
‫- على الأغلب أنه أنت!
‫- أنا؟

65
00:05:42,175 --> 00:05:45,887
‫- صباح الخير يا "عاوج".
‫- هذا لا يعنيك! دعيني وشأني!

66
00:05:46,054 --> 00:05:47,472
‫"الحمام"

67
00:05:47,555 --> 00:05:48,681
‫ما مشكلته؟

68
00:05:48,806 --> 00:05:52,101
‫لو لم أعرفه جيداً، لظننت
‫أنه يسيء استخدام الكهرباء.

69
00:05:52,560 --> 00:05:53,811
‫"عاوج"؟ مستحيل.

70
00:05:55,438 --> 00:05:57,273
‫كنت سألاحظ شيئاً بالتأكيد.

71
00:05:59,400 --> 00:06:02,695
‫"عاوج"، لماذا تمضي
‫وقتاً طويلاً في الحمام؟

72
00:06:02,862 --> 00:06:05,907
‫- هل تنال المتعة بالداخل؟
‫- كلا! لا تدخلي!

73
00:06:06,324 --> 00:06:10,661
‫لدي أنباء سارة لكم جميعاً!
‫ستوصلون اليوم مذكرات إحضار

74
00:06:10,745 --> 00:06:13,664
‫إلى "صقلية 8".
‫كوكب المافيا.

75
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
‫حسناً! لنباشر العمل!

76
00:06:17,168 --> 00:06:18,669
‫سأخرج بعد ثانية!

77
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
‫أعلم أن "بيغ فيني" قال
‫إنه سيعطيني قبلة الموت،

78
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
‫- لكني ما زلت أظنه مثلياً.
‫- هل استخدم لسانه؟

79
00:06:33,393 --> 00:06:34,477
‫قليلاً.

80
00:06:37,146 --> 00:06:40,691
‫- هل أنت بخير يا "عاوج"؟
‫- هذا لا يعنيك! دعني وشأني!

81
00:06:41,442 --> 00:06:43,069
‫يبدو أن هناك اضطراب كهربائي

82
00:06:43,152 --> 00:06:44,362
‫في سديم تمرير الاتصال.

83
00:06:44,487 --> 00:06:47,281
‫- أي نوع من الاضطراب؟
‫- كهربائي.

84
00:06:47,448 --> 00:06:50,451
‫على أي حال، سيتطلب الأمر
‫قيادة حذرة لتجنبه.

85
00:07:07,969 --> 00:07:10,721
‫فقدنا السيطرة! نتجه مباشرة
‫نحو الحقل الكهربائي!

86
00:07:10,888 --> 00:07:13,015
‫ماذا يحدث؟
‫ينتابني شعور غريب!

87
00:07:16,352 --> 00:07:20,314
‫هيا، أيها الكون!
‫أيها الجبان الكبير الفارغ!

88
00:07:20,523 --> 00:07:23,025
‫أعطني كل ما لديك!

89
00:07:30,324 --> 00:07:32,285
‫يا للهول.

90
00:07:48,718 --> 00:07:49,760
‫ماذا؟

91
00:07:50,470 --> 00:07:53,848
‫"عاوج"، لم نمانع شربك،
‫أو هوس السرقة،

92
00:07:53,931 --> 00:07:57,727
‫- أو حلقتك للأفلام الإباحية.
‫- بالحقيقة، لهذا أحببناك.

93
00:07:57,810 --> 00:08:00,104
‫لكنك تعديت الحدود
‫بإساءة استخدام الكهرباء.

94
00:08:00,188 --> 00:08:01,522
‫كدت تقتلنا.

95
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
‫وجعلتني أشعر بأني مغفل
‫لأني وثقت بك.

96
00:08:04,400 --> 00:08:06,903
‫تماماً مثل صديقي "ريتشي"
‫عندما أقسم بعدم تعاطي المخدرات

97
00:08:07,028 --> 00:08:10,281
‫ثم باع لي جهاز الفيديو
‫الخاص بوالدتي. واكتشفت لاحقاً

98
00:08:10,364 --> 00:08:14,535
‫أنه كان يتعاطى المخدرات.
‫تشعرني بالخزي لكوني صديقك.

99
00:08:15,870 --> 00:08:19,123
‫أنت محق.
‫أنا مسألة ميؤوس منها.

100
00:08:31,010 --> 00:08:33,387
‫"معبد علم الإنسان الآلي"

101
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
‫ربما هناك طريقة أخرى.

102
00:08:39,560 --> 00:08:42,605
‫نعم! هذه هي المادة الجيدة.

103
00:08:45,525 --> 00:08:49,654
‫ماذا أفعل؟
‫ما الذي أصبحت عليه؟

104
00:08:52,698 --> 00:08:55,701
‫أرى العديد من أنواع الإنسان الآلي
‫الفاخرة هنا اليوم،

105
00:08:55,910 --> 00:09:00,289
‫مصنوعة من معدن لماع. لكن
‫هذا لا يبهر "الروبوت الشيطان"!

106
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
‫- كلا، يا سيدي!
‫- كلا، يا سيدي!

107
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
‫لأنك إن كنت عاصياً

108
00:09:03,376 --> 00:09:06,546
‫فإنه سيوصل مودمه الجهنمي
‫في الجدار

109
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
‫ويتجشأ الدخان والنار!

110
00:09:09,006 --> 00:09:12,176
‫وسيقوم بتنزيلك مباشرة
‫إلى "جحيم الروبوتات"!

111
00:09:12,260 --> 00:09:14,845
‫- إلى الجحيم مباشرة!
‫- لذا أسألكم،

112
00:09:15,429 --> 00:09:17,807
‫من سيقف ليتم إنقاذه؟

113
00:09:17,890 --> 00:09:20,101
‫من؟ من؟

114
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
‫أنا.

115
00:09:32,154 --> 00:09:33,948
‫وهناك إجراء آخر
‫للحد من التكاليف،

116
00:09:34,115 --> 00:09:36,325
‫لقد أزلت مبرد الماء المالح.

117
00:09:36,617 --> 00:09:38,119
‫هذا أشبه بمطاردة الساحرات!

118
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
‫تحياتي يا أصدقائي!
‫ألا نبدو لطافاً اليوم؟

119
00:09:47,878 --> 00:09:50,464
‫رائع. إنه تحت تأثير
‫الكهرباء ثانية.

120
00:09:50,673 --> 00:09:52,758
‫كلا. بل أنا تحت تأثير
‫الحياة!

121
00:09:52,967 --> 00:09:56,887
‫يا أصدقائي،
‫لقد وجدت التدين.

122
00:09:58,556 --> 00:10:02,435
‫التدين؟ هل هذه حيلة أخرى
‫لتنال قبعة متدين مجانية؟

123
00:10:02,643 --> 00:10:04,186
‫امنحه فرصة يا "فراي".

124
00:10:04,270 --> 00:10:07,815
‫لو هذا سيساعد في بتحسين سلوك "عاوج"،
‫أعتقد أن علينا دعمه.

125
00:10:07,982 --> 00:10:09,734
‫- نعم.
‫- نعم.

126
00:10:09,942 --> 00:10:13,654
‫رائع! إذن ستحضرون جميعاً
‫للجلسة الطويلة

127
00:10:13,738 --> 00:10:16,324
‫وبلا مكيف هوائي
‫لإجراء مراسم تعميدي!

128
00:10:18,117 --> 00:10:19,076
‫أنا...

129
00:10:21,287 --> 00:10:24,206
‫اجتمعنا هنا اليوم
‫لتخليص شقيقنا "عاوج"

130
00:10:24,290 --> 00:10:27,418
‫من قبضة "الروبوت الشيطان"
‫الفولاذية الباردة

131
00:10:27,585 --> 00:10:31,380
‫لينضم إلى كنف
‫جماعتنا الفولاذي البارد.

132
00:10:31,631 --> 00:10:34,175
‫- أخبرنا، أيها الواعظ!
‫- هذا يعني الحق.

133
00:10:34,508 --> 00:10:38,554
‫الأخ "عاوج"، أتقبل
‫مبادئ معتقدات "روبوتولوجي"

134
00:10:38,679 --> 00:10:41,599
‫بألم "اللعنة المحسومة"
‫في "جحيم الروبوتات"؟

135
00:10:41,849 --> 00:10:45,561
‫- نعم، أفعل.
‫- إذن الآن سأقوم بتعميدك.

136
00:10:46,020 --> 00:10:47,813
‫اضغط على أي زر للمتابعة.

137
00:10:52,777 --> 00:10:55,112
‫{\an8}"زيت تعميد عالي اللزوجة"

138
00:11:03,871 --> 00:11:06,499
‫بينما تفعل هذا،
‫أيمكنك لحم هذه الثنية؟

139
00:11:09,919 --> 00:11:12,088
‫"مأكولات (إلزار) الفاخرة"

140
00:11:12,171 --> 00:11:16,342
‫هذا لا يصدق. "عاوج" القديم
‫ما كان ليدعونا للعشاء أبداً.

141
00:11:16,509 --> 00:11:20,012
‫"عاوج" القديم رحل.
‫لن يزعجك بعد الآن.

142
00:11:20,346 --> 00:11:22,932
‫هل يود السيد
‫رؤية لائحة النبيذ؟

143
00:11:26,185 --> 00:11:31,023
‫لا نريد أي سم، شكراً.
‫سأكتفي بالزيت المعدني الجيد.

144
00:11:34,110 --> 00:11:35,236
‫إنه يعمل.

145
00:11:37,154 --> 00:11:39,990
‫هيا، أنا جائع أكثر من أفعى
‫خضراء بحقل قصب السكر.

146
00:11:40,991 --> 00:11:42,451
‫أصدقائي! أصدقائي!

147
00:11:42,743 --> 00:11:46,580
‫لن تأكلوا بالتأكيد
‫قبل "صلاة الروبوت للشكر"؟

148
00:11:49,750 --> 00:11:52,712
‫باسم كل شيء
‫صالح ومنطقي، نقدم شكرنا

149
00:11:52,795 --> 00:11:55,423
‫للطاقة الكيميائية
‫التي نوشك على امتصاصها.

150
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
‫أقتبس من الواعظ "جيريماتيك"،

151
00:11:57,800 --> 00:12:03,222
‫"1010001
‫101010.

152
00:12:04,098 --> 00:12:05,558
‫100.

153
00:12:05,808 --> 00:12:08,519
‫100110.

154
00:12:08,769 --> 00:12:09,770
‫2."

155
00:12:10,062 --> 00:12:11,230
‫آمين.

156
00:12:11,480 --> 00:12:14,191
‫- هل هذا يعني أن بإمكاننا الأكل الآن؟
‫- نعم.

157
00:12:14,650 --> 00:12:18,738
‫لكن أولاً،
‫بما أنني أحبكم كثيراً،

158
00:12:19,280 --> 00:12:21,699
‫أود معانقة الجميع.

159
00:12:22,116 --> 00:12:25,953
‫- اقترب يا "فراي"!
‫- لكني لا أريد ذلك.

160
00:12:30,458 --> 00:12:34,211
‫"فراي"، أنت صديقي.

161
00:12:36,547 --> 00:12:38,758
‫هيا. ليصطف الجميع
‫لنيل العناق!

162
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
‫لنحطم بعض العوائق العاطفية.

163
00:12:49,810 --> 00:12:52,938
‫- ماذا تفعل بسفينتي؟
‫- أجعلها مقدسة.

164
00:12:54,523 --> 00:12:57,735
‫انتهيت. يجب لهذا
‫أن يحول بعض المتتبعين.

165
00:12:58,319 --> 00:13:01,071
‫تدين "عاوج" الغبي
‫يدفعني للجنون.

166
00:13:01,155 --> 00:13:02,156
‫آمين.

167
00:13:02,281 --> 00:13:06,869
‫ليته انضم لديانة سائدة،
‫مثل "الأوبرية" أو "الفودو".

168
00:13:06,952 --> 00:13:10,247
‫- علينا استعادة "عاوج" القديم.
‫- وأظن أني أعرف الطريقة لفعل ذلك.

169
00:13:10,539 --> 00:13:14,460
‫علينا إعادة تعريفه
‫بشيء صغير اسمه "الفاسد."

170
00:13:14,794 --> 00:13:18,047
‫"أهلاً بكم
‫في (أتلانتك سيتي)"

171
00:13:18,506 --> 00:13:21,717
‫لا أصدق أن أحدهم استأجر
‫سفينة فضائية كوكبية

172
00:13:21,801 --> 00:13:25,763
‫لتوصيل طرد لمدينة "أتلانتك".
‫ماذا سنوصل على أي حال؟

173
00:13:27,097 --> 00:13:28,182
‫هذه.

174
00:13:28,766 --> 00:13:30,434
‫إلى أين سنوصلها؟

175
00:13:31,185 --> 00:13:32,061
‫{\an8}هنا.

176
00:13:32,144 --> 00:13:33,103
‫{\an8}"البريد"

177
00:13:33,395 --> 00:13:35,397
‫مهمة أخرى تتم بشكل جيد.

178
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
‫لنعد الآن إلى المكتب
‫لإمضاء أمسية ممتعة

179
00:13:38,234 --> 00:13:39,902
‫من الصوم والتوبة.

180
00:13:40,402 --> 00:13:44,824
‫مهلاً يا "عاوج"! بما أننا هنا،
‫لم لا نشاهد بعض الرقص المثير؟

181
00:13:45,199 --> 00:13:47,117
‫إنها فكرة رائعة!

182
00:13:47,201 --> 00:13:49,411
‫"تعري الطاقة الكهربائية"

183
00:13:49,954 --> 00:13:52,706
‫لكن هؤلاء الفتيات
‫لا يرتدين صناديقاً!

184
00:13:52,957 --> 00:13:56,877
‫- يمكن رؤية دوائرهن متعرية!
‫- هيا، سيكون الأمر ممتعاً.

185
00:13:57,086 --> 00:13:59,839
‫وقد نتمكن حتى من شرب
‫بعض النبيذ المحسن.

186
00:14:00,089 --> 00:14:02,383
‫ماذا؟ شرب النبيذ خطيئة.

187
00:14:02,633 --> 00:14:04,844
‫حتى إن كان محسناً
‫بشكل شهي.

188
00:14:05,094 --> 00:14:09,640
‫"عاوج". انظر لحقيبة تلك المرأة.
‫إنها معلقة بشريط رفيع.

189
00:14:11,225 --> 00:14:15,437
‫- لن أقوم بالسلب!
‫- وهناك "هوكر بوت 5 آلاف".

190
00:14:15,521 --> 00:14:17,398
‫لديها قلب من الذهب الخالص.

191
00:14:17,565 --> 00:14:21,694
‫- مرحباً، أيها الوحدة البحار.
‫- كف عن إغرائي!

192
00:14:21,777 --> 00:14:24,822
‫لأول مرة بحياتي،
‫أشعر بسلام داخلي!

193
00:14:25,364 --> 00:14:28,492
‫هذا للفشلة!
‫هيا، قم بالكثير من الخطايا!

194
00:14:28,576 --> 00:14:30,244
‫- تصرف بجموح!
‫- لتعش قليلاً.

195
00:14:30,452 --> 00:14:32,121
‫هل يمكنك حمل حقيبتي للحظة؟

196
00:14:32,413 --> 00:14:34,874
‫قم بذلك يا "عاوج".
‫تعلم أنك تريد ذلك.

197
00:14:35,708 --> 00:14:36,750
‫حسناً...

198
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
‫أنا الأعظم!

199
00:14:46,051 --> 00:14:50,014
‫- يبدو أننا استعدنا "عاوج" القديم.
‫- هذا صحيح، يا فطيرة اللحم!

200
00:14:50,139 --> 00:14:52,057
‫باستثناء شيء واحد.

201
00:14:59,773 --> 00:15:02,026
‫"(ترامب ترابازويد)"

202
00:15:02,109 --> 00:15:04,737
‫كمخرج كبير في "هوليوود"،

203
00:15:04,820 --> 00:15:07,531
‫سأجري تجارب أداء الليلة
‫لأجل فيلمي المقبل.

204
00:15:07,740 --> 00:15:10,576
‫ومع أنكن يافعات وساذجات،

205
00:15:10,826 --> 00:15:13,537
‫فأظن أنكن ربما تتحلين
‫بما يحتاجه الأمر.

206
00:15:16,999 --> 00:15:22,004
‫مهلاً! أحاول التسجيل هنا!
‫ألم تقرأ لافتة "ممنوع الإزعاج"؟

207
00:15:26,800 --> 00:15:30,054
‫كلا!

208
00:15:35,392 --> 00:15:37,311
‫تحياتي يا "عاوج"!

209
00:15:37,394 --> 00:15:40,356
‫أهلاً بك
‫في "جحيم الروبوتات"!

210
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
‫- ماذا حدث لـ"عاوج"؟
‫- لم يغادر الفندق.

211
00:15:52,159 --> 00:15:53,452
‫طفاية السجائر ما تزال هنا.

212
00:15:55,329 --> 00:15:58,624
‫انظري! "نبلر" اشتم رائحة
‫الفودكا وزيت المحركات!

213
00:15:58,958 --> 00:16:01,210
‫هيا، يا فتى!
‫تتبع تلك الرائحة النتنة!

214
00:16:05,839 --> 00:16:07,883
‫أنا أهلوس بهذا، صحيح؟

215
00:16:08,425 --> 00:16:11,929
‫كلا، يا "عاوج"!
‫"جحيم الروبوتات" حقيقي.

216
00:16:12,179 --> 00:16:13,514
‫إليك منشورنا.

217
00:16:13,973 --> 00:16:15,182
‫"الجحيم هو روبوتات أخرى"

218
00:16:15,307 --> 00:16:19,728
‫لكني لا أنتمي لهذا المكان.
‫لا أحب الأشياء المخيفة والمؤلمة.

219
00:16:19,937 --> 00:16:24,233
‫آسف يا "عاوج". أنت وافقت
‫على هذا عندما انضممت لديانتنا.

220
00:16:24,483 --> 00:16:26,860
‫إن اقترفت الخطيئة،
‫تذهب إلى "جحيم الروبوتات".

221
00:16:27,152 --> 00:16:29,363
‫إلى الأبد!

222
00:16:29,488 --> 00:16:31,657
‫يا للجحيم.
‫أعني، اللعنة.

223
00:16:31,824 --> 00:16:33,742
‫لا بأس.
‫يمكنك قول هذا هنا.

224
00:16:35,911 --> 00:16:37,955
‫"ملاهي (تيد) المتهور"

225
00:16:38,038 --> 00:16:39,790
‫مهلاً. أذكر هذا المكان.

226
00:16:39,999 --> 00:16:42,376
‫قاموا بإغلاقه بعد
‫إصابة الكثيرين بالسالمونيلا

227
00:16:42,459 --> 00:16:43,877
‫من الجولة المائية.

228
00:16:45,295 --> 00:16:48,173
‫"الجحيم"

229
00:16:52,928 --> 00:16:55,639
‫انظر! إنه رمز
‫ديانة "عاوج" السابقة.

230
00:16:59,643 --> 00:17:01,186
‫غير معقول!

231
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
‫إنه "جحيم روبوتات" حقيقي!

232
00:17:04,523 --> 00:17:06,900
‫من كان ليظن
‫أن الجحيم موجود حقاً

233
00:17:06,984 --> 00:17:08,652
‫وأنه في "نيو جيرسي"؟

234
00:17:08,736 --> 00:17:09,862
‫في الواقع...

235
00:17:13,407 --> 00:17:15,534
‫نحن نعرف كل خطاياك يا "عاوج"،

236
00:17:15,617 --> 00:17:21,040
‫وقد جهزنا لكل منها
‫عقاب أليم وساخر.

237
00:17:21,457 --> 00:17:22,541
‫أيها السادة؟

238
00:17:25,127 --> 00:17:28,422
‫اللعنة. غناء.
‫تمانع إن دخنت؟

239
00:17:32,301 --> 00:17:34,553
‫السجائر شريرة
‫ولن تفتقدها

240
00:17:34,636 --> 00:17:37,056
‫"سنجد طرقاً
‫لمحاكاة تلك الرائحة

241
00:17:37,347 --> 00:17:40,976
‫يا له من رجل مسكين
‫محاط بالدخان كالسيجار الرفيع

242
00:17:41,143 --> 00:17:44,271
‫هنا في المستوى الأول
‫من (جحيم الروبوتات)

243
00:17:47,608 --> 00:17:52,279
‫القمار إثم، وكذلك الغش
‫وتزييف قول إنك مدين لأحد

244
00:17:52,529 --> 00:17:56,575
‫لندع سيدة الحظ تقرر
‫نوع العذاب المبرر

245
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
‫أنا مدير الهاوية هنا
‫في المستوى الثاني"

246
00:17:59,286 --> 00:18:00,204
‫"القلي بزيت غزير"

247
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
‫روبوت مقلي بزيت غزير!

248
00:18:02,039 --> 00:18:05,459
‫- "أخبرني بالسبب"
‫- "اقرأ هذه المذكرة من 55 صفحة"

249
00:18:05,542 --> 00:18:07,503
‫"لا بد من وجود
‫روبوتات أسوأ مني"

250
00:18:07,586 --> 00:18:09,671
‫تأكدنا من صحة ذلك
‫ولا يوجد بالحقيقة"

251
00:18:09,797 --> 00:18:13,425
‫إذن دعني أشرح فجرائمي كانت
‫مجرد تصرفات صبيانية"

252
00:18:13,509 --> 00:18:15,844
‫"لقد سرقت من فتية الكشافة،
‫الراهبات والمصارف"

253
00:18:16,011 --> 00:18:18,055
‫"لا تلمني أنا
‫بل طريقة تربيتي"

254
00:18:18,138 --> 00:18:20,599
‫"كف عن الغناء
‫أثناء غنائي رجاءً"

255
00:18:22,559 --> 00:18:26,980
‫"بيع أشرطة ترويج الخمور خاطئ
‫الموسيقيين بحاجة إلى الدخل ليعيشوا"

256
00:18:27,106 --> 00:18:28,774
‫اسمع يا "عاوج" سيصدر
‫بعض الضجيج

257
00:18:28,857 --> 00:18:31,318
‫من خدش قرصك الصلب من قبل
‫من فرقة (بيستي بويز)

258
00:18:33,153 --> 00:18:36,365
‫هذا ما ستناله
‫في المستوى الخامس"

259
00:18:36,907 --> 00:18:40,119
‫- "أشعر بتوعك
‫- الأمر متوقف علينا لإنقاذه

260
00:18:40,202 --> 00:18:44,414
‫- لعله يشعر بالراحة هنا في الجحيم
‫- نحن أغريناه ليقترف الخطيئة

261
00:18:44,498 --> 00:18:48,335
‫- لعله عاد للنزل
‫- هيا يا (فراي)، لا تخف

262
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
‫أنا واثقة أن واحد منا
‫على الأقل سينجو

263
00:18:50,629 --> 00:18:55,134
‫- فاجلس واستمتع بالجولة.
‫- مؤخرتي تجرحت من المنزلقة"

264
00:18:57,302 --> 00:18:59,346
‫"سرقة الألماس
‫والغش في مصارعة الديوك

265
00:18:59,429 --> 00:19:00,597
‫ونشر مجلات إباحية"

266
00:19:00,681 --> 00:19:01,890
‫"مجلة (عاوج) لإناث
‫لهن مؤخرات كبيرة"

267
00:19:01,974 --> 00:19:05,686
‫"ستدفع ثمن كل جرم
‫في بأعماق الوحل الكهربائي

268
00:19:05,769 --> 00:19:07,855
‫ستعاني إلى الأبد

269
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
‫ستتحمل أشكال من العذاب
‫معظمها يتوافق بالقافية

270
00:19:10,315 --> 00:19:14,403
‫وتعلق للأبد هنا
‫في (جحيم الروبوتات)"

271
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
‫بالطبع، هذا كبداية فحسب.

272
00:19:24,454 --> 00:19:26,832
‫- "عاوج"، هل أنت بخير؟
‫- كلا.

273
00:19:27,457 --> 00:19:30,878
‫إنهم يعذبونني
‫بغناء ورقص سريع الإيقاع.

274
00:19:31,295 --> 00:19:34,965
‫حسناً يا "بيلزيبوت". ماذا
‫يتطلب الأمر لنستعيد صديقنا؟

275
00:19:35,132 --> 00:19:39,136
‫آسف، لكن أنا المتحكم هنا.
‫لا يوجد ما يمكنكما فعله.

276
00:19:39,219 --> 00:19:42,681
‫والآن، هلا توقعان على التنازل
‫عن حقوق مسابقة الكمان.

277
00:19:43,140 --> 00:19:45,225
‫مهلاً. أي مسابقة بالكمان؟

278
00:19:46,143 --> 00:19:49,771
‫قانون العدل
‫الجحيم بالمادة رقم 2275

279
00:19:50,105 --> 00:19:54,610
‫يتطلب أن أخبركما بأنكما
‫إن تفوقتما علي في مسابقة كمان،

280
00:19:54,693 --> 00:19:56,737
‫تفوزان باستعادة روح "عاوج".

281
00:19:57,404 --> 00:19:59,198
‫وكذلك تفوزان بكمان
‫من الذهب الخالص.

282
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
‫ألن يكون الكمان الذهبي
‫ثقيل جداً وصوته سيئ؟

283
00:20:02,826 --> 00:20:04,369
‫حسناً، إنها للعرض فقط.

284
00:20:05,621 --> 00:20:08,332
‫- هل تجيد العزف على الكمان؟
‫- كلا. أتجيدينه أنت؟

285
00:20:08,498 --> 00:20:11,585
‫كلا. لكني عزفت على الطبل.
‫إنهما متشابهان نوعاً ما.

286
00:20:11,835 --> 00:20:16,006
‫- ماذا يحدث إن خسرنا؟
‫- ستفوزان فقط بكمان فضي أصغر.

287
00:20:16,256 --> 00:20:19,718
‫وأيضاً، أظن أنني سأقتل
‫واحداً منكما. هو.

288
00:20:19,968 --> 00:20:23,055
‫- سنقوم بذلك.
‫- حسناً، إذن.

289
00:20:23,305 --> 00:20:24,932
‫تفوقا على هذا!

290
00:20:33,398 --> 00:20:35,108
‫حسناً، انتهى أمرنا.

291
00:20:36,985 --> 00:20:38,445
‫حان دورك.

292
00:20:45,410 --> 00:20:47,162
‫حان وقت العرض المنفرد للطبل.

293
00:20:50,791 --> 00:20:51,667
‫اهربا!

294
00:21:01,969 --> 00:21:04,888
‫أوقفوهم! لقد غشوا!

295
00:21:17,901 --> 00:21:19,069
‫أسرع يا "عاوج"!

296
00:21:19,152 --> 00:21:22,698
‫يمكنني ذلك، إن رميت ذلك
‫الكمان الذهبي الغبي.

297
00:21:22,948 --> 00:21:24,241
‫آسفة.

298
00:21:29,162 --> 00:21:31,290
‫- نعم!
‫- رائع!

299
00:21:31,873 --> 00:21:36,003
‫لا تقلقا، يا رفيقاي. لن أكون
‫صالحاً جداً أو شريراً جداً ثانية.

300
00:21:36,253 --> 00:21:39,172
‫من الآن فصاعداً،
‫سأكون على طبيعتي فحسب.

301
00:21:40,257 --> 00:21:43,176
‫هل تظن أن بإمكانك أن تكون
‫أقل شراً من ذلك قليلاً؟

302
00:21:43,510 --> 00:21:47,389
‫لا أدري. هل تظنين أنك قد تنجين
‫بعد السقوط من ارتفاع 213 متر؟

303
00:21:48,515 --> 00:21:49,975
‫صديقي القديم "عاوج".

304
00:21:54,688 --> 00:21:57,858
‫نعم، هذه
‫من أجل صديقي "عاوج"!

305
00:21:57,941 --> 00:22:03,363
‫"أرسل هذه، إهداء خاص
‫لكل قومي في موطن الروبوت"

306
00:22:03,613 --> 00:22:09,161
‫{\an8}نعم، لدينا البروفسور،
‫صديقي الدكتور "زويدبيرغ".

307
00:22:09,328 --> 00:22:12,247
‫نعم، أود الصراخ عالياً
‫نداء شخصي لـ"ليلا"

308
00:22:12,664 --> 00:22:15,667
‫صحيح، يا صديقي، "عاوج".

309
00:22:16,501 --> 00:22:18,587
‫"نبلر"، "نبلر" في المكان.

310
00:22:19,087 --> 00:22:21,840
‫صراخ نداء كبير
‫لكل قوم "فيوتشراما"!

