﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:04,212
‫{\an8}"(فيوتشراما)"

2
00:00:04,295 --> 00:00:06,381
‫{\an8}"أنت... حفل كبير
‫في منزلك بعد العرض!"

3
00:00:32,449 --> 00:00:34,117
‫{\an8}"التالي، بتحدي بوضح النهار"

4
00:00:34,242 --> 00:00:35,243
‫{\an8}"عملية سرقة بمسبح"

5
00:00:35,326 --> 00:00:36,619
‫{\an8}"عملية سرقة
‫في مسبح البلدية."

6
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
‫{\an8}هذا هو! ارفعي صوتي!

7
00:00:39,706 --> 00:00:43,835
‫{\an8}"سابقاً اليوم، سارق سليط
‫اللسان سرق مسبح البلدية...

8
00:00:43,918 --> 00:00:47,297
‫{\an8}... هارباً بمحتويات
‫أكثر من 3 خزانات.

9
00:00:47,422 --> 00:00:49,841
‫{\an8}بل 3 خزانات وحوض.

10
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
‫{\an8}"عاوج"، هل كانت لك
‫علاقة بهذا؟

11
00:00:52,260 --> 00:00:53,386
‫كلا، طبعاً!

12
00:00:53,636 --> 00:00:56,890
‫يا للهول! إنه يرتدي
‫سروال سباحة ضيق.

13
00:00:57,057 --> 00:00:59,059
‫إنه لا يترك مجالاً للتخيل.

14
00:00:59,142 --> 00:01:01,144
‫في الواقع، مع الإنسان الآلي،
‫إنه يفعل نوعاً ما.

15
00:01:01,227 --> 00:01:03,563
‫{\an8}"بشري تافه واحد
‫لمح السارق..."

16
00:01:03,646 --> 00:01:05,523
‫{\an8}ها نحن أولاء.
‫ها نحن أولاء.

17
00:01:05,648 --> 00:01:08,485
‫{\an8}"... وصفه بأنه قصير،
‫وقح، بعضلات..."

18
00:01:08,568 --> 00:01:10,403
‫{\an8}نعم، اجعلني مشهوراً،
‫يا صاحب الرأس الكبير!

19
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
‫{\an8}"... وهو آدمي قوقازي."

20
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
‫{\an8}ماذا؟

21
00:01:15,158 --> 00:01:18,244
‫{\an8}أنت! الآن ماذا يفترض أن أشرب
‫وأشاهد طوال النهار؟

22
00:01:18,369 --> 00:01:20,038
‫{\an8}هذه فظاعة!

23
00:01:20,205 --> 00:01:22,624
‫{\an8}ما الفائدة من تنفيذ أكبر
‫سرقة على الإطلاق لمسبح

24
00:01:22,707 --> 00:01:24,250
‫{\an8}إن لم يعلم أحد بأنك الفاعل؟

25
00:01:24,375 --> 00:01:27,295
‫- حسناً، هناك المنافع المادية.
‫- أتعني هذه الخردة؟

26
00:01:30,507 --> 00:01:33,802
‫كل ما أردته
‫هو أن يتذكر الناس اسمي.

27
00:01:35,053 --> 00:01:36,096
‫وهو "عاوج".

28
00:01:36,262 --> 00:01:39,516
‫{\an8}هذا سخف!
‫ولم العناء بتذكر أي شيء؟

29
00:01:39,599 --> 00:01:42,227
‫{\an8}فأنت ستنسى ذلك
‫بعد 5 ثوان.

30
00:01:42,310 --> 00:01:43,770
‫هذا ليس عدلاً.

31
00:01:44,145 --> 00:01:47,816
‫إنسان آلي بشوش بمظهر
‫ممتع، وهجومي...

32
00:01:48,274 --> 00:01:52,153
‫{\an8}... مصيره أن يكون مبهماً
‫كبقيتكم، خاصة "ليلا".

33
00:01:54,155 --> 00:01:57,325
‫{\an8}إن مت غداً،
‫فلن يلاحظ ذلك أحد.

34
00:02:02,831 --> 00:02:06,543
‫{\an8}عجباً، لم أره محبطاً هكذا،
‫أو من قبل.

35
00:02:07,544 --> 00:02:09,921
‫كيف يمكن لنكرة مثلي
‫أن يصبح مشهوراً؟

36
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
‫وجدتها!

37
00:02:13,174 --> 00:02:16,219
‫انظروا! أنا عالق،
‫لكني لم أفقد الأمل!

38
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
‫استدعوا صحفياً للأنباء الطريفة!

39
00:02:18,263 --> 00:02:21,057
‫- أنت لست عالقاً.
‫- اصمتي!

40
00:02:27,480 --> 00:02:31,484
‫مرحباً، جميعاً، أدوا حركة "عاوج"!
‫هذه الحركة اسمها "عاوج"!

41
00:02:33,194 --> 00:02:37,407
‫أنت بالعجلات، دائرتنا تتعلق
‫بالتعبير الحر لا الحركات الفاشية!

42
00:02:44,414 --> 00:02:47,417
‫جدار فارغ!
‫الشهرة من نصيبي!

43
00:03:04,726 --> 00:03:05,685
‫{\an8}انتهيت

44
00:03:05,810 --> 00:03:07,103
‫{\an8}"(عاوج) يعيش ببذخ
‫ويركل المؤخرة!"

45
00:03:07,187 --> 00:03:09,856
‫{\an8}لن ينسى أحد الآن طريقة
‫عيشي أو سلوكي تجاه المؤخرة.

46
00:03:11,608 --> 00:03:15,528
‫{\an8}حسناً، يا سيداتي. لنحطم هذه
‫المنابر للفنانين بالكامل!

47
00:03:16,029 --> 00:03:16,905
‫{\an8}"آمن - تفجير"

48
00:03:19,073 --> 00:03:22,243
‫{\an8}كلا!

49
00:03:24,412 --> 00:03:27,081
‫{\an8}"(عاوج) يقبل المؤخرة"

50
00:03:35,965 --> 00:03:39,219
‫أنا أول الحاضرين للعمل.
‫انحطاط جديد بالمستوى.

51
00:03:39,928 --> 00:03:41,221
‫مفاجأة!

52
00:03:41,304 --> 00:03:42,305
‫"ارقد بسلام يا (عاوج)"

53
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
‫جنازة سعيدة يا "عاوج"!

54
00:03:43,681 --> 00:03:46,142
‫جنازة مفاجئة، من أجلي؟

55
00:03:46,267 --> 00:03:49,187
‫أردنا أن نريك
‫أننا سنتذكرك حقاً.

56
00:03:49,270 --> 00:03:52,398
‫والآن، هلا يتخذ المتوفي
‫مكانه للتكريم.

57
00:03:54,567 --> 00:03:56,861
‫وسائد مريحة!
‫وثلاجة مشروبات!

58
00:04:03,993 --> 00:04:07,288
‫أحبائي، اجتمعنا هنا اليوم
‫لنتذكر "عاوج"...

59
00:04:07,538 --> 00:04:13,211
‫... فقدناه عندما سُحق خلال
‫عملية هروب من "هالك العظيم".

60
00:04:13,378 --> 00:04:16,256
‫عجباً، عرفت سبب الوفاة
‫المفضل لدي.

61
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
‫لنتذكر الآن أفضل الأمور
‫لـ"عاوج"، بطريقتنا الخاصة.

62
00:04:20,593 --> 00:04:21,594
‫بروفسور؟

63
00:04:25,598 --> 00:04:30,228
‫وحدات تشكيلكم المعيارية مكونة
‫من خليط الحديد والأزميوم.

64
00:04:30,436 --> 00:04:35,858
‫لكن "عاوج" كان مختلفاً. إذ
‫شمل 4 بالمئة من شوائب النيكل.

65
00:04:36,567 --> 00:04:38,403
‫هذا ما شكل هويتي!

66
00:04:39,362 --> 00:04:44,200
‫إن أردتم جلب طرد صغير للبلاد
‫بلا التعرض للأشعة السينية...

67
00:04:44,450 --> 00:04:47,078
‫... "عاوج" تمتع دائماً
‫بتجويف جسدي مجاني.

68
00:04:47,161 --> 00:04:49,038
‫رثاء البروفسور كان أفضل.

69
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
‫"عاوج"، اصمت!
‫يفترض أن تكون ميتاً.

70
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
‫اذكروا المزيد عن مدى روعتي.
‫وأين البكاء؟

71
00:04:54,502 --> 00:04:56,337
‫تبدون وكأنكم
‫جالسين بانتظار الحافلة.

72
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
‫"أيها الفتى (داني)

73
00:05:02,010 --> 00:05:06,681
‫الأنابيب، الأنابيب تنادي."

74
00:05:06,764 --> 00:05:07,765
‫أي فتى؟

75
00:05:07,849 --> 00:05:11,936
‫"من واد صغير إلى آخر،
‫وإلى أسفل..."

76
00:05:12,020 --> 00:05:17,233
‫"داني"؟ أنت بجنازتي لتغني
‫عن ميت تافه اسمه "داني"؟

77
00:05:17,400 --> 00:05:19,736
‫أنت أحمق كبير بالفعل!

78
00:05:19,819 --> 00:05:22,530
‫- أنا أعبر عن حزني.
‫- اغرب عن وجهي!

79
00:05:22,613 --> 00:05:26,117
‫كنت لأقول، "لا تترك عملك النهاري"
‫لكنك مريع في ذلك أيضاً!

80
00:05:26,200 --> 00:05:29,287
‫- نحن نبذل قصارى جهدنا.
‫- قصارى جهدكم مغفل.

81
00:05:29,579 --> 00:05:33,333
‫لنرفع المستوى، يا قوم.
‫حتى الآن، كان تفاهة تلو أخرى.

82
00:05:33,499 --> 00:05:35,335
‫لقد مت. والآن،
‫أظهروا لي بعض الحب.

83
00:05:38,171 --> 00:05:43,176
‫- "عاوج" كان مميزاً حقاً...
‫- بصوت أعلى وأكثر حزناً!

84
00:05:43,343 --> 00:05:46,262
‫- "عاوج" كان مميزاً حقاً...
‫- التالي!

85
00:05:49,140 --> 00:05:51,434
‫- أيها الرب...
‫- التالي!

86
00:05:51,726 --> 00:05:55,897
‫"أنت، الفتى "داني""

87
00:05:56,814 --> 00:06:00,651
‫بالتأكيد يوجد شخص هنا
‫يعلم كم كنت عظيماً.

88
00:06:01,069 --> 00:06:02,320
‫نعم، يوجد، "عاوج".

89
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
‫"عاوج" كان يعني أشياء كثيرة
‫للعديد من الناس.

90
00:06:05,907 --> 00:06:09,619
‫لكن بتذكر الماضي، أول شيء
‫يمكنني قوله عنه هو هذا،

91
00:06:10,036 --> 00:06:11,079
‫وهو هذا ببساطة.

92
00:06:11,621 --> 00:06:13,706
‫"عاوج" كان صديقي.

93
00:06:14,749 --> 00:06:16,626
‫ماذا؟ هذا كل شيء؟

94
00:06:16,876 --> 00:06:20,546
‫من تكون أنت؟ نكرة!
‫هذه أسوأ جنازة على الإطلاق!

95
00:06:22,840 --> 00:06:27,595
‫آمل أن تكونوا سعداء! أقنعتموني
‫بأن الحياة تستحق العيش...

96
00:06:27,678 --> 00:06:30,431
‫... لأنكم أظهرتم
‫كم ستكون جنازتي رديئة!

97
00:06:33,518 --> 00:06:35,978
‫أعلم لمن ستكون
‫الجنازة التالية التي نحضرها.

98
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
‫توقفي.

99
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
‫{\an8}"مجلة الروبوت المتجهم"

100
00:06:43,027 --> 00:06:44,612
‫لدي أبناء، لكم جميعاً!

101
00:06:44,695 --> 00:06:49,992
‫ستذهبون لـ"أوسايرس فور" لتوصيل
‫هذا القالب الضخم للصخر الرملي.

102
00:06:50,451 --> 00:06:52,453
‫شعرت أن هناك
‫شيء مختلف هنا.

103
00:07:07,385 --> 00:07:10,346
‫مرحباً. لدينا حجر ضخم
‫لنوصله. وقع هنا.

104
00:07:11,973 --> 00:07:13,850
‫"النقل السريع بين الكواكب
‫التوقيع"

105
00:07:14,183 --> 00:07:18,104
‫جميل! يشبه الـ10 ملايين
‫صخرة المتطابقة

106
00:07:18,187 --> 00:07:21,816
‫التي استخدمناها بالقبر المستقبلي
‫لفرعوننا العظيم "هيرمنثوتب".

107
00:07:22,650 --> 00:07:24,610
‫هذا مبهر.
‫من يبنيه؟

108
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
‫- أنتم.
‫- كرر ما قلت؟

109
00:07:26,070 --> 00:07:29,782
‫أصبحتم الآن عبيداً للفرعون العظيم
‫"هيرمنثوتب". أيها الحراس!

110
00:07:34,120 --> 00:07:37,665
‫اعتبري هذا حدساً، لكن
‫يراودني شعور سيئ بهذا الشأن.

111
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
‫هل تعرفان ما هو أسوأ شيء
‫في كوننا عبيداً؟

112
00:07:53,014 --> 00:07:55,600
‫يجبروننا على العمل لكن
‫لا يدفعون لنا أو يطلقون سراحنا.

113
00:07:55,683 --> 00:07:57,977
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫المتعلق بالعبيد.

114
00:07:58,144 --> 00:08:02,148
‫انتباه! أصبحتم الآن ملكاً
‫للفرعون "هيرمنثوتب"...

115
00:08:02,273 --> 00:08:03,900
‫... وريث الأسرة الحاكمة
‫العاشرة...

116
00:08:04,066 --> 00:08:06,944
‫... جالب النواحي الجيدة
‫للفيضانات السنوية!

117
00:08:07,069 --> 00:08:10,490
‫مذهل! هذا المكان يشبه
‫"مصر" القديمة من زمني!

118
00:08:10,615 --> 00:08:12,450
‫هذه ليست مصادفة.

119
00:08:12,533 --> 00:08:16,078
‫لأن شعبنا زاروا "مصر"
‫قبل آلاف السنين.

120
00:08:16,162 --> 00:08:17,163
‫كنت أعرف ذلك!

121
00:08:17,246 --> 00:08:19,832
‫النظريات الجنونية: واحد.
‫النظريات العادية: مليار!

122
00:08:19,916 --> 00:08:25,087
‫تعلمنا الكثير من المصريين.
‫كبناء الأهرام والسفر بالفضاء...

123
00:08:25,213 --> 00:08:28,799
‫... وكيفية تحضير موتانا
‫لإخافة "أبوت" و"كاستيلو".

124
00:08:32,136 --> 00:08:33,137
‫وأيضاً "وولفمان".

125
00:08:34,889 --> 00:08:38,601
‫انظرا لهذه المقابر الفاخرة!
‫هؤلاء يعرفون كيفية الموت حقاً.

126
00:08:38,684 --> 00:08:39,894
‫هل جننت؟

127
00:08:40,019 --> 00:08:43,606
‫شغلوا آلاف الناس حتى الموت
‫لبناء هذه النصب التذكارية الغبية!

128
00:08:43,689 --> 00:08:47,568
‫إن أمضيت كل حياتك في بناء
‫إصبع قدم أحدهم، فستتذكرينه.

129
00:08:50,446 --> 00:08:52,782
‫أظن أن هذا المكان سيعجبني.

130
00:08:53,366 --> 00:08:54,492
‫{\an8}نعم، لاحظت لافتتك...

131
00:08:54,575 --> 00:08:55,618
‫{\an8}"أفقد الوزن الآن
‫اسألني عن الطريقة!"

132
00:08:55,701 --> 00:08:57,578
‫{\an8}فكرت بأن ألقي نظرة
‫على برنامجك هنا.

133
00:08:57,703 --> 00:08:59,330
‫{\an8}ما نفعله هو جعلك
‫تتضور جوعاً حتى الموت.

134
00:09:02,166 --> 00:09:07,463
‫1، 2، 3، اسحبوا!
‫1، 2، 3، اسحبوا!

135
00:09:07,672 --> 00:09:09,465
‫أشعر بالغثيان!

136
00:09:09,549 --> 00:09:12,426
‫تقدموا، يا قوم!
‫فقد استعبدونا لنقوم بمهمة!

137
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
‫سيدي، هل علينا العد
‫إلى 3 في كل مرة؟

138
00:09:15,346 --> 00:09:18,015
‫ألا يمكننا العد إلى واحد؟
‫أو الأفضل إلى نصف؟

139
00:09:18,140 --> 00:09:21,727
‫فكرة جيدة، أيها العبد.
‫نصف، اسحبوا! نصف، اسحبوا!

140
00:09:21,894 --> 00:09:23,229
‫الآن أصبحنا عبيداً جيدين!

141
00:09:36,909 --> 00:09:40,538
‫هيا يا رفاق، الفرعون يعتمد
‫علينا! اعملوا أسرع! هكذا.

142
00:09:46,752 --> 00:09:48,296
‫تعتبر هذا تحفيزاً لي؟

143
00:09:48,379 --> 00:09:52,008
‫لا تضرب بيدك فقط،
‫القوة تأتي من الورك، هكذا.

144
00:09:55,469 --> 00:09:58,097
‫"عاوج"، كف عن إرشاد
‫مسير العبيد!

145
00:09:58,180 --> 00:10:02,435
‫- نعم، تذكر أصدقاءك الحقيقيين!
‫- سأخبركم من الذي أذكره!

146
00:10:02,768 --> 00:10:06,647
‫"إنوفسيس"! "بوليوتوت"!
‫لا أعرف اسمه!

147
00:10:06,856 --> 00:10:09,942
‫كان هو أعظمهم.

148
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
‫الفرعون "هرمنثوتب" يقترب!

149
00:10:28,711 --> 00:10:32,715
‫بسرعة! الفرعون قادم!
‫ضعوا الأنف بمكانه! هيا!

150
00:10:52,526 --> 00:10:56,489
‫عمل ممتاز!
‫أنا فخور بكم أيها العبيد!

151
00:10:58,949 --> 00:11:00,284
‫يحيا "هيرمنثوتب"!

152
00:11:00,493 --> 00:11:02,953
‫والآن، لدي إعلان مهم.

153
00:11:03,371 --> 00:11:06,457
‫تكريماً لإنجازكم،
‫فأنتم جميعاً الآن...

154
00:11:08,918 --> 00:11:10,544
‫كلا!

155
00:11:16,592 --> 00:11:19,011
‫أخبر العبيد بأن
‫بإمكانهم جميعاً الذهاب...

156
00:11:19,095 --> 00:11:22,139
‫العمل أسرع؟ أخبرتهم بهذا،
‫لكنهم كسولين جداً.

157
00:11:22,223 --> 00:11:25,142
‫كلا، أعني، كلهم أحرار.

158
00:11:25,226 --> 00:11:28,396
‫- يحملون مجاناً لك؟ أتفق معك.
‫- كلا، أنا...

159
00:11:34,485 --> 00:11:36,779
‫الفرعون "هيرمنثوتب" مات.

160
00:11:37,905 --> 00:11:39,949
‫إنه يضرب الملائكة
‫بالسياط الآن.

161
00:11:49,792 --> 00:11:54,505
‫نعهد بجسد "هيرمنثوتب"
‫العظيم إلى مثوى الملعونين.

162
00:11:54,922 --> 00:11:56,465
‫الملعونين الوسيمين.

163
00:11:57,258 --> 00:11:59,593
‫أمرني الفرعون بأن
‫أسرد هذه النكتة في جنازته.

164
00:12:03,723 --> 00:12:07,059
‫سأذكرك دائماً، يا "هرمنثوتب".

165
00:12:07,518 --> 00:12:11,731
‫لنعد الفرعون لرحلته،
‫ندفنه مع ممتلكاته المفضلة.

166
00:12:11,939 --> 00:12:13,566
‫مثل قلبه وكبده.

167
00:12:16,527 --> 00:12:19,905
‫والبضائع الكثيرة
‫التي تركها في مرآبه الملكي.

168
00:12:23,784 --> 00:12:27,371
‫وأيضاً، هذا الكيس من القطط
‫التي تعتبرها حضارتنا مقدسة.

169
00:12:32,251 --> 00:12:37,631
‫"أيها الفرعون، الإله الملكي،
‫أنت بارد وميت

170
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
‫كان يغني لي

171
00:12:41,469 --> 00:12:43,554
‫الفرعون وحيواناته الأليفة

172
00:12:47,349 --> 00:12:50,644
‫لكن مضت السنين
‫ومات الفرعون

173
00:12:50,811 --> 00:12:53,689
‫ستكون "سوزي" إلى جانبه
‫في الحياة الأخرى..."

174
00:12:56,317 --> 00:13:00,571
‫"هيرمنثوتب" رحل.
‫حان الوقت لتعيين فرعون جديد.

175
00:13:03,365 --> 00:13:04,408
‫يا للعجب!

176
00:13:04,575 --> 00:13:07,828
‫عند الفجر، سيتشاور الكاهن
‫الأعلى مع جدار النبوءة...

177
00:13:07,995 --> 00:13:10,414
‫... لتحديد خليفة "هيرمنثوتب".

178
00:13:13,834 --> 00:13:18,672
‫انتهت الجنازة. ليس عليكم العودة
‫للمنزل، لكن لا يمكنكم البقاء هنا.

179
00:13:18,881 --> 00:13:22,009
‫{\an8}"أرض الحرية
‫مقر العبيد"

180
00:13:22,259 --> 00:13:24,595
‫هل تصدقون هذا؟
‫الفرعون مات!

181
00:13:24,762 --> 00:13:28,682
‫نعم! الليلة، لسنا عبيداً لأحد!
‫سوى الإيقاع.

182
00:13:30,100 --> 00:13:32,520
‫نعم! اعزف على هذه الطبول!

183
00:13:32,645 --> 00:13:34,605
‫سأدور حتى أسقط أرضاً!

184
00:13:53,541 --> 00:13:57,586
‫نقاطع هذه النبوءة القديمة
‫لنقدم هذا البيان العاجل.

185
00:14:05,094 --> 00:14:11,058
‫جدار النبوءة العظيم! بين لنا
‫رغبة الآلهة لنطيعها بغير هدى!

186
00:14:11,183 --> 00:14:14,228
‫حررنا من التفكير والمسؤولية!

187
00:14:14,311 --> 00:14:17,898
‫- سنقرأ الأشياء عنك!
‫- ثم نقوم بها!

188
00:14:18,023 --> 00:14:20,985
‫- كلماتك ترشدنا!
‫- نحن أغبياء!

189
00:14:21,068 --> 00:14:23,696
‫أتعرفين الأمر السيئ الآخر
‫في العبودية؟ الساعات.

190
00:14:25,364 --> 00:14:29,326
‫النبوءة غريبة
‫ومرسومة بخشونة.

191
00:14:29,618 --> 00:14:32,580
‫إنها تشير إلى أننا هنا...

192
00:14:32,955 --> 00:14:37,585
‫... وفرعوننا التالي هناك،
‫بالقرب من بعض الخيام.

193
00:14:37,918 --> 00:14:41,797
‫تلك أمواج، يا أبله!
‫يفترض به أن يكون نهراً!

194
00:14:43,340 --> 00:14:45,467
‫مهلاً، أظنني أعرف
‫من سيكون الفرعون التالي!

195
00:14:45,551 --> 00:14:46,677
‫يا إلهي.

196
00:14:46,844 --> 00:14:51,432
‫نحن نسمع صوتك، أيها
‫الفرعون العظيم! اكشف نفسك لنا!

197
00:14:52,349 --> 00:14:57,062
‫انظروا! لقد برزت
‫من مكان التعاويذ والجنيات!

198
00:14:58,814 --> 00:15:03,027
‫{\an8}إنه هو، تماماً كما تنبأ
‫"جدار النبوءة"!

199
00:15:03,110 --> 00:15:04,236
‫{\an8}"(عاوج)"

200
00:15:05,154 --> 00:15:07,698
‫يحيا الفرعون "عاوج"!

201
00:15:07,781 --> 00:15:12,745
‫- يحيا الفرعون "عاوج"!
‫- هذا المجتمع مجموعة حمقى.

202
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
‫يا شعب "أوسايرس فور"!

203
00:15:18,792 --> 00:15:24,840
‫رحبوا برجل بدأ كعبد، لكنه عمل
‫وترقى حتى أصبح سيد كل المخلوقات!

204
00:15:25,007 --> 00:15:27,927
‫فرعوننا الجديد، "عاوج"!

205
00:15:37,686 --> 00:15:43,025
‫يا مواطني! قسوة الفرعون
‫السابق أصبحت طي الماضي!

206
00:15:45,277 --> 00:15:50,366
‫لتسحق موجة جديدة من القسوة
‫هذه الأرض الكسولة!

207
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
‫- مهلاً، ماذا قال؟
‫- ماذا؟

208
00:15:53,410 --> 00:15:58,791
‫اسمعوا كلام الفرعون! ابنوا لي
‫تمثالاً هائلاً!

209
00:15:58,958 --> 00:16:01,043
‫مليار ذراع بالطول...

210
00:16:01,335 --> 00:16:05,547
‫... ليتم تذكري إلى الأبد!

211
00:16:05,756 --> 00:16:07,007
‫وافعلوا ذلك بسرعة.

212
00:16:14,890 --> 00:16:18,602
‫- عبد دنيء! لم أنت لا تعمل؟
‫- أنا أعمل!

213
00:16:18,686 --> 00:16:20,187
‫أعني، "أن تجهد نفسك
‫حتى الموت؟"

214
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
‫أيها الفرعون العظيم،
‫إني أتألم عندما أتنفس.

215
00:16:23,816 --> 00:16:26,527
‫إذن، ما الذي عليك
‫الكف عن فعله باعتقادك؟

216
00:16:27,486 --> 00:16:28,487
‫ازحفا، أيها الخنزيران!

217
00:16:30,322 --> 00:16:32,992
‫لقد تكلم الفرعون!

218
00:16:40,040 --> 00:16:42,543
‫"مؤخرة الفرعون"

219
00:16:44,712 --> 00:16:47,715
‫"لم يمر يوم
‫منذ وقوع آخر حادث"

220
00:17:01,979 --> 00:17:06,316
‫تكاد مهمتكم أن تنجز.
‫لا تخيبوا أمل الفرعون الآن!

221
00:17:14,366 --> 00:17:19,079
‫انتهى النصب التذكاري العظيم،
‫أيها الفرعون! والآن الكشف عنه!

222
00:17:22,291 --> 00:17:24,251
‫تذكروني!

223
00:17:25,210 --> 00:17:27,171
‫تذكروني!

224
00:17:28,297 --> 00:17:30,215
‫تذكروني!

225
00:17:30,299 --> 00:17:31,842
‫هل يعجبك، يا سيدي؟

226
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
‫إنها بداية جيدة.

227
00:17:36,930 --> 00:17:41,769
‫نعم، إنه كبير بالتأكيد.
‫لكن أتساءل هل هو أكبر مما يجب؟

228
00:17:41,894 --> 00:17:45,564
‫أعني، هل الناس
‫سيتذكرونني أنا أم التمثال؟

229
00:17:45,647 --> 00:17:48,692
‫لكن سيدي، صنعناه
‫وفق طلباتك بالضبط.

230
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
‫لدرجة أكثر مما يجب،
‫إن طلبت رأيي.

231
00:17:50,903 --> 00:17:54,948
‫حطموه وجربوا ثانية! لكن
‫هذه المرة، لا تحرجوا أنفسكم!

232
00:18:03,332 --> 00:18:06,585
‫سيداتي وسادتي،
‫الفرعون مات فجأة.

233
00:18:11,340 --> 00:18:16,178
‫- أراحنا.
‫- ماذا عن خدمي؟

234
00:18:16,428 --> 00:18:17,721
‫- نعم.
‫- صحيح.

235
00:18:28,899 --> 00:18:31,735
‫"عاوج"، آمل أن يكون
‫هذا أنت، لأنه إن لم يكن...

236
00:18:34,154 --> 00:18:35,197
‫... سنكون في مأزق.

237
00:18:35,364 --> 00:18:38,242
‫أيها الوغد! لم كان عليك
‫جرنا معك في هذا؟

238
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
‫أردت مشاهدتكما وأنتما تتذكراني.

239
00:18:40,661 --> 00:18:41,954
‫"ماكينات الحظ"

240
00:18:44,248 --> 00:18:47,584
‫هل ظننت حقاً أنك ستحتاج إلى
‫كل هذه الخردة في الحياة الأخرة؟

241
00:18:47,709 --> 00:18:48,794
‫الحياة الأخرى؟

242
00:18:49,378 --> 00:18:51,380
‫إن ظننت أن علي خوض
‫حياة أخرى من جديد،

243
00:18:51,463 --> 00:18:53,132
‫سأقتل نفسي الآن.

244
00:18:53,257 --> 00:18:56,009
‫حسناً، تعفن بسلام.
‫أنا و"فراي" سنغادر.

245
00:18:56,093 --> 00:18:58,011
‫آسف، لكننا محبوسين بالداخل.

246
00:18:58,679 --> 00:19:01,932
‫لا يمكن لشيء الدخول أو الخروج
‫باستثناء ملايين الأفاعي.

247
00:19:03,559 --> 00:19:06,687
‫تفضلا، اشربا عصير الرمان
‫من مقطرتي الخاصة...

248
00:19:06,770 --> 00:19:09,439
‫... وابدآ بمشاطرة
‫ذكريات ممتعة لي، "عاوج".

249
00:19:10,816 --> 00:19:13,068
‫ما هذا الدليل؟
‫رقم ضخم؟

250
00:19:15,946 --> 00:19:17,072
‫إنها متفجرات!

251
00:19:17,239 --> 00:19:19,700
‫ربما يمكننا الهرب
‫بإشعال المقطرة

252
00:19:19,783 --> 00:19:21,618
‫وتفجير المكان بأكمله
‫ليصبح حطاماً.

253
00:19:24,371 --> 00:19:26,081
‫لنبدأ في اشعال نار صغيرة.

254
00:19:30,210 --> 00:19:33,672
‫كلا! لا يمكنك تفجير نصبي
‫التذكاري! لن يتم تذكري!

255
00:19:33,797 --> 00:19:38,427
‫صحيح. يا لي من أنانية.
‫سنبقى هنا للأبد فحسب.

256
00:19:38,760 --> 00:19:42,097
‫اسمع، "فراي"؟
‫أتذكر ذلك الروبوت، "عاوج"؟

257
00:19:42,890 --> 00:19:45,434
‫"عاوج"؟ لا أتذكره.

258
00:19:46,518 --> 00:19:48,562
‫- هل سمعت شيئاً، "ليلا"؟
‫- كلا.

259
00:19:48,770 --> 00:19:51,440
‫لكن مؤكد أنه لم يكن
‫شخصاً ماهراً بالسرقة.

260
00:19:51,607 --> 00:19:54,985
‫توقفا! توقفا! هذا ليس صحيحاً!
‫لقد تجاوزتما حدودكما!

261
00:19:55,068 --> 00:19:58,113
‫- "ليلا"، تعرفين من أذكر؟
‫- رجاءً، ليكن أنا.

262
00:19:58,197 --> 00:20:01,283
‫- الذي كان يثني الأشياء.
‫- أنا؟ أرجوك؟

263
00:20:01,366 --> 00:20:03,702
‫- "هيرميز"!
‫- حسناً، حسناً!

264
00:20:04,536 --> 00:20:08,290
‫إن كان هذا يعني
‫الكثير لك، فجري تمثالي.

265
00:20:08,415 --> 00:20:12,169
‫"عاوج"! متى دخلت؟
‫لا تتحرك.

266
00:20:22,137 --> 00:20:23,680
‫لنفجر هذا القبر.

267
00:20:34,858 --> 00:20:38,403
‫الفرعون "عاوج"!
‫إنه يمشي مجدداً بين الأحياء!

268
00:20:38,528 --> 00:20:39,571
‫كيف الحال؟

269
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
‫"تذكروني!"

270
00:20:55,462 --> 00:20:58,090
‫سأذكرك، سأذكرك.

271
00:21:08,058 --> 00:21:11,103
‫دعيني وشأني رجاءً.

272
00:21:15,274 --> 00:21:18,402
‫"عاوج"، أتفهم رغبتك
‫في تذكرك...

273
00:21:18,568 --> 00:21:20,654
‫... لكنك لا تحتاج
‫إلى تمثال لأجل ذلك.

274
00:21:21,738 --> 00:21:23,573
‫- حقاً؟
‫- كلا.

275
00:21:23,740 --> 00:21:27,035
‫لديك إرثك بصفتك
‫دكتاتوري قاس طاغية...

276
00:21:27,119 --> 00:21:29,454
‫... وهذا سيدوم أكثر
‫من أي نصب تذكاري.

277
00:21:30,580 --> 00:21:33,583
‫- تظنان أنهما سيتذكرونني حقاً؟
‫- بالتأكيد.

278
00:21:33,792 --> 00:21:37,421
‫حسناً، بهذه الحالة،
‫انتهيت من كوكب واحد.

279
00:21:37,754 --> 00:21:41,466
‫أيها القادة،
‫لنحدد المسار إلى "الأرض"!

280
00:21:47,180 --> 00:21:49,099
‫- هذا ليس كوكب "الأرض".
‫- لا.

