﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:06,256
‫{\an8}"(فيوتشراما)،
‫إما أن تحبه أو تتقبله غصباً"

2
00:00:29,696 --> 00:00:31,489
‫{\an8}"نزل (لودجاتوريوم) للراحة"

3
00:00:31,573 --> 00:00:33,491
‫{\an8}"متوفر بالمجان في الغرفة
‫الإباحية أو الإنجيل"

4
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
‫{\an8}"قاعة الاحتفالات، (إيه)
‫اجتماع المساهمين في (بلانيت إكسبرس)"

5
00:00:37,495 --> 00:00:39,122
‫{\an8}"قاعة الاحتفالات، (إيه) اجتماع
‫المساهمين الـ5"

6
00:00:39,205 --> 00:00:40,999
‫{\an8}أجل، من الجيد
‫أنّي لاحظت الأشكال المتشابهة.

7
00:00:41,249 --> 00:00:43,209
‫{\an8}"أصحاب أسهم شركة
‫(بلانيت إكسبرس)"

8
00:00:43,418 --> 00:00:48,506
‫{\an8}أقدم رئيسنا التنفيذي،
‫البروفيسور "هيوبيرت فارنزوورث".

9
00:00:51,092 --> 00:00:53,178
‫{\an8}- ها هو ذا.
‫- انزعه.

10
00:00:54,179 --> 00:00:57,974
‫{\an8}- أين أنا؟
‫- تقدم، سر نحو الضوء.

11
00:00:58,224 --> 00:01:02,312
‫يا إلهي! لقد مت، حسناً، لا يهم.

12
00:01:03,354 --> 00:01:05,065
‫شكراً لكم جميعاً على حضوركم،

13
00:01:05,273 --> 00:01:09,569
‫{\an8}لا أميّز أياً منكم،
‫ولا أذكر حتى لِمَ أنا هنا.

14
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
‫{\an8}والآن، بلا تأخير أكثر،

15
00:01:11,738 --> 00:01:16,409
‫{\an8}فيلم يركز على العام المالي الأخير
‫لشركة "بلانيت إكسبرس".

16
00:01:18,495 --> 00:01:21,039
‫{\an8}"بلانيت إكسبرس" تتقدم

17
00:01:21,247 --> 00:01:24,876
‫{\an8}بالنسبة إلى شركة التوصيل الناشئة
‫والعصرية هذه، المستقبل هو اليوم

18
00:01:24,959 --> 00:01:28,922
‫{\an8}واليوم هو أمس! لن أكرر قولي.

19
00:01:30,882 --> 00:01:36,221
‫كان عاماً من الأرباح المتزايدة
‫وخسائر بارزة لمرة واحدة.

20
00:01:39,641 --> 00:01:43,061
‫{\an8}مشاهدة نفسي أعمل تشعرني بالجوع.
‫ساعدني على العثور على طعام.

21
00:01:43,269 --> 00:01:46,397
‫{\an8}لن أساعدك على العثور عليه فقط،
‫بل سأساعدك على فعل المزيد فيه.

22
00:01:49,400 --> 00:01:50,443
‫"قاعة الرقص (بي)
‫(غولدبيرغ)، عيد الوصايا"

23
00:01:50,527 --> 00:01:54,197
‫احتفال عيد الوصايا!
‫مرحباً بالجوع، مرحباً بالطعام المجاني.

24
00:01:55,615 --> 00:01:56,783
‫لا يُسمح بدخول الصدفيات.

25
00:01:57,909 --> 00:02:01,496
‫- هذا ليس عدلاً.
‫- بالفعل.

26
00:02:12,173 --> 00:02:15,176
‫ما القصة إذاً؟
‫ألا تؤمنون بـ"اليسوع" الآلي؟

27
00:02:15,260 --> 00:02:18,513
‫نؤمن بأنّه تم بناؤه
‫وقد كان رجلاً آلياً بُرمج بشكل ممتاز.

28
00:02:18,596 --> 00:02:19,889
‫ولكنّه لم يكن مسيحنا.

29
00:02:21,307 --> 00:02:24,144
‫وهكذا فإنّ شركتنا تواصل التقدم.

30
00:02:24,352 --> 00:02:28,273
‫"بلانيت إكسبرس":
‫إمكانيات وأفاق بلا حدود.

31
00:02:28,356 --> 00:02:32,402
‫القوة الساحقة التي لا يمكن وقفها
‫في عالم الشركات.

32
00:02:33,611 --> 00:02:37,615
‫كان عاماً مروعاً يا ناس،
‫الشركة على حافة الإفلاس.

33
00:02:39,075 --> 00:02:42,287
‫- ولكنّ الفيلم...
‫- كان خسارة بالغة للشركة.

34
00:02:42,996 --> 00:02:43,872
‫"انهيار الدخل"

35
00:02:43,955 --> 00:02:47,167
‫تمثل الشريحة الزرقاء المال
‫الذي جنيناه من شحن الطرود،

36
00:02:47,333 --> 00:02:51,004
‫أما الخضراء فتمثل خطأ مصرفي
‫بقيمة 8 دولارات لصالحنا.

37
00:02:51,671 --> 00:02:53,339
‫موقف سيئ.

38
00:02:53,423 --> 00:02:55,508
‫ماذا عن الآلاف من حصصنا من الأسهم؟

39
00:02:55,592 --> 00:02:57,677
‫- لا قيمة لها.
‫- سأقتلك!

40
00:02:57,760 --> 00:03:02,640
‫أملك حصة في "بلانيت كاجيغرز"
‫لذا، لي الحق بالحصول على إجابات.

41
00:03:02,891 --> 00:03:06,436
‫السؤال الأول:
‫لِمَ لا يزورني أحد في منزلي؟

42
00:03:06,519 --> 00:03:10,148
‫لأنّ رائحة شقتك تشبه رائحة
‫الصمغ وبول القطط!

43
00:03:10,398 --> 00:03:11,941
‫"قاعة الرقص (سي)
‫مجموعة الدعم للتبريد العميق؟"

44
00:03:12,025 --> 00:03:13,109
‫هذا مثالي لي.

45
00:03:13,568 --> 00:03:15,612
‫"طعام بالمجان"

46
00:03:16,821 --> 00:03:21,326
‫سؤال: هل وجب أن يتم تجميدك
‫بالتبريد العميق لتحصل على...

47
00:03:21,784 --> 00:03:25,705
‫لم تدعني أنهي كلامي!
‫كنت سأقول: لتحصل على الطعام المجاني؟

48
00:03:28,708 --> 00:03:32,837
‫- أدعى "جو"، وأنا مخلوق مُذاب.
‫- مرحباً يا "جو".

49
00:03:32,921 --> 00:03:35,965
‫عندما تم تجميدي،
‫كانت الجزرات الضخمة تحكم الأرض

50
00:03:36,049 --> 00:03:39,010
‫ولكنّها لم تعد كذلك الآن،
‫أحتاج إلى أن أعتاد الأمر.

51
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
‫في الثمانينيات،
‫كنت محط الإعجاب في "وول ستريت".

52
00:03:44,849 --> 00:03:48,102
‫كنت أحتسي الويسكي مع "بويسكي"
‫والبسكويت مع "ميلكين".

53
00:03:48,311 --> 00:03:52,106
‫ولكن تم تشخيص إصابتي
‫بمرض عظمي قاتل.

54
00:03:52,190 --> 00:03:56,236
‫مرض عظمي؟
‫ذلك اسم غريب لمرض بشع.

55
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
‫لم يكن هناك علاج له وقتها.
‫كادت إحدى شركات الدواء أن تجد علاجاً

56
00:03:59,822 --> 00:04:03,159
‫ولكنّي نظمت الاستيلاء عليها
‫وبعت كل الأصول.

57
00:04:03,243 --> 00:04:04,827
‫جنيت مبلغ مئة مليون رائعة.

58
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
‫وطبعاً جمّدت نفسي
‫إلى أن يتم العثور على علاج.

59
00:04:13,920 --> 00:04:19,509
‫وها أنا هنا الآن، مستعد لبلوغ القمة
‫ثانية بالخداع على طريقة الثمانينيات.

60
00:04:20,802 --> 00:04:24,847
‫كرجل كهوف تجمّد في كتلة جليدية،
‫أنا أواجه تحديات مختلفة.

61
00:04:25,181 --> 00:04:29,102
‫أصعب الأشياء كان رؤية زوجتي
‫معروضة في المتحف البريطاني.

62
00:04:31,521 --> 00:04:35,650
‫يا صاح، أنا من زمنك
‫أتذكر تلك الأغنية: "سيفتي دانس"؟

63
00:04:35,900 --> 00:04:37,568
‫بالطبع، يمكننا الرقص.

64
00:04:43,700 --> 00:04:45,910
‫أتعلم؟ تلك الرقصة لم تكن آمنة
‫كما قالوا.

65
00:04:45,994 --> 00:04:50,915
‫أؤكد لك، بوسع رجلان من الثمانينيات مثلنا
‫حكم العالم!

66
00:04:50,999 --> 00:04:53,960
‫- لا شك في ذلك!
‫- لو أنّ أحداً يمنحنا الفرصة.

67
00:04:54,043 --> 00:04:57,380
‫هم يخشون قوتنا،
‫ولكن إن كنت تريد وظيفة،

68
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
‫بوسعي أن أرجو الجميع
‫في الشركة حيث أعمل.

69
00:05:00,091 --> 00:05:02,927
‫رائع، رائع جداً!

70
00:05:03,553 --> 00:05:08,016
‫وأخيراً، عداد البريد ذاك
‫مخصص لبريد العمل فقط.

71
00:05:08,266 --> 00:05:11,853
‫بربك! لدي رسائل فدية كثيرة أرسلها.

72
00:05:11,978 --> 00:05:14,564
‫يكفي كلاماً، حان وقت العمل.

73
00:05:14,897 --> 00:05:17,358
‫أقضي بأن يحضر الجميع إلى شقتي

74
00:05:17,442 --> 00:05:19,485
‫- لعناق قطي!
‫- أؤيدك.

75
00:05:19,569 --> 00:05:23,156
‫- أقضي بأنّ قطتك بشعة ونتنة!
‫- أؤيدك.

76
00:05:23,239 --> 00:05:26,617
‫أقضي بأن نصوت لانتخاب
‫مدير تنفيذي جديد

77
00:05:26,701 --> 00:05:28,161
‫ونتخلص من غريب الأطوار القديم هذا.

78
00:05:28,328 --> 00:05:30,788
‫وأقضي كذلك
‫بأنّ رائحة قطتي حلوة وهي جميلة.

79
00:05:31,748 --> 00:05:32,623
‫أؤيد ذلك.

80
00:05:32,707 --> 00:05:36,502
‫- حسناً، أنا أرشح البروفيسور.
‫- أؤيدك!

81
00:05:36,586 --> 00:05:37,712
‫أنا رجلكم!

82
00:05:37,795 --> 00:05:40,214
‫أصوت بأسهمي الـ10 آلاف
‫لصالح البروفيسور.

83
00:05:40,298 --> 00:05:42,008
‫- أجل، البروفيسور.
‫- أنا!

84
00:05:42,133 --> 00:05:44,260
‫"تعداد الأصوات،
‫البروفيسور 50 ألف"

85
00:05:44,344 --> 00:05:45,845
‫أرشح "ذلك الرجل".

86
00:05:45,928 --> 00:05:47,347
‫ليس لأنّ لديه بذلة فقط

87
00:05:47,430 --> 00:05:50,224
‫وإنما لأنّه يعرف عن الأعمال
‫وخلافها ولديه ربطة عنق.

88
00:05:52,185 --> 00:05:54,771
‫تحتفظ أسهمي بقيمتها
‫ولو تم غسلها في الغسالة، صحيح؟

89
00:05:55,897 --> 00:05:57,315
‫"(ذلك الرجل)، 10آلاف"

90
00:05:57,398 --> 00:06:00,860
‫حسناً، إن كنت أعرف شيئاً
‫بخصوص أي رقم أكبر من الآخر،

91
00:06:01,110 --> 00:06:02,195
‫- كنت لأقول...
‫- مهلاً!

92
00:06:02,278 --> 00:06:05,490
‫يصوت "سكرافي" بأسهمه
‫الـ40 ألف لصالح الغريب الغامض.

93
00:06:05,698 --> 00:06:09,911
‫40 ألف؟ كيف حدث أنّك تملك
‫أربعة أضعاف أسهمنا جميعاً؟

94
00:06:10,411 --> 00:06:12,372
‫يؤمن "سكرافي" بهذه الشركة.

95
00:06:13,956 --> 00:06:14,832
‫"(ذلك الرجل)، 50 ألف"

96
00:06:14,916 --> 00:06:16,125
‫تعادل إذاً،

97
00:06:16,209 --> 00:06:20,588
‫وفي حال حدوث تعادل، البروفيسور،
‫كونه المدير التنفيذي الحالي يبقى...

98
00:06:20,671 --> 00:06:26,344
‫أطالب بسماعي، ربما لدي سهم واحد
‫ولكن يحق لي التصويت كالجميع.

99
00:06:26,427 --> 00:06:30,473
‫وأنا أصوت ضد كاره القطط!
‫أليس ذلك صحيح يا هرتي؟

100
00:06:31,432 --> 00:06:33,810
‫أنت! لقد أكلت صرافتي.

101
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
‫"(ذلك الرجل)، 50،001"

102
00:06:36,396 --> 00:06:37,605
‫حُسم الأمر إذاً.

103
00:06:37,688 --> 00:06:41,359
‫المدير التنفيذي الجديد
‫لشركة "بلانيت إكسبرس" هو...

104
00:06:41,984 --> 00:06:43,194
‫"ذلك الرجل!"

105
00:06:52,120 --> 00:06:56,416
‫رحبوا رجاء بمديرنا التنفيذي الجديد،
‫"ذلك الرجل"!

106
00:07:00,670 --> 00:07:02,046
‫لنتطرق للأمر مباشرة.

107
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
‫ثمة نوعان من الناس:
‫الخراف التابعين والقروش المسيطرين.

108
00:07:04,924 --> 00:07:08,010
‫كل الخراف التابعين مطرودين.
‫من خروف؟

109
00:07:08,761 --> 00:07:11,848
‫معذرة،
‫أيّهم يحب الناس معانقته؟

110
00:07:11,931 --> 00:07:15,309
‫سؤال جرئ. أنت قرش،
‫القروش هم الرابحون.

111
00:07:15,393 --> 00:07:17,603
‫وهم لا ينظرون للخلف
‫لأنّه لا أعناق لهم،

112
00:07:17,687 --> 00:07:18,771
‫الأعناق للخراف.

113
00:07:21,149 --> 00:07:24,402
‫أنا فخور
‫كوني راعي هذا القطيع من القروش

114
00:07:24,610 --> 00:07:28,906
‫وسأقودكم نحو القمة
‫في هذه الصناعة، صناعة...

115
00:07:29,198 --> 00:07:33,494
‫- توصيل الطرود.
‫- توصيل الطرود! رباه!

116
00:07:33,661 --> 00:07:34,912
‫رائع!

117
00:07:34,996 --> 00:07:39,792
‫الآن، أول خطوة هي إلقاء اللوم
‫بكل شيء على الرجل الذي سبقني.

118
00:07:39,876 --> 00:07:43,671
‫- البروفيسور؟
‫- سأدمرك كما دمرت هذه الشركة.

119
00:07:43,754 --> 00:07:48,009
‫ممتاز، السؤال الأول:
‫ماذا كان مخططك العام للعمل؟

120
00:07:49,844 --> 00:07:54,599
‫مخطط العمل؟ أجل،
‫أحتفظ به هنا، قرب قلبي.

121
00:07:58,936 --> 00:08:01,689
‫هذا ليس مخطط عمل،
‫بل مخطط هروب.

122
00:08:01,814 --> 00:08:04,192
‫وداعاً يا حمقى!

123
00:08:07,528 --> 00:08:12,658
‫"فراي"، كونك زميل لي من الثمانينيات
‫في جني الأموال سأجعلك نائبي الجديد.

124
00:08:13,701 --> 00:08:15,870
‫سأرفع أسعار أسهم الشركة.

125
00:08:16,245 --> 00:08:18,539
‫- هذه نهاية الطريق!
‫- انتهى أمرنا!

126
00:08:18,789 --> 00:08:22,793
‫أي حلم محموم هو هذا
‫الذي يزايد لتقسيم الشركة إلى 2؟

127
00:08:23,461 --> 00:08:24,879
‫"الإباحية القومية"

128
00:08:24,962 --> 00:08:26,422
‫"(جيورجيو أرمونستر)"

129
00:08:26,506 --> 00:08:29,258
‫شكراً لكما، تعالا ثانية.

130
00:08:29,550 --> 00:08:32,678
‫ذلك ما أسميه مظهر جديد عنيف.
‫أتريد مصفف شعر؟

131
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
‫لا، شكراً، أنا أصنع مصففي الخاص.

132
00:08:36,807 --> 00:08:38,059
‫{\an8}"الجادة الـ2"

133
00:08:39,101 --> 00:08:40,520
‫{\an8}"الجادة الـ3"

134
00:08:41,437 --> 00:08:42,772
‫{\an8}"جادة (باي تي إتش)"

135
00:08:48,694 --> 00:08:53,324
‫ستنطلق هذه الشركة مباشرة نحو القمة
‫وستبقى هناك مثل "سيندي لوبر"!

136
00:08:53,699 --> 00:08:58,120
‫أنا أسألكم، من هي شركة خدمة التوصيل
‫الأولى على وجه الأرض؟

137
00:08:58,329 --> 00:09:03,501
‫- هل هي "بلانيت إكسبرس" يا سيدي؟
‫- هل هذا الرجل قرش أم ماذا؟

138
00:09:03,626 --> 00:09:06,963
‫ولكن جدياً، نحن فاشلون،
‫إليكم الشركة الكبرى!

139
00:09:07,296 --> 00:09:09,215
‫"شركة (موم) ترعى طرودكم"

140
00:09:09,298 --> 00:09:11,634
‫شركة "موم" الصديقة للتوصيل.

141
00:09:11,884 --> 00:09:13,469
‫لا يمكننا التنافس مع "موم"!

142
00:09:13,553 --> 00:09:17,056
‫شركتها كبيرة وشريرة،
‫وشركتنا صغيرة ومحايدة.

143
00:09:17,139 --> 00:09:18,975
‫"سويسرا" صغيرة ومحايدة.

144
00:09:19,058 --> 00:09:22,770
‫نحن أشبه بـ"ألمانيا"،
‫طموحون ومُساء فهمنا.

145
00:09:22,853 --> 00:09:25,356
‫أصغوا،
‫الجميع يود أن يكون مثل "ألمانيا"

146
00:09:25,439 --> 00:09:28,025
‫ولكن هل لدينا حقاً
‫قوة الإرادة المحضة؟

147
00:09:28,109 --> 00:09:32,697
‫أنا أقول إنّها لدينا، والآن هل سنسمح
‫لأنفسنا أن نُهزم على يد سيدة مسنة؟

148
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
‫أجل، يا سيدي.

149
00:09:34,657 --> 00:09:36,659
‫لا، لن نفعل!
‫وباعتباري نائب الرئيس،

150
00:09:36,742 --> 00:09:40,580
‫أعتقد أنّي أتحدث نيابة عن كل المجلس
‫عندما أصدر هذا التحدي لـ"موم".

151
00:09:40,997 --> 00:09:42,540
‫انظري إلى مؤخرتي!

152
00:09:46,502 --> 00:09:50,756
‫أتسمي ذلك كشف مؤخرة؟
‫"والت"، دس على زر الانتقام!

153
00:09:52,967 --> 00:09:56,178
‫- لنر...
‫- أي زر! كلها للانتقام.

154
00:10:05,855 --> 00:10:09,358
‫"حديقة (ماديسون كيوب)"

155
00:10:09,442 --> 00:10:11,736
‫"مثير! صراع قردة مهم اليوم"

156
00:10:19,035 --> 00:10:20,786
‫أجل، اضربه، اضربه، اضربه!

157
00:10:21,871 --> 00:10:22,997
‫هذه هي الحياة الفاخرة!

158
00:10:23,080 --> 00:10:25,374
‫مشاهدة القردة تصارع بعضها البعض
‫قرب المشاهير.

159
00:10:25,499 --> 00:10:28,210
‫في أيامي كنا نقصد حفلات هيروين
‫ولكنّ المبدأ ذاته.

160
00:10:30,588 --> 00:10:34,675
‫ابتعد عني
‫أيّها القرد اللعين القذر!

161
00:10:34,759 --> 00:10:37,428
‫أصغ أيّها الضخم،
‫الآن وقد بت تابعي،

162
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
‫حان الوقت كي أطلعك على سر النجاح.
‫أيمكنك أن تخمن؟

163
00:10:42,224 --> 00:10:44,352
‫- العمل بجد كبير جداً؟
‫- لا.

164
00:10:44,435 --> 00:10:48,356
‫- حمداً للرب.
‫- إنّه متعلق بالمظاهر.

165
00:10:48,522 --> 00:10:51,525
‫لهذا، حان الوقت
‫لتحديث مظهر شركتنا الرجعي

166
00:10:51,609 --> 00:10:55,821
‫ومنحها مظهر الثمانينيات الخارجي
‫المصقول والمثير!

167
00:11:05,081 --> 00:11:08,709
‫هذه الشركة على الطريق السريع
‫إلى لائحة "إت"، احترام وانتشار سريع!

168
00:11:08,959 --> 00:11:12,963
‫بربكم! لم نقم بتوصيلة واحدة
‫منذ أن توليتما الشركة أنتما الـ2.

169
00:11:13,047 --> 00:11:16,467
‫لا علاقة بالتوصيل بأعمال التوصيل.

170
00:11:16,550 --> 00:11:19,387
‫المظهر يا ناس، المظهر!
‫تفقدوا هذا الإعلان الجديد!

171
00:11:20,012 --> 00:11:25,810
‫"نحن جميعاً واحد،
‫في التفكير والأهداف والتصرف"

172
00:11:26,060 --> 00:11:28,854
‫ستلتهم العقارب عدونا.

173
00:11:29,438 --> 00:11:33,067
‫وسننحني ونعبد أنفسنا.

174
00:11:33,317 --> 00:11:36,654
‫نحن سنسود!

175
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
‫مهلاَ! كنا نشاهد ذلك.

176
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
‫"(بلانيت إكسبرس)"

177
00:11:43,536 --> 00:11:46,414
‫كان ذلك مريعاً!
‫لن يعرف الناس حتى ما نفعله.

178
00:11:46,497 --> 00:11:48,082
‫أنا لا أعرف حتى ما نفعله.

179
00:11:48,165 --> 00:11:51,711
‫لا، أنا أمزح فقط!
‫ماذا نكون؟ حافلة أو خلافه.

180
00:11:51,794 --> 00:11:55,172
‫- "فراي"، أقبلت ذلك الإعلان الرديء؟
‫- أجل، وافقت،

181
00:11:55,297 --> 00:11:58,509
‫وسأخبرك بالسبب،
‫لأنّه سينشر العلامة التجارية.

182
00:11:58,592 --> 00:12:00,052
‫يا للهول!

183
00:12:01,011 --> 00:12:03,389
‫هذه الشركة تسير نحو نهايتها،
‫أؤكد لك.

184
00:12:03,472 --> 00:12:05,766
‫أنا مستعد لبيع أسهمي الآن
‫مقابل شطيرة!

185
00:12:05,850 --> 00:12:06,767
‫قبلت الصفقة!

186
00:12:07,059 --> 00:12:07,977
‫"شرطة (ميامي) للآداب"

187
00:12:10,104 --> 00:12:11,981
‫شطيرة كاملة!

188
00:12:13,357 --> 00:12:18,320
‫تعرضت للخديعة، كنت لأوافق
‫على فطيرة محشوة بالكاتشاب.

189
00:12:19,447 --> 00:12:20,823
‫"المعلم"

190
00:12:20,906 --> 00:12:22,116
‫"التابع"

191
00:12:22,908 --> 00:12:25,077
‫ما هذا الهراء؟

192
00:12:26,996 --> 00:12:32,334
‫{\an8}"ملوك التوصيل الجدد"؟
‫سئمت السماع عن هذين الحثالة!

193
00:12:32,418 --> 00:12:36,172
‫- ولكنّهما ملكين يا "مومي".
‫- اخرس أيّها الحقير!

194
00:12:40,050 --> 00:12:42,219
‫استمتعا بغرفة الطعام الخاصة
‫يا رفيقاي.

195
00:12:42,303 --> 00:12:46,140
‫هنا نخدم أثرى وأنجح الحمقى!

196
00:12:46,390 --> 00:12:47,558
‫والليلة، نحن هم.

197
00:12:47,683 --> 00:12:49,560
‫ماذا تعرض بثمن عالٍ جداً؟

198
00:12:49,643 --> 00:12:51,228
‫- كل شيء.
‫- أحضر لي ذلك.

199
00:12:51,312 --> 00:12:53,689
‫اجعله 2،
‫وكأس من كل أنواع الماء.

200
00:12:53,856 --> 00:12:58,569
‫حسناً، لنعمل على خطابك،
‫أنا قلق من الفراغ.

201
00:12:58,694 --> 00:13:01,614
‫لا تقلق من الفراغ
‫اترك أمر القلق من الفراغ لي

202
00:13:01,697 --> 00:13:05,409
‫جيد، كنت لأقبل كذلك،
‫الفراغ؟ الفراغ!

203
00:13:05,576 --> 00:13:07,328
‫أنت لا تنظر إلى الصورة الشاملة!

204
00:13:10,039 --> 00:13:11,916
‫يا لها من مفاجأة سارة!

205
00:13:11,999 --> 00:13:15,753
‫اخرس أيّها الحثالة!
‫حان الوقت لنتحدث نحن الـ3.

206
00:13:15,836 --> 00:13:19,548
‫سأتولى هذا يا "فراي"،
‫عد أنت للمزرعة وحرّك بعض النماذج،

207
00:13:19,632 --> 00:13:21,258
‫كن ثورياً بشكل مبتكر.

208
00:13:21,342 --> 00:13:24,845
‫سأتولى الأمر ولكن إن احتجت إلي،
‫تعرف أين تجدني.

209
00:13:25,846 --> 00:13:29,433
‫"مخزن النبيذ"

210
00:13:31,477 --> 00:13:34,939
‫تدعوني بالحثالة!
‫سأريك الحثالة بحق بحيث...

211
00:13:35,022 --> 00:13:37,733
‫نحن قلقون على "بلانيت إكسبرس"
‫يا "فراي".

212
00:13:37,817 --> 00:13:41,195
‫لا تقلقوا على "بلانيت إكسبرس"
‫دعوني أقلق حيال الفراغ.

213
00:13:41,278 --> 00:13:43,614
‫ليس "ذلك الرجل" سوى محتال مبهرج!

214
00:13:43,697 --> 00:13:46,242
‫وقد استحوذ عليك بهرائه ولغوه.

215
00:13:46,575 --> 00:13:49,662
‫- لقد تغيّرت يا "فراي".
‫- ماذا؟ لم أتغيّر.

216
00:13:50,120 --> 00:13:52,748
‫- هل تغيّرت يا "سوز"؟
‫- لا يا سيدي، سيد "فراي".

217
00:13:52,915 --> 00:13:53,833
‫شكراً يا حلوة.

218
00:13:54,458 --> 00:13:56,752
‫لا يهمني ما تقوله الآنسة "جونسون"،

219
00:13:56,836 --> 00:14:00,047
‫سيحول "ذلك الرجل" المكان
‫إلى تجارة من نوع ما.

220
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
‫هذه ليست تجارة.

221
00:14:01,715 --> 00:14:07,012
‫لطالما فكرت في الأمر على أنّه أقرب
‫إلى مصدر عمالة رخيصة كالعائلة.

222
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
‫أنت محق يا بروفيسور،

223
00:14:08,305 --> 00:14:11,517
‫قد لا نكون عائلة تقليدية
‫مثل آل "ميرفي" جيراننا

224
00:14:11,600 --> 00:14:13,602
‫أو اجتماع المثليات
‫في الجهة المقابلة من الشارع،

225
00:14:13,686 --> 00:14:17,022
‫ولكنّنا عائلة
‫و"ذلك الرجل" يفهم ذلك.

226
00:14:17,690 --> 00:14:19,692
‫الجميع مطرودون
‫ونحن عاطلون عن العمل.

227
00:14:21,735 --> 00:14:23,779
‫سأبيع "بلانيت إكسبرس" إلى "موم"

228
00:14:23,863 --> 00:14:26,907
‫كي تقضي على الشركة
‫وتقضي علينا كمنافسين.

229
00:14:27,157 --> 00:14:29,869
‫فلتغادروا الآن وانتبهوا للباب،

230
00:14:30,202 --> 00:14:32,580
‫لأنّي لا أريد آثار مؤخرة
‫على بابي الجديد!

231
00:14:34,707 --> 00:14:35,583
‫"إطلاق"

232
00:14:43,007 --> 00:14:46,260
‫آنسة "جونسون"، أحضري لي رجاء
‫المزيد من وقود المقاعد.

233
00:14:51,765 --> 00:14:55,477
‫لم تكن لدي فكرة بأنّ الشركة ستباع!
‫كنت متملقاً بريئاً وحسب!

234
00:14:55,561 --> 00:14:56,854
‫لا بد أن تصدقوني!

235
00:14:57,521 --> 00:14:59,940
‫اتركنا لحالنا وحسب
‫ودعنا نُفرّغ خزائننا.

236
00:15:00,274 --> 00:15:01,191
‫{\an8}أجل!

237
00:15:01,275 --> 00:15:03,694
‫{\an8}"(هيرميز)"

238
00:15:04,612 --> 00:15:10,409
‫الأمر مؤسف جداً!
‫أين سأذهب؟ ماذا سأفعل؟

239
00:15:10,492 --> 00:15:13,412
‫لديك رقصة السيدة "دارلينغهيفينز"
‫في الـ7 يا سيدتي.

240
00:15:14,705 --> 00:15:16,165
‫سيكون ذلك ممتعاً.

241
00:15:16,290 --> 00:15:18,626
‫"(فيليب جيه فراي)"

242
00:15:21,045 --> 00:15:24,840
‫آنسة "جونسون"، لم تكذبي عليّ قط،
‫هل ما زلت شخصاً طيباً؟

243
00:15:25,090 --> 00:15:28,260
‫لا أعلم يا سيدي،
‫أنا برنامج ضمن نظام الاتصال الداخلي.

244
00:15:28,469 --> 00:15:32,181
‫لا بد أن أكفر عن ذنبي!
‫بطريقة ما وفي وقت ما،

245
00:15:32,348 --> 00:15:35,601
‫ولسبب ما، سأعيق هذا البيع!

246
00:15:36,185 --> 00:15:38,520
‫سيد "فراي"، الساحر،
‫موعد الساعة الـ2 هنا.

247
00:15:38,729 --> 00:15:39,772
‫صدقي أو لا تصدقي،

248
00:15:39,855 --> 00:15:43,943
‫لدي أعمال أهم اليوم
‫من الضحك والتصفيق.

249
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
‫أجلي الموعد.

250
00:15:50,115 --> 00:15:53,202
‫"بورصة بين المجرات"

251
00:15:54,244 --> 00:15:57,206
‫"ساعدوا على منع انهيار سوق البورصة

252
00:15:57,289 --> 00:15:59,375
‫بالقيادة الآمنة"

253
00:16:02,461 --> 00:16:05,005
‫"شركة (موم)"

254
00:16:12,513 --> 00:16:16,183
‫- بيعوا مئة فاصوليا
‫- اشتروا بـ3 آلاف ذرة!

255
00:16:16,266 --> 00:16:19,687
‫- 200 فضلات معلبة.
‫- 3 أكياس كبيرة قمامة.

256
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
‫انتباه، رجاء،
‫بيع شركة "بلانيت إكسبرس"

257
00:16:23,148 --> 00:16:27,361
‫لشركة "موم" للتوصيل سيحدث
‫في مركز الأعمال خلال 10 دقائق.

258
00:16:27,653 --> 00:16:30,948
‫أنا "جور إل"، سيد ترتيب المواعيد.

259
00:16:38,372 --> 00:16:43,752
‫حسناً، سخّنا الحوض الساخن،
‫وبرّدنا برادات النبيذ، وقت "هامر"!

260
00:16:45,879 --> 00:16:47,006
‫أنت سيئ!

261
00:16:48,966 --> 00:16:53,262
‫وفقاً للقوانين،
‫على كلتا الشركتين الموافقة على البيع.

262
00:16:53,512 --> 00:16:56,390
‫أصحاب أسهم "بلانيت إكسبرس"،
‫أدلوا بأصواتكم.

263
00:16:56,473 --> 00:17:00,060
‫يا للهول!
‫بوسعنا التصويت ضد ذلك.

264
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
‫سأصوت ضد ذلك تماماً
‫مثل التصويت لزيادة أجور المعلمين.

265
00:17:08,694 --> 00:17:09,653
‫"أصحاب أسهم شركة
‫(بلانيت إكسبرس)"

266
00:17:09,737 --> 00:17:10,988
‫"تصويت بالرفض 49 بالمئة"

267
00:17:14,199 --> 00:17:15,117
‫"تصويت بالقبول 51 بالمئة"

268
00:17:16,035 --> 00:17:16,952
‫لا!

269
00:17:17,036 --> 00:17:20,539
‫أهملت ذكر أنّ الحصص التي اشتريتها
‫من د"زويدبيرغ"

270
00:17:20,622 --> 00:17:22,249
‫منحتني معظم السيطرة.

271
00:17:22,374 --> 00:17:25,377
‫هل ملك "زويدبيرغ"
‫51 بالمئة من الشركة؟

272
00:17:25,502 --> 00:17:29,006
‫كانت الأسهم بلا قيمة
‫وواصل طلب ورق مراحيض.

273
00:17:29,089 --> 00:17:33,469
‫والآن، ليتفضل مالكو الأسهم
‫في شركة "موم" بالاقتراع.

274
00:17:35,345 --> 00:17:36,221
‫"أصحاب الأسهم في شركة (موم)"

275
00:17:36,305 --> 00:17:37,181
‫"تصويت بالموافقة 99،7 بالمئة"

276
00:17:37,639 --> 00:17:38,682
‫"تصويت بالموافقة 99،8 بالمئة"

277
00:17:39,850 --> 00:17:40,893
‫"تصويت بالموافقة، 99.9 بالمئة"

278
00:17:44,772 --> 00:17:46,315
‫"(بات بوكانان)، 0.1 بالمئة"

279
00:17:47,608 --> 00:17:49,193
‫كان الاقتراع مربكاً!

280
00:17:49,443 --> 00:17:51,653
‫- ماذا عن عد الأيدي؟
‫- حسناً.

281
00:17:52,738 --> 00:17:56,033
‫تمت الموافقة على بيع
‫شركة "بلانيت إكسبرس".

282
00:17:57,409 --> 00:17:59,912
‫- هذا سيئ!
‫- السيدة غاضبة!

283
00:17:59,995 --> 00:18:03,332
‫أيّها الأمن!
‫أخرجوا مجموعة المشاغبين تلك من هنا.

284
00:18:04,917 --> 00:18:06,710
‫مهلاً! لحظة، لحظة!

285
00:18:11,799 --> 00:18:16,053
‫ستشتري شركة "موم" الآن كل الأسهم
‫الحالية لشركة "بلانيت إكسبرس"،

286
00:18:16,220 --> 00:18:18,847
‫بسعر السوق الحالي الذي هو...

287
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
‫107!

288
00:18:25,020 --> 00:18:29,691
‫- كما وأنّ ذلك جرح شعوري.
‫- عمّ تتحدث؟

289
00:18:29,775 --> 00:18:32,861
‫أسهمك تساوي 107 دولارات للواحد.

290
00:18:32,945 --> 00:18:35,864
‫حقاً؟ يا للهول! أنا مليونيرة!

291
00:18:35,948 --> 00:18:38,700
‫بات لدي رأي فجأة
‫بخصوص ضريبة الدخل والأرباح!

292
00:18:39,076 --> 00:18:43,539
‫- أنا أغنى حتى!
‫- لا أسهم لدي!

293
00:18:45,415 --> 00:18:49,878
‫مهلاً، شطيرتي!
‫هل ارتفعت قيمتها كذلك؟ رجاء!

294
00:18:50,087 --> 00:18:52,631
‫ألم تحفظها في البراد حتى
‫أيّها الكركند اللافقاري!

295
00:18:52,714 --> 00:18:56,176
‫أكان عليك إقحام العمود الفقاري
‫في هذا؟

296
00:19:00,764 --> 00:19:03,851
‫كوني نائب رئيس شركة "بلانيت إكسبرس"
‫أود أن أقول بضعة كلمات.

297
00:19:04,309 --> 00:19:07,729
‫يحل وقت في حياة كل رجل
‫يصبح ثرياً ويهجر رفاقه،

298
00:19:08,021 --> 00:19:11,984
‫يعود فيه إلى سابق حاله.
‫بالنسبة إليّ فذلك الوقت هو الآن.

299
00:19:12,317 --> 00:19:15,737
‫لذا، أطلب منك كصديق،
‫هلّا توقف هذه الصفقة.

300
00:19:15,821 --> 00:19:19,074
‫"فراي"، أنا رجل من الثمانينيات،
‫الصداقة تعني لي أنّه مقابل دولارين

301
00:19:19,158 --> 00:19:21,827
‫أنا مستعد لضربك بعصى بلياردو
‫إلى أن تنفصل شبكيتاك عن عينيك.

302
00:19:21,910 --> 00:19:24,204
‫ستستمر الصفقة كما هو...

303
00:19:32,838 --> 00:19:33,797
‫عظامي!

304
00:19:35,048 --> 00:19:37,009
‫يا إلهي! مرض عظامه!

305
00:19:37,134 --> 00:19:40,929
‫انشغلت تماماً بالتصرف كرجل
‫من الثمانينيات بحيث نسيت أن أعالجه.

306
00:19:46,935 --> 00:19:48,478
‫أسفي الوحيد هو...

307
00:19:48,937 --> 00:19:50,355
‫أنّي مصاب...

308
00:19:50,814 --> 00:19:52,149
‫بمرض في العظام.

309
00:19:54,318 --> 00:19:55,485
‫لقد مات!

310
00:19:58,155 --> 00:20:01,783
‫انزعوا أحشاءه، أطعموه لبنات آوى
‫ولنتمم هذه الصفقة.

311
00:20:01,867 --> 00:20:04,620
‫لا أظن ذلك،
‫لأنّه وبصفتي نائب مدير الشركة،

312
00:20:04,703 --> 00:20:06,955
‫السيطرة في التصويت عن أسهمه
‫تؤول لي.

313
00:20:07,039 --> 00:20:10,834
‫- لا تكن أحمقاً، أيّها الغبي!
‫- سأكون أياً ما أريد فعله!

314
00:20:11,126 --> 00:20:13,795
‫كان "ذلك الرجل" أروع رجل أعمال
‫على الإطلاق.

315
00:20:14,046 --> 00:20:17,049
‫وقبل موته الغامض،
‫علمني كل ما كان يعرفه.

316
00:20:17,132 --> 00:20:18,008
‫"(بي إل إن إكس 114)"

317
00:20:18,091 --> 00:20:19,593
‫ولكن كانت هناك أمور
‫وجب عليّ أن أتعلمها بنفسي.

318
00:20:19,676 --> 00:20:20,552
‫"(بي إل إن إكس 99)"

319
00:20:20,677 --> 00:20:23,764
‫تعلمت أنّ المال جيد،
‫ولكنّ ما يهم في النهاية هو الناس.

320
00:20:23,847 --> 00:20:24,723
‫"(بي إل إن إكس 57).

321
00:20:24,806 --> 00:20:26,892
‫الناس الذين تحبون،
‫لا يمكن تثمين ذلك.

322
00:20:26,975 --> 00:20:27,851
‫"(بي إل إن إكس 28)"

323
00:20:27,976 --> 00:20:31,521
‫ولذا، سأتخلى عن السيطرة على الشركة
‫لرجل ذو خبرة هائلة،

324
00:20:31,772 --> 00:20:33,982
‫البروفيسور "هيوبيرت فارنزوورث".

325
00:20:34,066 --> 00:20:35,442
‫"(بي إل إن إكس 150)"

326
00:20:35,525 --> 00:20:38,445
‫ماذا؟ استيقظت، استيقظت.

327
00:20:42,574 --> 00:20:44,993
‫"فراي"، كف عن فعل الصواب
‫أيّها الأحمق!

328
00:20:45,077 --> 00:20:48,705
‫دع "موم" تشتري الشركة!
‫نريد جميعاً أن نكون أثرياء لأبعد حد.

329
00:20:48,789 --> 00:20:50,874
‫ثقوا بي،
‫2 من 3 لا يكفي!

330
00:20:50,958 --> 00:20:54,211
‫أتقولون إنّكم تفضلون أن تكونوا أثرياء
‫على أن نعمل معاً؟

331
00:20:54,294 --> 00:20:55,212
‫بالطبع!

332
00:20:56,171 --> 00:20:57,297
‫طوال حياتي،

333
00:20:57,381 --> 00:21:00,550
‫كانت هذه الشركة المكان الوحيد
‫الذي شعرت فيه بحق أنّي في منزلي.

334
00:21:01,093 --> 00:21:03,553
‫ولكن إن كان الثراء
‫أهم لكم من...

335
00:21:03,637 --> 00:21:04,763
‫- إنّه كذلك.
‫- ...صداقتنا.

336
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
‫فسأبيع "بلانيت إكسبرس" لأجلكم.

337
00:21:09,559 --> 00:21:13,522
‫لستم أثرياء!
‫الأسهم لا تساوي إلا 3 كاجيغرات.

338
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
‫بربك!

339
00:21:15,649 --> 00:21:19,111
‫يا للهول! قيمتها أقل الآن
‫ممّا كانت عليه عندما كانت بلا قيمة!

340
00:21:19,278 --> 00:21:24,324
‫حقاً؟ مرحى! نحن فقراء مهما فعلت!
‫ألغيت الصفقة!

341
00:21:26,285 --> 00:21:27,160
‫"التصويت بالرفض، مئة بالمئة"

342
00:21:28,161 --> 00:21:31,081
‫مجدداً، ملف الشطيرة المحافظة الكبير

343
00:21:31,164 --> 00:21:33,333
‫يؤتي ثماره للمستثمر الجائع!

344
00:21:35,794 --> 00:21:37,838
‫انتهى أمري!

345
00:21:39,256 --> 00:21:41,550
‫لماذا؟ لماذا؟

346
00:21:41,800 --> 00:21:43,302
‫أصغوا، لسنا أثرياء إذاً،

347
00:21:43,385 --> 00:21:45,304
‫ما زال بوسعنا العمل معاً
‫على الأقل.

348
00:21:46,596 --> 00:21:48,473
‫أطبق فمك!

349
00:21:49,599 --> 00:21:51,310
‫أراكم يوم الاثنين يا رفاقي!

