1
00:00:07,040 --> 00:00:08,199
حواء؟ كيف وجدتني؟

2
00:00:08,240 --> 00:00:09,880
- [صراخ] - ماذا تحب؟ هيلين؟

3
00:00:09,919 --> 00:00:11,359
لماذا لا تسأل فيلانيلي فقط؟

4
00:00:11,400 --> 00:00:12,480
فيل: هل تؤمن بالله؟

5
00:00:12,519 --> 00:00:14,480
لدي إيمان بأنني لست قذرًا من الداخل

6
00:00:14,519 --> 00:00:15,720
كما يعتقد البعض أنني كذلك.

7
00:00:15,759 --> 00:00:17,199
أحاول أن أريكم أنني تغيرت.

8
00:00:17,239 --> 00:00:19,000
ربما تغيرت. هل فكرت في ذلك؟

9
00:00:19,039 --> 00:00:21,239
فقط اغمرني!

10
00:00:23,359 --> 00:00:25,519
يوسف: تم نقل جثة ريان بيفان إلى منزل الجنازة.

11
00:00:25,559 --> 00:00:27,160
حواء: هل تعرف هيلين؟

12
00:00:27,199 --> 00:00:29,039
قام شخص ما بمطاردة وقتل أعضاء The Twelve.

13
00:00:29,079 --> 00:00:31,160
هذا يعني أنهم يعرفون المشهد اللعين أكثر مما نعرفه.

14
00:00:31,199 --> 00:00:33,200
توقف عن التدخل. سوف يتم القبض عليك ،

15
00:00:33,240 --> 00:00:35,479
ويوضع في السجن لفترة طويلة ، طويلة ، طويلة.

16
00:00:35,520 --> 00:00:36,560
فلاد.

17
00:00:36,600 --> 00:00:37,719
مرحبا أيها الخائن.

18
00:00:37,759 --> 00:00:39,119
[الشهقات]

19
00:00:39,159 --> 00:00:40,759
[شخير]

20
00:00:40,799 --> 00:00:42,640
أوه. أنا لم أقتلك.

21
00:00:44,240 --> 00:00:45,640
وجدتها!

22
00:00:45,679 --> 00:00:47,119
اذا ماذا يحدث الان؟

23
00:00:47,159 --> 00:00:48,719
أنا أقودك إلى الخلاص.

24
00:00:52,399 --> 00:00:53,479
[تربية الطيور]

25
00:00:59,759 --> 00:01:01,600
[رجل 1 يصرخ]

26
00:01:01,640 --> 00:01:02,759
الرجل 2: أخبرنا بما تعرفه!

27
00:01:02,799 --> 00:01:04,480
[صراخ]

28
00:01:04,519 --> 00:01:05,560
الرجل 1: ليس لدي ما أقوله.

29
00:01:06,359 --> 00:01:07,519
[يتكلم بالفرنسية]

30
00:01:08,519 --> 00:01:10,039
[يتكلم بالفرنسية]

31
00:01:10,079 --> 00:01:11,840
الرجل 2: هل يعرف أحد هنا ما إذا كان هذا الرجل يقول الحقيقة؟

32
00:01:11,879 --> 00:01:13,680
هيا! تعترف!

33
00:01:13,719 --> 00:01:15,560
[يتكلم بالفرنسية]

34
00:01:15,599 --> 00:01:19,319
الرجل 2: سيداتي وسادتي ، أشكركم على زيارة برج لندن.

35
00:01:19,359 --> 00:01:21,000
[رنين جوال]

36
00:01:21,039 --> 00:01:22,719
يوسف: هل حصلت على تعقب؟

37
00:01:23,400 --> 00:01:24,480
عشية: نعم.

38
00:01:24,519 --> 00:01:25,960
يوسف: لا تفقدها.

39
00:01:41,120 --> 00:01:44,640
أعتقد أنني لم أعرف أبدًا أي شخص في حياتي يتحدىني حقًا.

40
00:01:44,680 --> 00:01:46,000
لكن ربما ستكون مختلفًا.

41
00:01:46,039 --> 00:01:47,200
[أصوات جوّال]

42
00:02:26,159 --> 00:02:28,400
[نساء يضحكن]

43
00:02:38,079 --> 00:02:41,879
[تئن وتقبيل]

44
00:02:51,560 --> 00:02:54,079
[زقزقة العصافير]

45
00:02:56,840 --> 00:02:58,639
[عدد الإطارات]

46
00:02:59,599 --> 00:03:01,719
[صوت المحرك]

47
00:03:07,680 --> 00:03:10,560
باربرا: إلى متى سنبقى هنا؟

48
00:03:10,599 --> 00:03:12,599
فيل: أنا متأكد من أننا سننتقل قريبًا ، باربرا.

49
00:03:14,719 --> 00:03:17,400
تمام. السؤال رقم 45

50
00:03:18,120 --> 00:03:21,319
في أي يوم خلق الله

51
00:03:21,360 --> 00:03:25,400
مخلوقات تسبح في البحر وتطير في السماء؟

52
00:03:35,759 --> 00:03:38,159
السؤال رقم 46.

53
00:03:38,199 --> 00:03:42,280
من قتل سيسرا بطعنه في رأسه بربط خيمة؟

54
00:03:43,360 --> 00:03:44,759
أوتش!

55
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
السؤال رقم 47.

56
00:03:46,439 --> 00:03:49,319
في يوحنا 11:35 ، بكى يسوع.

57
00:03:49,360 --> 00:03:51,240
لماذا بكى؟

58
00:03:51,280 --> 00:03:54,240
كلو ، ليس لأن مدربه تعطل على N4.

59
00:03:54,280 --> 00:03:56,039
لدي شيء أود أن أقوله.

60
00:03:58,520 --> 00:04:00,599
تمام. هل هو حول المسابقة أم ...

61
00:04:04,400 --> 00:04:08,240
"سيكون هناك المزيد من الفرح في السماء بخاطئ واحد يتوب

62
00:04:08,280 --> 00:04:12,199
"أكثر من 99 من الصالحين الذين لا يحتاجون إلى التوبة".

63
00:04:12,240 --> 00:04:14,039
لوقا، أصحاح 15.

64
00:04:18,199 --> 00:04:19,959
شكرا لك يا نيل.

65
00:04:24,360 --> 00:04:28,120
حسنًا ، هل يمكنك تمرير الملاءات إلى الأمام من فضلك؟

66
00:04:28,160 --> 00:04:30,439
حسنًا ، لتجنب تكرار العام الماضي ،

67
00:04:30,480 --> 00:04:32,759
قررت تخصيص خيامك لك ،

68
00:04:32,800 --> 00:04:35,319
لذا إذا كنت تستطيع من فضلك حاول التمسك بنفسك.

69
00:04:35,840 --> 00:04:37,120
باربرا ...

70
00:04:42,240 --> 00:04:44,240
[الدردشة بشكل غير واضح]

71
00:04:45,040 --> 00:04:46,639
فقط دعها!

72
00:04:46,680 --> 00:04:49,399
[♪ موسيقى الغلاف الجوي]

73
00:04:49,439 --> 00:04:51,439
♪♪♪♪

74
00:05:39,680 --> 00:05:40,840
يريدك أن تذهب.

75
00:05:43,560 --> 00:05:45,759
إنه يعلم أن شيئًا ما حدث بينك وبين ابنتك ،

76
00:05:45,800 --> 00:05:47,279
هو فقط لا يعرف ماذا.

77
00:05:48,120 --> 00:05:49,439
ما الذي تفعله هنا؟

78
00:05:49,480 --> 00:05:51,600
ماذا تقصد ماذا أفعل هنا؟

79
00:05:51,639 --> 00:05:54,360
أنا هنا لأرشدك ، أتتذكر؟

80
00:05:56,159 --> 00:05:57,759
أنا معلمك الروحي.

81
00:05:59,240 --> 00:06:01,279
إيه ، أول نصيحة ...

82
00:06:01,319 --> 00:06:02,439
[البصاق]

83
00:06:02,480 --> 00:06:03,839
... لا تأكل طعام التخييم الغريب.

84
00:06:04,800 --> 00:06:05,839
[ضحك]

85
00:06:05,879 --> 00:06:06,959
يأتي.

86
00:06:08,920 --> 00:06:11,519
تريد أن تعرف لماذا أبدو مثلك وأبدو مثلك؟

87
00:06:11,560 --> 00:06:14,399
لا تنكر ذلك ، يمكنني أن أرى ما في دماغك.

88
00:06:15,319 --> 00:06:16,319
يأتي.

89
00:06:21,399 --> 00:06:23,519
كل شخص يختبرني بشكل مختلف.

90
00:06:24,560 --> 00:06:28,040
أبدو للبعض كملاك ،

91
00:06:28,079 --> 00:06:31,000
بالنسبة للبعض كصوت في الغيوم ،

92
00:06:31,040 --> 00:06:32,360
بالنسبة للبعض شجيرة محترقة.

93
00:06:33,959 --> 00:06:37,079
لكن بالنسبة لك ، أنا أنت في حالة من السقوط.

94
00:06:37,120 --> 00:06:38,480
هل هذا منطقي؟

95
00:06:38,519 --> 00:06:39,840
نعم.

96
00:06:39,879 --> 00:06:42,360
أنت وأنا على حدٍ سواء نعرف جيدًا مدى أدائك.

97
00:06:42,399 --> 00:06:45,840
طيبتك بدأت حقًا في "البوب".

98
00:06:47,199 --> 00:06:49,600
أنت فقط بحاجة إلى إقناعه بذلك.

99
00:06:49,639 --> 00:06:52,360
لا يمكنك السماح له بالوقوف في طريق تحولك.

100
00:06:52,399 --> 00:06:53,720
لا يؤمن بي.

101
00:06:53,759 --> 00:06:56,680
آه ، لقد هددته للتو.

102
00:06:56,720 --> 00:07:00,319
اجعل الأمور في نصابها الصحيح مع الابنة ، وسيتبعها القس.

103
00:07:01,759 --> 00:07:02,759
تابع.

104
00:07:04,959 --> 00:07:06,079
اذهب واحضرهم أيها النمر!

105
00:07:12,000 --> 00:07:13,040
قف ...

106
00:07:19,720 --> 00:07:20,800
دق دق.

107
00:07:24,639 --> 00:07:26,639
وها ،

108
00:07:26,680 --> 00:07:31,079
عادت الحمامة إلى نوح ومعها غصن زيتون طازج في منقارها.

109
00:07:35,120 --> 00:07:36,879
عليك أن تستخدم خيالك.

110
00:07:38,720 --> 00:07:40,040
أنا بحاجة لإنهاء التفريغ.

111
00:07:40,920 --> 00:07:42,240
دعني اساعدك.

112
00:07:46,680 --> 00:07:48,519
أعلم أنك خائف مني.

113
00:07:48,560 --> 00:07:49,920
لقد حاولت قتلي.

114
00:07:49,959 --> 00:07:52,079
-ومع ذلك أنت لا تزال على قيد الحياة. هل تعترف بذلك؟

115
00:07:52,120 --> 00:07:53,159
هذا ليس المقصود.

116
00:07:54,120 --> 00:07:56,279
النقطة هي أنني لم أقتلك!

117
00:07:56,319 --> 00:07:58,159
ماذا يفعل هذا الشأن؟

118
00:07:58,199 --> 00:08:01,319
حاولت إغراقي لكن لا بأس لأنك لم تنهي العمل؟

119
00:08:01,360 --> 00:08:03,480
-من المهم ، حسنًا؟ -لا أفهم.

120
00:08:07,079 --> 00:08:10,040
أنا شخص سيء أحاول أن أكون جيدًا.

121
00:08:10,079 --> 00:08:11,800
أنت تعرف عندما يعتقد شخص ما أنك شرير ،

122
00:08:11,839 --> 00:08:14,199
يبدأ الجميع في التفكير في ذلك.

123
00:08:14,240 --> 00:08:16,560
وبعد فترة ، تبدأ في تصديق ذلك بنفسك.

124
00:08:18,120 --> 00:08:19,920
لهذا السبب من المهم أنك لا تزال على قيد الحياة.

125
00:08:21,839 --> 00:08:23,399
انها تعمل. انا اتحسن.

126
00:08:27,800 --> 00:08:30,319
وكل ذلك بفضل التواجد حول أشخاص مثلك.

127
00:08:54,799 --> 00:08:56,240
[أصوات طيور الباب وتفتح]

128
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
[تنهدات حواء]

129
00:09:02,279 --> 00:09:03,559
احزم حقائبك ، حبيبي.

130
00:09:04,279 --> 00:09:05,440
أنا آخذك إلى باريس.

131
00:09:06,559 --> 00:09:07,960
ما هذا؟

132
00:09:08,000 --> 00:09:09,639
أعلم أننا اتفقنا على أن هذا سيكون ترتيبًا غير رسمي ،

133
00:09:09,679 --> 00:09:11,279
لكن ، بدأت أشعر حقًا ، كما تعلم ...

134
00:09:11,320 --> 00:09:12,879
قف! ماذا تفعل؟

135
00:09:12,919 --> 00:09:14,600
لقد أخبرتك قبل أن يبدأ هذا.

136
00:09:14,639 --> 00:09:17,120
لا توجد إقامة بين عشية وضحاها ، ولا هدايا ، ولا فترات راحة قصيرة ...

137
00:09:17,159 --> 00:09:19,279
أنا أمزح! عيسى!

138
00:09:20,559 --> 00:09:23,320
لذا عادت البيانات من أداة تعقب السدادات القطنية.

139
00:09:23,360 --> 00:09:27,679
تعيش هيلين في Champ de Mars في باريس.

140
00:09:27,720 --> 00:09:29,480
لماذا لم تقل هذا فقط؟

141
00:09:31,399 --> 00:09:32,679
اعطيها...

142
00:09:33,759 --> 00:09:35,039
هل تستطيع ان ترى؟

143
00:09:35,080 --> 00:09:36,320
[تنهدات حواء]

144
00:09:36,360 --> 00:09:37,960
باريس...

145
00:09:38,000 --> 00:09:39,799
اعتقدت أنه يمكننا قضاء يومين في القيام بالاستطلاع.

146
00:09:39,840 --> 00:09:41,720
يمكننا مراقبة منزلها ، يمكننا تتبع تحركاتها

147
00:09:41,759 --> 00:09:43,679
والحصول على فكرة حقيقية عن كيفية عملها على أرض الواقع.

148
00:09:43,720 --> 00:09:45,639
أو يمكنني فقط أن أطرق الباب الأمامي.

149
00:09:45,679 --> 00:09:47,159
أو يمكنك فقط طرق الباب الأمامي.

150
00:09:47,200 --> 00:09:48,679
نعم ، لماذا لم أفكر في ذلك؟

151
00:09:48,720 --> 00:09:51,320
كما تعلم ، لقد كنت حقًا ضائعًا خلف ذلك المكتب في MI5.

152
00:09:52,919 --> 00:09:54,679
ألم يحن الوقت لاستراحة واحدة من وجباتك؟

153
00:09:57,159 --> 00:09:59,120
كيف تعرف أنها لن تقتلك فقط؟

154
00:09:59,159 --> 00:10:01,679
أعني ، الاثني عشر ، ربما يكون قد أطلقوا النار على الكوب الخاص بك على الحائط ، أليس كذلك؟

155
00:10:01,720 --> 00:10:03,559
"قاتل الفأس ، رفض الدخول".

156
00:10:06,080 --> 00:10:11,240
مرحبًا ، أنا فقط أحاول ضخ القليل من المعرفة في انتقامك.

157
00:10:11,279 --> 00:10:14,639
حسنًا ، ماذا لو لم تكن الدراية الخاصة بك هي المعرفة الوحيدة التي تستحق المعرفة؟

158
00:10:15,440 --> 00:10:16,960
هل تعرف ما أنت؟

159
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
أنت مثل أحد هؤلاء الناس يتبنون شبل أسد.

160
00:10:19,759 --> 00:10:24,159
إنهم مثل "أوه ، لا ، لدينا اتصال ، لن يؤذيني أبدًا!"

161
00:10:24,200 --> 00:10:28,480
وبعد ذلك ، تمزق رؤوسهم الغبية.

162
00:10:28,519 --> 00:10:32,519
انتظر ، أنا لا أقول إنك غبي ، أنا فقط ... إلى أين أنت ذاهب؟

163
00:10:32,559 --> 00:10:33,600
للحصول على رأي ثان.

164
00:10:35,519 --> 00:10:36,679
أوه رأي ثان ...

165
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
[♪ موسيقى الغلاف الجوي]

166
00:10:40,679 --> 00:10:42,679
♪♪♪♪

167
00:11:10,320 --> 00:11:11,840
[باربرا تضحك]

168
00:11:14,600 --> 00:11:16,039
MAY: أريد أن أريكم شيئًا.

169
00:11:16,679 --> 00:11:18,080
ألن يغضب والدك؟

170
00:11:18,440 --> 00:11:19,519
المحتمل.

171
00:11:21,600 --> 00:11:22,879
باربرا: أوه!

172
00:11:25,440 --> 00:11:28,000
باربرا ، حسنًا.

173
00:11:38,639 --> 00:11:39,879
[ربما تنهد]

174
00:11:42,200 --> 00:11:43,639
هل ستقتلني الآن؟

175
00:11:44,600 --> 00:11:48,279
لا ، أنا ذاهب لإنقاذك.

176
00:11:48,320 --> 00:11:52,360
هناك شيء ملفوف فيك

177
00:11:52,399 --> 00:11:54,879
ويمنعك من أن تكون كما تريد.

178
00:11:56,519 --> 00:11:58,200
هناك طريقة واحدة فقط لفكها.

179
00:12:01,240 --> 00:12:07,440
[صراخ]

180
00:12:07,480 --> 00:12:10,240
حاولت يا نيل ، اترك نفسك تذهب!

181
00:12:11,080 --> 00:12:12,679
[قد تصرخ]

182
00:12:14,240 --> 00:12:15,759
رؤية فيلانيل: أوه! أنت فعلت ذلك!

183
00:12:15,799 --> 00:12:17,600
انها تماما في داخلك مرة أخرى!

184
00:12:20,320 --> 00:12:23,799
ما الأمر؟ ألست مسرور؟

185
00:12:26,159 --> 00:12:27,720
لا ، أنا مسرور حقًا.

186
00:12:33,279 --> 00:12:34,720
تريد أن تدور معي؟

187
00:12:34,759 --> 00:12:37,200
إنه حدث صغير بالنسبة لي ... هل تمزح؟

188
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
بالطبع افعل!

189
00:12:56,039 --> 00:12:59,279
[صراخ]

190
00:13:07,440 --> 00:13:08,519
[تلهث]

191
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
[كسر البوابة]

192
00:13:23,639 --> 00:13:25,879
-يا. -أوه ، مهلا ، هذا ، erm ...

193
00:13:27,879 --> 00:13:30,720
هذا لمقابلتك في اللحظة الأخيرة ، شكرا لك.

194
00:13:31,159 --> 00:13:32,879
[ضحك]

195
00:13:32,919 --> 00:13:34,960
[غرونس]

196
00:13:35,000 --> 00:13:37,360
لا يمكنني أخذ الكحول في وحدة آمنة.

197
00:13:37,399 --> 00:13:38,799
إذن ماذا تريد أن تسألني؟

198
00:13:38,840 --> 00:13:41,240
لدي خمس دقائق حتى آكلي لحوم البشر.

199
00:13:41,279 --> 00:13:44,000
كيف تحصل على ما تريد منهم؟

200
00:13:44,039 --> 00:13:45,639
تقصد مرضاي؟

201
00:13:45,679 --> 00:13:47,080
نعم ، لكن الخطير حقًا ،

202
00:13:47,120 --> 00:13:48,360
ليس عجائب واحدة.

203
00:13:48,399 --> 00:13:51,120
حواء ، ما أريده منهم هو مساعدتهم.

204
00:13:51,159 --> 00:13:53,360
ارجوك. تابع.

205
00:13:54,320 --> 00:13:56,720
حسنًا ، بشكل عام ،

206
00:13:56,759 --> 00:13:59,840
يتحدث الناس فقط إذا اعتقدوا أنهم سيحصلون على شيء في المقابل.

207
00:13:59,879 --> 00:14:02,679
حدد ما يريدون ثم أعطه لهم.

208
00:14:02,720 --> 00:14:04,559
أو يبدو أنه يعطيه لهم.

209
00:14:04,600 --> 00:14:07,440
لذا ، إذا علمت أن الشخص يريد أن يواجه تحديًا ،

210
00:14:07,480 --> 00:14:09,840
يجب علي المضي قدما وتحديها؟

211
00:14:09,879 --> 00:14:11,399
فقط أطرق بابها ، إذا جاز التعبير؟

212
00:14:11,440 --> 00:14:14,320
قد ينجح النهج المباشر ، لكنني لا أوصي به.

213
00:14:14,360 --> 00:14:19,240
إذا كانت هناك مشكلة ، لدي منبه شخصي وممرضتان

214
00:14:19,279 --> 00:14:23,720
وعقد من الخبرة يحميني منهم.

215
00:14:23,759 --> 00:14:26,200
حسنًا ، ربما أكون "هم" هذه الأيام أكثر مما أنا "أنت".

216
00:14:27,639 --> 00:14:28,799
شكرا لمساعدتك.

217
00:14:30,440 --> 00:14:31,519
كيف حال فيلانيلي؟

218
00:14:34,559 --> 00:14:36,320
انت تعرف.

219
00:14:36,360 --> 00:14:37,600
إنها مسيحية الآن.

220
00:14:40,399 --> 00:14:42,320
هل هذا ممكن؟

221
00:14:42,360 --> 00:14:44,200
يحب البشر أن يؤمنوا بالتغيير.

222
00:14:45,039 --> 00:14:46,159
لكن ماذا تظن؟

223
00:14:48,759 --> 00:14:51,600
أعتقد أن التجديد هو شكل من أشكال التجنب.

224
00:14:55,960 --> 00:14:57,000
لا تؤكل.

225
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
[رذاذ الماء]

226
00:15:18,360 --> 00:15:20,320
كيف تسير أزمة منتصف العمر؟

227
00:15:20,360 --> 00:15:21,399
بنجاح.

228
00:15:23,080 --> 00:15:26,879
سيكون هناك استجواب مناسب في الوقت المناسب.

229
00:15:26,919 --> 00:15:30,200
لكن أولاً ، نحتاج إلى القليل من التعاون.

230
00:15:31,639 --> 00:15:33,240
انا اسف لهذا.

231
00:15:33,279 --> 00:15:35,919
لا تكن. لو كنت في وضعك ،

232
00:15:35,960 --> 00:15:38,440
سأقوم بتثبيت حلمتي على الأقطاب الكهربائية.

233
00:15:38,480 --> 00:15:40,960
لقد نسيت يا لها من مغازلة فظيعة أنت.

234
00:15:42,000 --> 00:15:43,240
VLAD: أليس كذلك؟

235
00:15:54,840 --> 00:15:57,799
تزور نادٍ للجنس في سويندون مرة في الشهر.

236
00:15:58,639 --> 00:15:59,799
حسن جدا.

237
00:16:04,600 --> 00:16:05,960
لديها وحمة ،

238
00:16:07,240 --> 00:16:09,679
على شكل حمار على أردافها اليسرى.

239
00:16:09,720 --> 00:16:12,320
في الواقع ، الحمار على مؤخرتها.

240
00:16:12,960 --> 00:16:14,120
VLAD: أي شيء آخر؟

241
00:16:15,600 --> 00:16:17,399
إنها أيضًا مدمنة على الأفيون.

242
00:16:19,320 --> 00:16:20,919
وآخر واحد.

243
00:16:24,799 --> 00:16:26,840
هذا هو مغرور يخدم نفسه

244
00:16:26,879 --> 00:16:28,440
الذي يفكر فقط مع مناطقه السفلية.

245
00:16:28,480 --> 00:16:30,080
إنه ممتاز لمحاصرة العسل.

246
00:16:33,080 --> 00:16:34,159
هل هذا كل ما تريده مني؟

247
00:16:34,639 --> 00:16:35,720
الى الان.

248
00:16:35,759 --> 00:16:37,879
في هذه الحالة ، أريد جواز سفر جديدًا ،

249
00:16:37,919 --> 00:16:39,679
الوصول إلى أي ملفات لم أرها

250
00:16:39,720 --> 00:16:41,519
ومكتب لا تفوح منه رائحة الزحار.

251
00:16:42,039 --> 00:16:43,720
[ضحك]

252
00:16:46,120 --> 00:16:50,000
لن نسمح لك حتى بالدخول إلى المبنى ، ناهيك عن توفير مكتب لك.

253
00:16:51,000 --> 00:16:52,120
هل هذا صحيح؟

254
00:16:52,159 --> 00:16:53,559
لقد هربت يا كارولين.

255
00:16:53,600 --> 00:16:55,200
لمساعدتك في تدخين The Twelve ، فلاد ،

256
00:16:55,240 --> 00:16:57,440
كما كنت تريد دائمًا ، كما أردت دائمًا.

257
00:16:58,799 --> 00:17:00,919
لكن الآن أريده أكثر بقليل

258
00:17:00,960 --> 00:17:03,000
لأن أحدهم أمر بقتل ابني.

259
00:17:08,400 --> 00:17:09,839
أسمع ما تقوله ، لكن ...

260
00:17:11,319 --> 00:17:12,319
اغفر لي.

261
00:17:13,640 --> 00:17:15,559
الناس هنا لا يحبون الفئران.

262
00:17:15,599 --> 00:17:17,920
إنه من أجل سلامتك أكثر من أي شيء آخر.

263
00:17:17,960 --> 00:17:20,680
بمجرد أن تصبح هذه المعلومات الجديدة جيدة ،

264
00:17:20,720 --> 00:17:22,759
سنقوم بتزويدك بجميع الموارد التي تحتاجها.

265
00:17:27,359 --> 00:17:28,799
ربما كلمة؟

266
00:17:32,039 --> 00:17:33,240
أين كنتما؟

267
00:17:34,319 --> 00:17:36,519
أخذت نيل إلى المقاصة.

268
00:17:36,559 --> 00:17:39,599
فاتك التقاط العلم. لطالما أحببت هذه اللعبة.

269
00:17:40,920 --> 00:17:43,400
نعم ، حسنًا ، الناس يتغيرون.

270
00:17:43,440 --> 00:17:45,359
حسنًا ، ألا ترى هذا ما أنا قلق بشأنه؟

271
00:17:47,559 --> 00:17:49,200
أعتقد أنه يشعر بالدفء بالنسبة لي حقًا.

272
00:17:50,599 --> 00:17:52,319
إنه منافق.

273
00:17:57,960 --> 00:17:59,480
لا يريدني أن أكون حولك ،

274
00:17:59,519 --> 00:18:01,480
لكنه ليس مختلفًا تمامًا.

275
00:18:01,519 --> 00:18:03,079
[سكوف] أنا وهو؟

276
00:18:05,119 --> 00:18:07,240
نفس الشيء؟

277
00:18:07,279 --> 00:18:10,200
تعتقد أنك فعلت بعض الأشياء السيئة ، لكن ...

278
00:18:10,240 --> 00:18:11,359
ولكن ماذا؟

279
00:18:12,519 --> 00:18:13,599
لا يجب أن أقول.

280
00:18:18,319 --> 00:18:20,960
ليس من العدل أن تضطر إلى الاحتفاظ بأسراره.

281
00:18:23,440 --> 00:18:25,480
يسوع يريدك أن تكون صادقًا.

282
00:18:30,960 --> 00:18:32,240
لقد قتل أمي.

283
00:18:33,440 --> 00:18:35,960
إيه ، قل ذلك مرة أخرى.

284
00:18:36,000 --> 00:18:39,640
يخبر الجميع أن "ماري ماتت في حادث سيارة".

285
00:18:40,759 --> 00:18:43,359
لكنه يتجاهل الجزء الأكثر أهمية.

286
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
كان هو الذي كان يقود سيارته.

287
00:18:48,640 --> 00:18:50,559
كان هو الذي كان في حالة سكر.

288
00:18:55,200 --> 00:18:56,759
من فضلك ، لا يمكنك إخبار أي شخص.

289
00:18:57,559 --> 00:18:58,599
بالطبع لا.

290
00:19:03,200 --> 00:19:05,079
[قد يصيح]

291
00:19:09,200 --> 00:19:10,680
[مجموعة يضحك]

292
00:19:13,359 --> 00:19:14,559
هل انا هتلر؟

293
00:19:14,599 --> 00:19:16,359
نعم للكل!

294
00:19:18,599 --> 00:19:19,720
من فعل هذا؟

295
00:19:19,759 --> 00:19:21,599
إنها مجرد لعبة يا نيل.

296
00:19:22,200 --> 00:19:23,640
آه!

297
00:19:24,160 --> 00:19:25,200
[ضحك]

298
00:19:25,240 --> 00:19:27,079
تمام.

299
00:19:27,119 --> 00:19:30,960
حسنًا ، حان دوري الآن لكتابة واحدة!

300
00:19:31,000 --> 00:19:32,079
فيل: نعم!

301
00:19:32,119 --> 00:19:33,119
نعم.

302
00:19:38,480 --> 00:19:39,799
إنه موضوع الكتاب المقدس.

303
00:19:39,839 --> 00:19:41,160
لذلك ستحبها!

304
00:19:41,200 --> 00:19:42,759
- [تهليل المجموعة] - نعم!

305
00:19:44,039 --> 00:19:45,240
فيل: هذا ما نحبه!

306
00:19:50,240 --> 00:19:51,440
تمام.

307
00:19:52,480 --> 00:19:53,759
هل انا رجل

308
00:19:53,799 --> 00:19:55,160
المجموعة: لا.

309
00:19:55,200 --> 00:19:56,240
رقم؟

310
00:19:56,279 --> 00:19:58,079
هل انا حي

311
00:19:58,119 --> 00:20:00,319
المجموعة: لا.

312
00:20:00,359 --> 00:20:02,200
هل أنا معاصر ليسوع؟

313
00:20:02,240 --> 00:20:03,480
المجموعة: نعم. فيلانيل: لا.

314
00:20:03,519 --> 00:20:04,519
بالحقيقة لا...

315
00:20:10,000 --> 00:20:12,480
هل ... هل قلت موضوع الكتاب المقدس؟

316
00:20:12,519 --> 00:20:13,920
المجموعة: نعم.

317
00:20:13,960 --> 00:20:15,519
قصدت موضوع فيل.

318
00:20:18,480 --> 00:20:19,640
فيل تحت عنوان؟

319
00:20:21,119 --> 00:20:22,160
نعم.

320
00:20:22,920 --> 00:20:24,720
نيل ، ماذا تفعلين؟

321
00:20:24,759 --> 00:20:28,160
لا ، لا بأس ، ماي. يمكن أن يكون عني ، إذا كان هذا ما يريده نيل.

322
00:20:28,200 --> 00:20:30,519
على الأقل هي تشارك.

323
00:20:30,559 --> 00:20:33,920
حسنًا ، نيل. لذا ، فهي ذات طابع شخصي.

324
00:20:35,160 --> 00:20:36,759
هل هو شخص أعرفه؟

325
00:20:38,960 --> 00:20:40,039
عرف.

326
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
انا امي

327
00:20:42,680 --> 00:20:44,160
[مجموعة يضحك]

328
00:20:44,640 --> 00:20:45,960
رقم.

329
00:20:46,559 --> 00:20:48,519
هل أنا قطتنا القديمة؟

330
00:20:50,079 --> 00:20:51,279
هل تريد دليل؟

331
00:20:55,240 --> 00:20:56,440
لقد قُتلت بشكل غير قانوني.

332
00:21:00,720 --> 00:21:02,920
لا أعرف أحدا قتل بغير حق ...

333
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
أوه ، فكر قليلا أكثر.

334
00:21:10,319 --> 00:21:11,519
هل تستسلم؟

335
00:21:19,000 --> 00:21:21,359
الجواب هو

336
00:21:22,240 --> 00:21:23,759
زوجتك الميتة

337
00:21:23,799 --> 00:21:27,200
من قتلته في حادث سيارة عندما كنت في حالة سكر.

338
00:21:28,160 --> 00:21:29,359
نعم.

339
00:21:36,000 --> 00:21:37,160
حظ أوفر في المرة القادمة.

340
00:21:39,519 --> 00:21:42,039
سأحضر النقانق.

341
00:21:50,519 --> 00:21:52,440
لم يكن هذا ما ناقشناه.

342
00:21:52,480 --> 00:21:53,519
هل رأيت وجهه؟

343
00:21:53,559 --> 00:21:55,480
[لهث بشكل مازح]

344
00:21:57,279 --> 00:21:59,720
لا تفعل شيئًا أبدًا دون تجاوزه مرة أخرى ،

345
00:21:59,759 --> 00:22:00,960
أو سأضربك!

346
00:22:05,759 --> 00:22:07,119
[تنهد]

347
00:22:11,599 --> 00:22:12,680
لا أستطيع أن أغضب منك.

348
00:22:13,039 --> 00:22:14,400
[يضحك]

349
00:22:17,039 --> 00:22:19,359
كما تعلم ، إذا لم تستدعوه ، كنت سأضطر إلى ذلك.

350
00:22:19,400 --> 00:22:21,559
لا ، لا يمكن أن يكون لدينا قتلة كنائب.

351
00:22:22,240 --> 00:22:23,680
إيه ، لا يمكنك؟

352
00:22:24,559 --> 00:22:25,880
أنا لم أقصدك.

353
00:22:25,920 --> 00:22:27,200
-أوه. -أنت بخير.

354
00:22:27,240 --> 00:22:29,599
أنت لا تتظاهر بأنك مثالي.

355
00:22:29,640 --> 00:22:31,799
الآن ، لقد كنت شقيًا بالتأكيد.

356
00:22:33,599 --> 00:22:37,559
لكن لديه خط مقرف حقًا.

357
00:22:40,039 --> 00:22:42,839
كما تعلم ، لقد أخرجت الشيطان من رجل في جراسا

358
00:22:42,880 --> 00:22:44,720
ووضعوه في قطيع من الخنازير.

359
00:22:45,559 --> 00:22:47,720
أحبها الناس.

360
00:22:47,759 --> 00:22:50,519
وتخيل ماذا؟ سيحبونك أيضًا.

361
00:22:52,200 --> 00:22:54,920
لقد أنقذتهم من الشر في وسطهم.

362
00:23:00,039 --> 00:23:01,759
لا تقلق! لقد عدت!

363
00:23:06,480 --> 00:23:07,640
ما الأمر؟

364
00:23:10,440 --> 00:23:11,880
هل قتل شخص ما؟

365
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
[ضحك]

366
00:23:14,839 --> 00:23:16,279
تمام...

367
00:23:16,319 --> 00:23:19,200
أنت ، ملالا ، تفريغ هذه.

368
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
تحصل على المزيد من الحطب للنار.

369
00:23:22,279 --> 00:23:25,920
أنت ، ضع بعض الموسيقى. هاه؟ من المفترض أن يكون هذا ممتعًا.

370
00:23:27,319 --> 00:23:30,480
كنت أعلم أنك كنت سيئة من الداخل. رأيته منذ البداية.

371
00:23:31,759 --> 00:23:33,599
لا أحد يهتم بما تعتقده يا باربرا.

372
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
الرجل: أفعل.

373
00:23:37,799 --> 00:23:39,319
ألم تروا ما حدث؟

374
00:23:41,039 --> 00:23:43,319
أنا ، إيه ... أخرجت شيطانًا.

375
00:23:43,359 --> 00:23:46,880
إنه ليس الشيطان. أنت من يجب أن تذهب يا سيدتي.

376
00:23:46,920 --> 00:23:48,119
GROUP: نعم!

377
00:23:48,160 --> 00:23:50,559
لماذا ... لماذا تدافع عن القس؟

378
00:23:50,599 --> 00:23:53,279
قتل زوجته ثم كذب عليها!

379
00:23:53,319 --> 00:23:55,599
مهما فعل ، فهو في الماضي.

380
00:23:55,640 --> 00:23:58,000
إنه الرجل الذي هو عليه اليوم الذي نهتم به.

381
00:23:58,039 --> 00:23:59,599
[اتفاق جماعي]

382
00:23:59,640 --> 00:24:01,279
ماذا عن المرأة التي أنا الآن؟

383
00:24:04,680 --> 00:24:08,319
هل تعرف كم مرة فزت بجائزة رعية الأسبوع؟

384
00:24:08,359 --> 00:24:09,559
لأنك اخترعته!

385
00:24:09,599 --> 00:24:11,319
المجموعة: نعم!

386
00:24:11,359 --> 00:24:13,279
هناك قول مأثور في عائلتي.

387
00:24:13,319 --> 00:24:16,519
يمكنك وضع شعر مستعار على القرف ، لكنه لا يزال ينتن من القرف!

388
00:24:33,039 --> 00:24:34,480
قلت إنهم سيحبونني!

389
00:25:36,440 --> 00:25:38,599
فأر ، لجرذ.

390
00:25:48,279 --> 00:25:50,759
يوسف: كم عدد فترات الاستراحة في استخدام المرحاض التي تعتقد أنك ستحتاجها ، في اليوم الواحد؟

391
00:25:52,279 --> 00:25:54,480
أنا أفعل روتا للمخاطر. كم عدد استراحات المرحاض؟

392
00:25:55,400 --> 00:25:56,440
أنت تحب هذا ، أليس كذلك؟

393
00:25:56,480 --> 00:25:57,559
يوسف: أليس كذلك؟

394
00:25:59,920 --> 00:26:01,720
قد لا أخرج من هذا.

395
00:26:04,839 --> 00:26:08,400
سأعطيك أربعة ، في حالة البراز العصبي.

396
00:26:14,839 --> 00:26:16,440
EVE: عندما نصل إلى هناك ، أريد تناول شريحة لحم.

397
00:26:17,839 --> 00:26:19,000
يوسف: شريحة لحم!

398
00:26:36,279 --> 00:26:37,759
اعتقدت أنك تريد أن تأكل شريحة لحم.

399
00:26:39,079 --> 00:26:41,039
فعلتُ. مبالغ فيه.

400
00:26:41,079 --> 00:26:43,160
يوسف: حسنًا ، ما الذي يحدث؟

401
00:26:43,200 --> 00:26:46,079
في الطريق ، كنتم جميعًا وشم التنين والآن ، أنت على ما يرام ، أيور؟

402
00:26:46,119 --> 00:26:48,519
هل يمكننا فقط الحصول على الفاتورة؟

403
00:26:52,920 --> 00:26:55,759
لن تموت.

404
00:26:55,799 --> 00:26:57,400
لن نقترب منها حتى.

405
00:26:57,440 --> 00:26:59,279
هذا مجرد استطلاع.

406
00:26:59,319 --> 00:27:00,519
وأنا أعلم حقًا ما أفعله.

407
00:27:00,559 --> 00:27:01,799
يوسف من فضلك.

408
00:27:03,559 --> 00:27:05,319
[إكسالس]

409
00:27:10,400 --> 00:27:11,799
[يوسف يتحدث الفرنسية]

410
00:27:20,359 --> 00:27:21,960
هل أخذت سكين اللحم؟

411
00:27:23,680 --> 00:27:25,880
-ماذا او ما؟ لا ، بالطبع لا ... - أرني حقيبتك.

412
00:27:26,480 --> 00:27:27,519
-رقم! أرني ذلك.

413
00:27:27,559 --> 00:27:28,680
-لا ، أنا ... -سألقي نظرة.

414
00:27:28,720 --> 00:27:30,039
لا! لا لا لا...

415
00:27:30,079 --> 00:27:31,079
-حواء ... -وقفه. رقم!

416
00:27:32,599 --> 00:27:34,400
يوسف: حسنًا. [سكوففس]

417
00:27:37,160 --> 00:27:39,119
هل تريد أن تفعل ذلك على طريقتك؟

418
00:27:39,160 --> 00:27:42,240
تريد أن تطرق هذا الباب دون أن تعرف ماذا يوجد على الجانب الآخر ،

419
00:27:42,279 --> 00:27:43,920
وتعتقد أن هذا سيحميك؟

420
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
حسنًا ، لقد حدث ذلك من قبل.

421
00:27:45,359 --> 00:27:46,519
[فقاعات]

422
00:27:46,559 --> 00:27:48,440
حواء ، تريد مطاردة الاثني عشر ،

423
00:27:48,480 --> 00:27:50,319
تريد قتل كبار الشخصيات ،

424
00:27:50,359 --> 00:27:53,559
تريد أن تموت أثناء القيام بذلك ، لديك دعمي ، مائة بالمائة.

425
00:27:55,119 --> 00:27:58,839
لكن بهذه الطريقة ، ستموت حتى قبل أن تقترب.

426
00:28:03,920 --> 00:28:05,920
يجب أن أمنع شيئًا ما لما سيأتي.

427
00:28:07,359 --> 00:28:08,680
فلنخرج من هنا.

428
00:28:11,160 --> 00:28:12,200
[النادل يتحدث الفرنسية]

429
00:28:12,240 --> 00:28:13,680
حسنًا ، شكرًا ، سأفهم.

430
00:28:13,720 --> 00:28:15,119
سأفهم.

431
00:28:15,160 --> 00:28:16,880
-سوف احصل عليه. -سنقسمه.

432
00:28:23,119 --> 00:28:24,880
[فلاد وكارولين يضحكان]

433
00:28:28,200 --> 00:28:29,440
إنه أسوأ بالنسبة لي.

434
00:28:29,960 --> 00:28:31,400
ربما ...

435
00:28:31,440 --> 00:28:33,240
الآن مارينا تعتقد أنني مجرد طباخة سيئة!

436
00:28:35,279 --> 00:28:37,359
أوه ، نعم ، لقد نسيت.

437
00:28:38,799 --> 00:28:42,079
لقد أحضرت لك هدية.

438
00:28:43,079 --> 00:28:44,759
هدية؟

439
00:28:44,799 --> 00:28:46,680
ماذا فعلت لاستحق هذا؟

440
00:28:54,319 --> 00:28:56,839
لقد تسللت إلى خزانة مطبخي.

441
00:29:00,039 --> 00:29:01,440
[التحدث باللغة الروسية]

442
00:29:08,920 --> 00:29:11,400
القليل من الترهيب الخفيف.

443
00:29:11,440 --> 00:29:14,960
أنت تعلم أن شعبي لن يقوم بعملهم بشكل صحيح بدونه.

444
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
فهل أثبتت معلوماتي مفيدة؟

445
00:29:19,000 --> 00:29:20,079
جزئيا.

446
00:29:22,319 --> 00:29:24,079
أرجوك قل لي.

447
00:29:24,119 --> 00:29:27,599
كيف يمكن ابتزاز شخص ما بشكل جزئي؟

448
00:29:28,039 --> 00:29:29,920
نحن سوف،

449
00:29:29,960 --> 00:29:33,440
الطفل ذو الشعر المرن أصاب فخ العسل بشدة ...

450
00:29:35,519 --> 00:29:37,880
ما الذي تحتفظ به عني يا فلاد؟

451
00:29:37,920 --> 00:29:40,799
لا تحاول أن تغلب عليّ. ليس لديك الخلايا العصبية.

452
00:29:42,559 --> 00:29:43,599
ممم.

453
00:29:49,079 --> 00:29:51,279
المرأة مع الحمار على مؤخرتها ،

454
00:29:53,240 --> 00:29:55,559
تم العثور عليها ميتة منذ حوالي ساعة.

455
00:29:57,839 --> 00:29:59,039
لقد شنقت نفسها.

456
00:30:00,359 --> 00:30:02,400
لحسن الحظ ، لم يكن أطفالها هناك.

457
00:30:06,599 --> 00:30:07,920
[الشهقات]

458
00:30:10,519 --> 00:30:11,720
نحن سوف...

459
00:30:14,920 --> 00:30:17,240
-هذه الأشياء تحدث. -همم.

460
00:30:19,000 --> 00:30:20,720
المخدرات تدمر الأرواح.

461
00:30:20,759 --> 00:30:22,119
ممم.

462
00:30:24,880 --> 00:30:26,279
[إكسالس]

463
00:30:35,839 --> 00:30:37,519
إذا جاء النادل ، سأحصل على لحم العجل.

464
00:30:40,279 --> 00:30:41,440
المعذرة لحظة فقط ...

465
00:30:50,799 --> 00:30:52,759
[التنفس بقوة]

466
00:31:30,720 --> 00:31:32,960
[كلب ينبح في المسافة]

467
00:31:52,480 --> 00:31:53,680
تعال للحصول على هذا؟

468
00:31:56,720 --> 00:31:58,160
في الواقع ، لقد جئت لأطبخ لك العشاء.

469
00:31:59,960 --> 00:32:01,160
لكن سآخذها.

470
00:32:28,279 --> 00:32:29,599
ماذا لدينا؟

471
00:32:31,200 --> 00:32:32,559
فطيرة الراعي.

472
00:32:37,960 --> 00:32:39,119
أين سكاكينك؟

473
00:32:42,039 --> 00:32:43,039
آه!

474
00:32:51,359 --> 00:32:53,039
تريد أن تعرف كيف عرفت أنه كان متتبعًا؟

475
00:32:54,440 --> 00:32:57,279
أنا لا أستخدم سدادات قطنية.

476
00:32:57,319 --> 00:32:58,720
لم أفهم أبدًا النساء اللاتي لا يستطعن ​​الإدخال

477
00:32:58,759 --> 00:33:00,160
أصابعهم في أنفسهم -

478
00:33:00,200 --> 00:33:01,519
آه!

479
00:33:01,559 --> 00:33:02,880
[شفاطات حواء]

480
00:33:03,720 --> 00:33:05,039
أوه ، دعني أرى.

481
00:33:06,000 --> 00:33:07,079
أوه.

482
00:33:13,519 --> 00:33:14,559
[الشهقات]

483
00:33:14,599 --> 00:33:16,119
أشعر بوقاحة أنك تطبخ لي العشاء

484
00:33:16,160 --> 00:33:17,759
عندما بالكاد أعرف أي شيء عنك.

485
00:33:18,519 --> 00:33:20,559
حدثني عن نفسك.

486
00:33:20,599 --> 00:33:25,160
أحب العطلات والكلاب والمشي لمسافات طويلة على الشاطئ.

487
00:33:25,480 --> 00:33:26,680
و؟

488
00:33:28,279 --> 00:33:30,279
وأريد أن أنزل The Twelve.

489
00:33:30,319 --> 00:33:32,119
أريد قطع رأس الوحش.

490
00:33:32,160 --> 00:33:34,119
هذا رائع.

491
00:33:34,160 --> 00:33:35,720
أنا أحب كل هذه الأشياء أيضًا.

492
00:33:37,200 --> 00:33:38,880
وتخيل ماذا؟

493
00:33:38,920 --> 00:33:41,599
أريد أيضًا أن أقطع رأس الوحش.

494
00:33:42,279 --> 00:33:44,039
هل حقا؟

495
00:33:44,079 --> 00:33:46,480
مدهش أليس كذلك ، عندما تجد شخصًا يمكنك التواصل معه حقًا؟

496
00:33:47,000 --> 00:33:48,160
إنه نادر جدًا!

497
00:33:49,079 --> 00:33:50,440
-ولكن أنت واحد من هؤلاء ... -إذن؟

498
00:33:52,160 --> 00:33:53,960
فلماذا تريد تدميرهم؟

499
00:33:54,599 --> 00:33:56,160
[صفير]

500
00:34:01,400 --> 00:34:02,519
أوه.

501
00:34:04,279 --> 00:34:06,160
لذلك هذا ما أنت فيه.

502
00:34:06,200 --> 00:34:08,840
تعذب طريقك من خلال الاثني عشر ،

503
00:34:08,880 --> 00:34:10,400
اختيارهم واحدا تلو الآخر.

504
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
لا أقوم عادة بالتعذيب بنفسي.

505
00:34:14,280 --> 00:34:15,920
هذه معاملة خاصة.

506
00:34:22,440 --> 00:34:23,519
هل تؤلم؟

507
00:34:29,000 --> 00:34:30,360
فقط إذا سمحت بذلك.

508
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
[الشهقات]

509
00:34:39,239 --> 00:34:40,480
.لا تتحرك

510
00:34:50,599 --> 00:34:52,079
لدي فقط ذيل الكركند.

511
00:35:02,679 --> 00:35:04,320
ليس عليك القيام بذلك بمفردك.

512
00:35:06,280 --> 00:35:07,719
من في القمة؟

513
00:35:10,360 --> 00:35:11,840
سأخبرك بعد الحلوى.

514
00:35:15,599 --> 00:35:16,679
[كلوي يتحدث الفرنسية]

515
00:35:20,039 --> 00:35:21,920
[يتكلم بالفرنسية]

516
00:35:27,159 --> 00:35:31,400
كلوي ، هذه صديقتي الجديدة حواء.

517
00:35:33,119 --> 00:35:35,960
حواء هي أفضل راوية قصص قبل النوم في العالم.

518
00:35:37,719 --> 00:35:39,159
هل تريدها أن تقرأ لك قصة؟

519
00:35:41,880 --> 00:35:42,960
[كلوي يتحدث الفرنسية]

520
00:35:46,159 --> 00:35:48,280
هيلين: لن تسمح لك بالرحيل حتى تنتهي من ذلك.

521
00:35:48,320 --> 00:35:50,440
لقد حصلت على تصميم والدتها.

522
00:35:52,280 --> 00:35:54,320
أوه ، تعال ، لا تفسد اللحظة.

523
00:36:05,000 --> 00:36:08,480
[يتكلم بالفرنسية]

524
00:36:27,039 --> 00:36:29,639
من في القمة؟

525
00:36:29,679 --> 00:36:32,559
إذا كنت على استعداد لمواجهة التحدي ، فقم بالتعامل معه بنفسك.

526
00:36:35,679 --> 00:36:36,920
أنت على حق.

527
00:36:41,199 --> 00:36:42,519
[تكلم الفرنسية]

528
00:36:45,119 --> 00:36:50,400
هاي هاي! ماذا تريد أن تفعل بالضبط؟

529
00:36:50,440 --> 00:36:52,199
سأخبرك بعد الحلوى في وقت ما.

530
00:36:56,039 --> 00:36:58,079
[يفتح الباب]

531
00:37:21,280 --> 00:37:27,519
MAY: لم أر ما رأيت. رأيت شيئًا ، شيئًا جيدًا.

532
00:37:28,679 --> 00:37:30,679
فيل: والآن؟

533
00:37:30,719 --> 00:37:32,440
MAY: والآن لا أعتقد أن أي شخص يمكن أن يحبها.

534
00:37:33,480 --> 00:37:35,079
أعتقد أنها الشيطان!

535
00:37:43,639 --> 00:37:46,599
[صراخ فيل]

536
00:37:46,639 --> 00:37:47,920
[قد تصرخ]

537
00:37:49,480 --> 00:37:51,440
قد يساعد!

538
00:37:58,119 --> 00:37:59,159
[صراخ]

539
00:38:10,480 --> 00:38:12,079
رؤية فيلانيل: هناك ، هناك.

540
00:38:22,559 --> 00:38:23,719
هيا.

541
00:38:34,400 --> 00:38:35,639
لا تكره نفسك.

542
00:38:36,679 --> 00:38:39,360
لقد كنت الحمل الصغير المثالي.

543
00:38:39,400 --> 00:38:41,199
راعي مثلي لا يمكن أن يكون ...

544
00:38:41,239 --> 00:38:42,239
[همهم]

545
00:38:48,440 --> 00:38:49,519
حسن جدا.

546
00:38:51,960 --> 00:38:53,599
انت حقا تمكنت منى.

547
00:38:54,559 --> 00:38:56,199
لا أحد يستطيع فعل ذلك.

548
00:38:57,440 --> 00:38:58,880
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.

549
00:38:59,519 --> 00:39:01,639
أوه ، حبيبي.

550
00:39:03,320 --> 00:39:04,639
لم يكن لديك فرصة.

551
00:39:05,360 --> 00:39:06,519
همم.

552
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
[صخب]

553
00:39:17,039 --> 00:39:18,559
[صراخ فيلانيل فيجن]

554
00:39:20,320 --> 00:39:21,760
[طعنات]

555
00:39:21,800 --> 00:39:22,960
[يضحك]

556
00:39:25,760 --> 00:39:28,119
[طقطقة]

557
00:39:31,199 --> 00:39:32,440
[شجاعة رؤية فيلانيل]

558
00:39:33,079 --> 00:39:34,639
[همهم]

559
00:39:35,320 --> 00:39:38,400
[إجهاد]

560
00:39:44,559 --> 00:39:46,719
[طقطقة]

561
00:39:46,760 --> 00:39:48,559
أوه ، لا تتوقف الآن.

562
00:39:48,599 --> 00:39:49,639
هاه؟

563
00:39:49,679 --> 00:39:52,920
تعال ، أنهِ العمل!

564
00:39:52,960 --> 00:39:54,239
[فك الخيمة]

565
00:39:54,280 --> 00:39:58,199
بوو هوو!

566
00:39:58,239 --> 00:39:59,639
[سحاب الخيمة]

567
00:40:36,400 --> 00:40:38,039
كارولين: قُتل ثلاثة أعضاء مشتبه بهم في The Twelve حتى الآن.

568
00:40:38,079 --> 00:40:39,519
كلهم عن طريق التعذيب السادي.

569
00:40:39,559 --> 00:40:41,519
مثير للإعجاب. يكمل.

570
00:40:41,559 --> 00:40:44,360
هيلين جاهلة مثلنا.

571
00:40:44,400 --> 00:40:47,079
عشية: إنها تعذب كل عضو للوصول إلى التالي.

572
00:40:47,119 --> 00:40:48,639
لقد قتلت شخصين الليلة الماضية

573
00:40:48,679 --> 00:40:50,440
بعد أن حاولت جاهدًا ألا أفعل ذلك.

574
00:40:50,800 --> 00:40:52,199
صحة.

575
00:40:52,239 --> 00:40:54,519
النساء أسوأ بكثير من الرجال. وقال لا أحد لي.

576
00:40:54,559 --> 00:40:56,119
سيكون لدينا زجاجة.

577
00:40:56,159 --> 00:40:58,039
امرأة: هل هناك أي شيء تود أن تخبرني به؟

578
00:40:58,079 --> 00:40:59,320
الامور صعبة.

579
00:40:59,360 --> 00:41:01,760
أنت تخيف العملاء.

580
00:41:02,599 --> 00:41:04,960
أشعر بالقرف.

581
00:41:05,000 --> 00:41:06,280
كل الوقت.

582
00:41:06,320 --> 00:41:07,840
السجق السمين!

583
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
معاملة خاصة للسيد بيج بوس.

584
00:41:10,400 --> 00:41:11,519
فيلانيل: مرحبًا.

585
00:41:11,960 --> 00:41:13,079
انا بحاجة الى مساعدة.

586
00:41:13,119 --> 00:41:15,119
بالكاد أتيحت لي الفرصة لغسل سريري.

587
00:41:15,159 --> 00:41:16,440
Villanelle's في غرفتي.

588
00:41:16,480 --> 00:41:17,519
يوسف: ماذا؟

589
00:41:17,559 --> 00:41:18,639
EVE: أعتقد أنها قتلت مرة أخرى.