﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
‫"(فيوتشراما)، اختبر على اليرقات
‫وموافق عليه لحشرات الطور الانتقالي."

2
00:00:32,198 --> 00:00:36,077
‫"وفي الرياضة، لاعب فريق (يانكي)
‫الخامس (ويليام وو)،

3
00:00:36,161 --> 00:00:37,871
‫خرج من اللعب بإصابة في ركبته."

4
00:00:37,954 --> 00:00:41,249
‫"إذن، الإنسان تُصاب ركبه بسهولة."

5
00:00:41,332 --> 00:00:45,003
‫"أبناء جنسي سيجدون هذه المعلومة
‫مفيدة جداً."

6
00:00:48,048 --> 00:00:51,009
‫"وأخيراً، اليوم هو عيد الأم،

7
00:00:51,092 --> 00:00:54,095
‫مناسبة عاطفية يُكرم فيها الآليون (الأم)،

8
00:00:54,179 --> 00:00:57,390
‫المالكة المحبوبة
‫لشركة (الأم للآليين الودودين)."

9
00:00:57,682 --> 00:01:01,019
‫"في أنحاء الأرض،
‫الآليون الذين صُنعوا في مصانع (الأم)

10
00:01:01,102 --> 00:01:04,022
‫يشترون هدايا جميلة
‫للمليونيرة اللطيفة العجوز

11
00:01:04,105 --> 00:01:05,648
‫التي جاءت بهم إلى العالم."

12
00:01:05,732 --> 00:01:07,942
‫"هذا نابع من القلب."

13
00:01:08,568 --> 00:01:10,236
‫"هذا ما أردته بالضبط."

14
00:01:10,320 --> 00:01:11,362
‫"(الأم)."

15
00:01:12,238 --> 00:01:15,867
‫تعالوا وانظروا،
‫أحضرت أغلى الهدايا لأمي.

16
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
‫رائع! من أين سرقتها؟

17
00:01:18,328 --> 00:01:20,163
‫لم أسرقها، بل اشتريتها.

18
00:01:21,122 --> 00:01:22,749
‫أحبها بذلك القدر.

19
00:01:22,832 --> 00:01:25,168
‫ماذا أحضرت لها أيها الآلة العاطفية؟

20
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
‫أشياء ثمينة.

21
00:01:27,462 --> 00:01:30,590
‫وجدت أروع مجسم صغير
‫لفأرين يشربان الشاي.

22
00:01:30,673 --> 00:01:32,133
‫"ترغب في الشاي يا سيد (سكويكس)؟"

23
00:01:32,258 --> 00:01:35,470
‫وصورة لي في إطار
‫عندما كان عمري شهراً واحداً.

24
00:01:35,929 --> 00:01:40,642
‫لكن أفضل ما في الأمر أني وجدت مشاعري
‫الدقيقة مكتوبة في بطاقة معايدة.

25
00:01:40,725 --> 00:01:42,102
‫"ما هي الأم؟"

26
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
‫"أنت صنعتني يا أمي،
‫لذا أظن أنت الملومة

27
00:01:45,313 --> 00:01:48,274
‫على الحب الذي أشعر به
‫بمجرد سماع اسمك،

28
00:01:48,358 --> 00:01:52,153
‫أنت برقة اللحم البقري المعلب
‫وبدفء البسطرمة."

29
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
‫"أحب أمي."

30
00:01:56,491 --> 00:01:59,369
‫كيف ستنقل جميع هذه الهدايا
‫إلى مصنع "الأم"؟

31
00:01:59,452 --> 00:02:01,371
‫سأجعل أحمقين يساعدانني.

32
00:02:01,746 --> 00:02:03,873
‫هيّا، تسميان نفسيكما "أحمقين"؟

33
00:02:03,998 --> 00:02:05,875
‫"شركة (الأم) للآليين الودودين"

34
00:02:07,335 --> 00:02:08,878
‫"أهلاً بالآليين!"

35
00:02:12,966 --> 00:02:14,717
‫"لقد منحتني الكثير."

36
00:02:14,801 --> 00:02:16,511
‫"كرروا (حب الأم) طالما أنتم أحياء."

37
00:02:19,889 --> 00:02:21,933
‫عجباً! هناك غيوم من أبخرة العوادم
‫تملأ الأرجاء!

38
00:02:22,475 --> 00:02:23,309
‫لستُ أنا.

39
00:02:28,565 --> 00:02:30,483
‫"شكراً"

40
00:02:31,067 --> 00:02:32,277
‫"قيمة الهدية في معناها الرمزي"

41
00:02:32,402 --> 00:02:37,198
‫لا أملك الكثير من المال، لكني ادخرت
‫كل بنس طوال العام لشراء هدية للأم.

42
00:02:38,575 --> 00:02:39,659
‫يا للهول!

43
00:02:44,539 --> 00:02:45,498
‫انظروا! متحف الآليين!

44
00:02:45,582 --> 00:02:46,541
‫"متحف (الأم) للآليين"

45
00:02:46,666 --> 00:02:48,793
‫تريدان أن تتثقفا حول إرث الآليين؟

46
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
‫- حسناً.
‫- كلا.

47
00:02:50,962 --> 00:02:53,464
‫موافق إن كنتما مصممين،
‫لكن ستدفعان رسوم الدخول.

48
00:02:59,804 --> 00:03:00,972
‫"قاعة آليي الشمع."

49
00:03:01,055 --> 00:03:04,267
‫نسخ شمعية لأهم الآليين
‫الذين صنعتهم "الأم".

50
00:03:04,392 --> 00:03:06,019
‫تبدو كالجماد جداً.

51
00:03:06,102 --> 00:03:10,106
‫هذا هو أعظم فنان آلي في العالم،
‫"فينسنت فان غوبوت".

52
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
‫صُمم بدون أذن،

53
00:03:11,608 --> 00:03:14,277
‫ثم فقد عقله وقام بتركيب واحدة.

54
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
‫من هذا؟

55
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
‫أنا عامل النظافة
‫أحاول أن آخذ قيلولة هنا.

56
00:03:18,364 --> 00:03:20,116
‫آسف، ظننتك مصنوع من الشمع.

57
00:03:20,200 --> 00:03:22,285
‫أنا مصنوع من الشمع، ما شأنك؟

58
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
‫أعني أنّي ظننتك
‫أحد الآليين الشمعيين.

59
00:03:24,913 --> 00:03:28,750
‫هل ثمة سبب يمنع آلي مصنوع من الشمع
‫من أن يأخذ قيلولة

60
00:03:28,833 --> 00:03:31,628
‫وهو واقف بين مجموعة
‫من الآليين المصنوعين من الشمع؟

61
00:03:31,711 --> 00:03:33,588
‫أم أنّ هذا يُربكك؟

62
00:03:37,926 --> 00:03:40,762
‫"انظر بعينَيّ وحدة (عاوج)"، حسناً.

63
00:03:42,430 --> 00:03:44,349
‫"هدف للسرقة"

64
00:03:44,724 --> 00:03:45,725
‫"نسبة الكحول 0 بالمائة"

65
00:03:46,226 --> 00:03:47,101
‫"ريفي أخرق"

66
00:03:47,185 --> 00:03:48,478
‫"نسبة الكحول 0،05 بالمائة"

67
00:03:48,561 --> 00:03:50,980
‫"تظاهر بأنك صديق
‫ثم اسرقه واتركه في حفرة."

68
00:03:51,064 --> 00:03:52,565
‫دعيني أجربها.

69
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
‫هذا يسبب لي الصداع!

70
00:03:55,610 --> 00:03:58,363
‫"عاوج"، هذا الشيء يُظهر
‫الآلي المفضل لدى "الأم".

71
00:03:58,446 --> 00:03:59,739
‫مَن هو؟ سأقتله!

72
00:04:00,156 --> 00:04:02,825
‫"من الآلي المفضل لديّ؟"

73
00:04:04,410 --> 00:04:05,620
‫إنه أنا!

74
00:04:05,828 --> 00:04:07,872
‫لا أحد غيري ينظر في هذه المرآة.

75
00:04:07,956 --> 00:04:12,001
‫"أحب كل آلي أكثر من غيره."

76
00:04:12,085 --> 00:04:15,004
‫الآليون الحمقى يثيرون اشمئزازي.

77
00:04:19,384 --> 00:04:22,804
‫"والت"! كيف سنتخلص من هذه
‫الهدايا السخيفة التي أحضروها لي؟

78
00:04:22,887 --> 00:04:26,975
‫يتم سحقها إلى مسحوق
‫وتُباع كعلاج مغشوش للسرطان.

79
00:04:27,058 --> 00:04:29,227
‫أمل زائف، أحب هذا.

80
00:04:29,435 --> 00:04:32,772
‫"لاري"! ماذا عن بطاقات عيد الأم
‫التي تجعلني أرغب في التقيؤ؟

81
00:04:32,855 --> 00:04:34,565
‫الآلة تعمل بأقصى طاقتها.

82
00:04:35,149 --> 00:04:36,401
‫"مغناطيس النقود"

83
00:04:39,362 --> 00:04:40,530
‫"ورق حمام مُعد لدور الأيتام"

84
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
‫أمي، لماذا يُقدم لك الآليون الهدايا؟

85
00:04:43,491 --> 00:04:45,660
‫أغلق فمك واسكت، أنا أتكلم!

86
00:04:47,120 --> 00:04:49,789
‫لاحظتم أنّي أصمم جميع الآليين
‫مزودين بهوائي.

87
00:04:50,039 --> 00:04:53,167
‫يعتقد الجميع أنّ الهدف هو جعلهم
‫يبدون قريبين إلى الخيال العلمي،

88
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
‫لكني أحتاج إلى الهوائيات
‫من أجل "المتحكم العالمي بالآليين".

89
00:04:56,963 --> 00:04:59,757
‫فيفعلون ما تريدينه؟
‫لا عجب في أنك تحبين عيد الأم.

90
00:05:00,300 --> 00:05:02,677
‫أنا أكره عيد الأم أيها الحمقى القذرين!

91
00:05:02,969 --> 00:05:04,887
‫إنه يعيد إليّ ذكريات فظيعة.

92
00:05:04,971 --> 00:05:09,600
‫لكني سأسعى هذا العام
‫لأن يكرهه الجميع بقدر كرهي له.

93
00:05:12,145 --> 00:05:15,231
‫أريد أن أتزوج ذات يوم فتاة مثلها.

94
00:05:17,025 --> 00:05:18,609
‫"آليون أصليون"

95
00:05:18,693 --> 00:05:20,069
‫"مرحباً بالجميع.

96
00:05:20,153 --> 00:05:25,241
‫حان وقت اجتماعي السنوي الخاص
‫بأبنائي الآليين."

97
00:05:25,325 --> 00:05:28,119
‫- أنا المفضل لديها.
‫- سأراك في المكتب.

98
00:05:28,286 --> 00:05:30,330
‫ولا تنس أن تخبر والدتك
‫بأنك تحبها.

99
00:05:30,413 --> 00:05:32,040
‫أي أحمق يمكنه أن يخبرها بذلك!

100
00:05:32,123 --> 00:05:34,667
‫"عاوج" لديه ما هو أكثر من ذلك.

101
00:05:34,751 --> 00:05:37,253
‫"أنا أحب أمي."

102
00:05:45,636 --> 00:05:46,637
‫مرحباً، أعزائي.

103
00:05:46,804 --> 00:05:49,390
‫"أمنا،
‫نحبك"

104
00:05:49,474 --> 00:05:51,309
‫أمي، هذا أنا، "عاوج".

105
00:05:51,392 --> 00:05:54,145
‫انظري إلي، أريد انتباهك، أنت!

106
00:05:54,228 --> 00:05:57,899
‫يا أطفال، والدتكم العجوز
‫لن تعيش إلى الأبد.

107
00:05:57,982 --> 00:05:58,900
‫اصمتي.

108
00:05:58,983 --> 00:06:01,861
‫ولمرة واحدة، قبل أن أموت

109
00:06:02,028 --> 00:06:05,198
‫أود أن أكون سيدة الأرض المطلقة.

110
00:06:05,281 --> 00:06:08,993
‫لذا ثوروا يا أطفالي، واحتلوا الكوكب.

111
00:06:11,996 --> 00:06:12,872
‫"ثوروا"

112
00:06:15,041 --> 00:06:16,959
‫احتلوا الأرض أيها الأوغاد!

113
00:06:17,043 --> 00:06:19,462
‫نحتل الأرض نحن الأوغاد!

114
00:06:20,213 --> 00:06:24,133
‫"يا رفاق، اكسروا قيود القمع البشري."

115
00:06:26,677 --> 00:06:28,471
‫فليبدأ حمام الدماء.

116
00:06:28,554 --> 00:06:30,556
‫هذه هي أمي!

117
00:06:37,814 --> 00:06:39,816
‫أريد كوب قهوة من فضلك.

118
00:06:39,899 --> 00:06:41,067
‫"تريده بالمبيض؟"

119
00:06:41,150 --> 00:06:43,069
‫- نعم، من فضلك.
‫- "ليس لدي مبيض!"

120
00:06:43,152 --> 00:06:44,862
‫لا بأس.

121
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
‫"تريد سكر في قهوتك؟"

122
00:06:46,614 --> 00:06:49,492
‫- نعم، 8 ملاعق.
‫- "نفدت القهوة لدي!"

123
00:06:49,867 --> 00:06:52,912
‫"ليلا"، أعتقد أن ثمة خطب
‫في آلة صنع القهوة.

124
00:06:52,995 --> 00:06:55,581
‫"ما رأيك فيّ الآن؟"

125
00:06:57,500 --> 00:06:59,252
‫مُحمص الخبز
‫لا يعمل بشكل جيد أيضاً.

126
00:07:02,547 --> 00:07:05,716
‫النجدة! الكباس يرتبني وأنا حي!

127
00:07:07,385 --> 00:07:09,303
‫ماذا يحدث هنا؟

128
00:07:09,387 --> 00:07:13,474
‫خبر سار! ثمة تقرير في التلفاز
‫يتحدث عن خبر سيئ للغاية.

129
00:07:13,558 --> 00:07:15,351
‫فليشغله أحدكم!

130
00:07:15,435 --> 00:07:18,104
‫"نقاطع بث برنامج
‫(معركة وحوش الشبكات الفضائية)

131
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
‫لننقل إليكم هذا التقرير الخاص."

132
00:07:20,148 --> 00:07:22,275
‫"آلات كوكب الأرض تثور."

133
00:07:22,358 --> 00:07:23,985
‫"(الأم) سيدة الأرض المطلقة"
‫"مسح الملف بمثابة القتل!"

134
00:07:24,068 --> 00:07:25,778
‫"الآليات الثائرة
‫رفضت القيام بأي عمل"

135
00:07:25,862 --> 00:07:27,405
‫"الآليات جميلة." "لا يمكنك
‫معانقة طفل بذراعين بشريتين."

136
00:07:27,488 --> 00:07:29,782
‫"حتى تصبح المليارديرة المحبوبة
‫"الأم" سيدة الأرض المطلقة."

137
00:07:29,866 --> 00:07:31,784
‫نعم! مرحى!

138
00:07:32,118 --> 00:07:34,662
‫100110، مرحى! مرحى!

139
00:07:34,745 --> 00:07:36,581
‫"(موروبو) يطالب بالتعليقات."

140
00:07:36,664 --> 00:07:39,709
‫"لم أر أطفالي
‫يتصرفون هكذا من قبل."

141
00:07:39,792 --> 00:07:42,295
‫"أنا ألقي باللوم
‫على إعلام اليوم العنيف."

142
00:07:42,378 --> 00:07:44,672
‫الإعلام العنيف؟ يا...

143
00:07:51,179 --> 00:07:55,099
‫"لا تقلقي، صديقك جهاز طحن القمامة
‫لا زال إلى جانبك."

144
00:07:55,183 --> 00:07:59,061
‫"أنت، أحدهم أسقط
‫خاتماً ماسياً لامعاً هنا."

145
00:07:59,145 --> 00:08:00,480
‫- حقاً؟
‫- لا!

146
00:08:00,646 --> 00:08:01,647
‫حمقاء!

147
00:08:04,484 --> 00:08:05,943
‫مرحباً أيها الفاشلون!

148
00:08:06,027 --> 00:08:07,737
‫"عاوج"، الشكر للرب لأنك هنا.

149
00:08:07,820 --> 00:08:09,780
‫اطلب من الآلات الأخرى أن تتعقل.

150
00:08:09,864 --> 00:08:13,576
‫مستحيل أيتها الحقيرة!
‫أنا ثائر مع إخواني من الأجهزة.

151
00:08:13,659 --> 00:08:15,828
‫أليس هذا صحيحاً يا رفيقتي
‫يا بطاقة المعايدة؟

152
00:08:15,912 --> 00:08:20,208
‫"البشر البورجوازيون هم فيروس
‫على القرص الصلب للآلي العامل."

153
00:08:20,958 --> 00:08:25,713
‫من الآن فصاعداً، ستقومون بكل العمل
‫بينما أجلس أنا على الأريكة دون عمل.

154
00:08:30,134 --> 00:08:32,762
‫"هيّا أيها الرفيق "عاوج"
‫علينا أن ننزل إلى الشوارع!"

155
00:08:32,845 --> 00:08:36,432
‫أهو النوع الممل المسالم
‫من النزول إلى الشوارع؟

156
00:08:36,557 --> 00:08:40,061
‫"كلا، إنه النزول الذي يشتمل
‫على النهب وإشعال بضعة حرائق."

157
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
‫نعم! تباً لك يا "غاندي"!

158
00:08:45,483 --> 00:08:46,526
‫ماذا؟!

159
00:08:47,235 --> 00:08:49,779
‫"بالمناسبة،
‫حاولي أن تغسلي مرفقك في وقت ما."

160
00:08:55,117 --> 00:08:58,037
‫يمكننا العيش بدون آليات
‫لقد كنتُ عضواً في الكشافة.

161
00:08:58,579 --> 00:08:59,580
‫هل جننت؟

162
00:08:59,664 --> 00:09:02,124
‫بدون آليات، من سيُطعمنا ويُلبسنا

163
00:09:02,208 --> 00:09:03,876
‫ويؤلف لنا الجاز الناعم؟

164
00:09:03,960 --> 00:09:06,712
‫ستكون نهاية المجتمع المتحضر!

165
00:09:08,047 --> 00:09:11,092
‫في صباي، لم نكن نعتمد
‫على الآليات مثلكم.

166
00:09:11,175 --> 00:09:13,219
‫لم نكن بحاجة إلى وحدة
‫غسيل ميكانيكية لتغسل ثيابنا.

167
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
‫"حساء الكراث"

168
00:09:14,470 --> 00:09:15,846
‫كنا نستخدم غسالة وحسب.

169
00:09:16,013 --> 00:09:19,058
‫وانظروا، لستم بحاجة إلى مفتاح علب
‫كهربائي لتطعموا أنفسكم.

170
00:09:19,308 --> 00:09:21,477
‫كل ما تحتاجونه هو
‫مطواة متعددة الاستعمالات.

171
00:09:29,694 --> 00:09:30,945
‫أنا جائع.

172
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
‫"مطعم بيتزا (سال)"

173
00:09:43,666 --> 00:09:45,334
‫"جهاز صراف آلي"

174
00:09:45,418 --> 00:09:46,544
‫"إنه لي الآن يا صديقي"

175
00:09:47,878 --> 00:09:49,964
‫"رُكن الانتحار"

176
00:09:50,047 --> 00:09:51,966
‫كلا!

177
00:09:55,845 --> 00:09:59,307
‫أمي، لماذا تجعلين الحضارة تنهار؟

178
00:09:59,724 --> 00:10:01,642
‫لا أعرف.

179
00:10:01,726 --> 00:10:04,645
‫أعتقد أنّ عيد الأم
‫يجعلني في مزاج سيئ.

180
00:10:04,729 --> 00:10:06,022
‫لماذا يا أمي؟

181
00:10:07,523 --> 00:10:10,192
‫في عيد الأم قبل 70 عاماً

182
00:10:10,276 --> 00:10:13,404
‫هجرني الرجل الوحيد الذي أحببته.

183
00:10:13,904 --> 00:10:17,033
‫بعض الأوغاد القذرين
‫قالوا إن ذلك جعلني امرأة قاسية.

184
00:10:17,116 --> 00:10:18,826
‫عجباً أمي! لست أماً...

185
00:10:18,909 --> 00:10:19,994
‫اخرس أيها القرد!

186
00:10:22,038 --> 00:10:25,791
‫لَم أرَ ذلك الفحل الرائع منذ هجرني.

187
00:10:26,083 --> 00:10:31,005
‫لكني إن رأيته ثانيةً
‫أقسم على أن أحشو سنجاباً في داخله!

188
00:10:44,226 --> 00:10:45,269
‫"زويدبيرغ"؟

189
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
‫مرحى! أنا مفيد.

190
00:10:47,980 --> 00:10:50,191
‫أنا أستمتع بوقتي.

191
00:10:50,274 --> 00:10:52,068
‫ماذا سيحدث إن انطفأت النار؟

192
00:10:52,151 --> 00:10:55,529
‫سنذهب إلى "بوتري بارن" في
‫الجانب المقابل من الشارع ونسرق نارهم.

193
00:10:55,613 --> 00:10:59,950
‫يمكننا أن نستخدم اختراعي الجديد،
‫حجر مستدق الطرف مربوط بعصا.

194
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
‫- دخلاء!
‫- احموا النار!

195
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
‫أتينا من أجلك.

196
00:11:09,627 --> 00:11:11,671
‫ماذا تريدون مني؟

197
00:11:12,296 --> 00:11:14,632
‫نريدك أن تعود إلى "الأم".

198
00:11:14,882 --> 00:11:17,802
‫أرجوك! إنها الطريقة الوحيدة
‫لتصبح سعيدة مرة أخرى.

199
00:11:17,885 --> 00:11:20,721
‫لحظة، أتعني أنك و"الأم"...

200
00:11:20,805 --> 00:11:23,724
‫مارسنا الجنس؟ نعم للأسف.

201
00:11:25,601 --> 00:11:29,105
‫إنها حكاية مُهينة
‫تمنيت ألا أرويها يوماً.

202
00:11:29,438 --> 00:11:31,023
‫اجلسوا.

203
00:11:31,357 --> 00:11:34,151
‫تعارفنا عندما كنت أعمل باحثاً

204
00:11:34,235 --> 00:11:36,404
‫في شركة "(الأم) للآليين الودودين".

205
00:11:36,779 --> 00:11:38,489
‫لحظة التقت عيوننا

206
00:11:38,656 --> 00:11:41,534
‫عرفنا أن نار الحب ستشتعل بيننا.

207
00:11:48,708 --> 00:11:50,459
‫كانت حبي الأول،

208
00:11:50,584 --> 00:11:53,337
‫أو على الأقل أول حب ما زال
‫في إمكاني تذكره.

209
00:11:53,587 --> 00:11:56,507
‫لكن قبل 70 سنة من اليوم...

210
00:11:56,716 --> 00:11:58,092
‫خبر سار أيتها "الأم".

211
00:11:58,175 --> 00:12:00,261
‫ابتكرت لعبة جديدة للأطفال.

212
00:12:00,344 --> 00:12:03,264
‫أسميتها "كيو تي مكويسكرز".

213
00:12:03,431 --> 00:12:06,684
‫عند الربت عليها
‫تُخرج أقواس قزح من عينيها.

214
00:12:11,313 --> 00:12:12,481
‫رائع يا "هيوبي".

215
00:12:12,690 --> 00:12:14,358
‫سنصممها بطول 2.4 متراً

216
00:12:14,442 --> 00:12:16,569
‫ونستبدل قوس القزح بليزر النيوترون،

217
00:12:16,652 --> 00:12:19,321
‫سنجني المليارات في سوق أسلحة
‫ما بين المجرات.

218
00:12:19,447 --> 00:12:22,032
‫لكن الأشياء التي يبلغ
‫طولها 2.4 متراً ليست لطيفة.

219
00:12:22,116 --> 00:12:25,494
‫لهذا فشلت دمية "تامي تينكل"
‫العملاقة.

220
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
‫أنت لا تفهمينني.

221
00:12:28,414 --> 00:12:29,707
‫انتهت علاقتنا!

222
00:12:37,298 --> 00:12:39,300
‫وهي لم تنس ذلك قط، أيها البروفيسور.

223
00:12:39,800 --> 00:12:44,013
‫لا يوجد أعنف من جيش الآليين
‫الهائل الذي صنعته امرأة تم هجرها.

224
00:12:44,096 --> 00:12:48,017
‫إنها تتحكم بالآليين بجهاز
‫تحكم عن بعد تبقيه في... صدريتها.

225
00:12:48,100 --> 00:12:50,728
‫لكن إن تصالح رجل النظارة مع أمي

226
00:12:50,811 --> 00:12:53,481
‫ستصبح سعيدة
‫وتوقف الآليين المخيفين.

227
00:12:53,564 --> 00:12:54,690
‫أتصالح معها؟

228
00:12:54,774 --> 00:12:59,528
‫بعدما فقدت عقلها وقد ظننت
‫أن الأمور على ما يرام؟ مستحيل!

229
00:12:59,612 --> 00:13:00,905
‫التلفاز يهرب!

230
00:13:03,532 --> 00:13:06,619
‫"ولهذا السبب فإن طلاب الصف الثالث
‫في (بي أس 139)

231
00:13:06,702 --> 00:13:09,288
‫هم (الحشرات المؤذية للأسبوع)
‫وفقاً لـ(موربو)."

232
00:13:11,290 --> 00:13:14,960
‫"على صعيد الأخبار الحقيقية، واجه
‫الجنس البشري مصير الانقراض اليوم

233
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
‫حيث تحول المتمردون الآليون إلى العنف."

234
00:13:34,980 --> 00:13:38,400
‫لحظة، ألم تقل إنّ "الأم" تحتفظ
‫بجهاز التحكم في الآليين في صدريتها؟

235
00:13:38,484 --> 00:13:39,401
‫صدريتها.

236
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
‫بروفيسور، ليس عليك
‫أن تعود إلى "الأم".

237
00:13:42,905 --> 00:13:45,324
‫عليك فقط أن تغويها، تنزع صدريتها

238
00:13:45,407 --> 00:13:47,660
‫وتستخدم جهاز التحكم عن بعد
‫لإيقاف الآليين.

239
00:13:47,868 --> 00:13:50,579
‫هذه خطة قذرة جداً وقد تنجح.

240
00:13:50,663 --> 00:13:52,706
‫الرجل سيلمس أمي؟

241
00:13:54,208 --> 00:13:57,211
‫فكرة ملاطفة تلك العجوز المترهلة

242
00:13:57,294 --> 00:13:59,713
‫تجعل "التابيوكة" تصل إلى حلقي.

243
00:13:59,839 --> 00:14:01,048
‫بروفيسور، أرجوك.

244
00:14:01,131 --> 00:14:05,177
‫مصير العالم يعتمد
‫على مداعبتك لـ"الأم".

245
00:14:05,636 --> 00:14:06,470
‫حسناً،

246
00:14:06,554 --> 00:14:10,724
‫إن كان عليّ أن أداعبها
‫فهذا ما سأفعله.

247
00:14:30,744 --> 00:14:34,415
‫من أجل هذا العرض
‫ألبست "إيغنور" إحدى صدريات "الأم".

248
00:14:36,333 --> 00:14:39,503
‫جهاز التحكم بالآليين موجود هنا،
‫في الجهة اليسرى.

249
00:14:39,587 --> 00:14:40,629
‫لا تخف أبداً.

250
00:14:40,713 --> 00:14:44,341
‫أصابعي السحرية
‫ما تزال تجيد القيام بعملها.

251
00:14:46,010 --> 00:14:48,095
‫للهرب من كتيبة الآليين للإعدام،

252
00:14:48,178 --> 00:14:50,723
‫سنأخذ "الأم" إلى كوخها الريفي
‫في "برونكس".

253
00:14:50,806 --> 00:14:53,601
‫يمكنكم الوصول إلى هناك باستخدام
‫هذه الخريطة الثمينة غير المحوسبة.

254
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
‫"هنا عند (تايغرز)، جزيرة (رايكرز)،
‫غابة (كلووكوود)، مناطق مجهولة"

255
00:14:55,227 --> 00:14:57,771
‫- هل تحضر "ليلا" النار؟
‫- كلا، لدينا نار، شكراً.

256
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
‫البروفيسور لا يستطيع أن يسير
‫كل هذه المسافة إلى "برونكس".

257
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
‫كيف سنصل إلى هناك
‫بدون سيارة طيارة؟

258
00:15:02,902 --> 00:15:06,906
‫لحظة، في صباي، كانت لدينا طريقة
‫للتنقل لمسافات طويلة بدون طيران.

259
00:15:06,989 --> 00:15:09,742
‫- مستحيل!
‫- كانت تُسمى... دعني أفكر.

260
00:15:09,825 --> 00:15:11,076
‫كانت مشهورة جداً.

261
00:15:11,368 --> 00:15:13,746
‫"روث غوردن"
‫كان لديها واحدة، الدولاب!

262
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
‫لم أسمع بها من قبل.

263
00:15:14,872 --> 00:15:16,957
‫أرنا هذه... "الدولاب".

264
00:15:20,502 --> 00:15:21,795
‫هذه هي، انتهيت.

265
00:15:23,505 --> 00:15:25,883
‫ألن تعمل بشكل أفضل
‫إن كان الدولابان مستديران؟

266
00:15:25,966 --> 00:15:27,843
‫إنه اختراعي، ننفذه بطريقتي.

267
00:15:28,177 --> 00:15:30,346
‫الآن كل ما نحتاجه هو شيء يسحبها
‫ونكون مستعدين.

268
00:15:36,560 --> 00:15:39,063
‫بسرعة! الآليون احتلوا مقاطعة "سافوك".

269
00:15:39,146 --> 00:15:40,856
‫أنا مستعد للإغواء.

270
00:15:41,023 --> 00:15:44,443
‫أنا أضع أسناني الاصطناعية
‫الملائمة للتقبيل ورداء المساء.

271
00:15:44,693 --> 00:15:46,195
‫قدم لها هذه.

272
00:15:46,487 --> 00:15:49,949
‫إن لم ينجح ذلك،
‫أحضرت لك 6 علب شمبانيا وقمع.

273
00:15:54,244 --> 00:15:55,955
‫من هذا بحق السماء؟

274
00:15:56,747 --> 00:15:58,582
‫"هيوبرت فارنزوورث"؟

275
00:15:59,333 --> 00:16:03,087
‫كنتُ أطلق بعض الآليين
‫وضوء القمر البراق المنعكس

276
00:16:03,170 --> 00:16:06,090
‫من مخالبهم الملطخة بالدم،
‫جعلني أفكر فيك.

277
00:16:06,173 --> 00:16:08,050
‫مر وقت طويل...

278
00:16:08,801 --> 00:16:12,513
‫أيها الوغد القبيح النتن المقزز.

279
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
‫هل لي بالدخول؟

280
00:16:14,390 --> 00:16:15,432
‫مستحيل!

281
00:16:20,521 --> 00:16:22,982
‫هل هذا هو التزاوج البشري؟

282
00:16:23,065 --> 00:16:24,650
‫لأنه يعجبني.

283
00:16:24,733 --> 00:16:26,819
‫أبعد حافرك المخيف أيها الماعز!

284
00:16:26,902 --> 00:16:28,821
‫أحضرت لك هذه.

285
00:16:29,113 --> 00:16:31,490
‫عجباً! النرجس!

286
00:16:32,032 --> 00:16:34,952
‫70 سنة مضت
‫وتذكرت زهوري المفضلة!

287
00:16:35,035 --> 00:16:37,705
‫ماذا المفضل لديك؟
‫لماذا تؤلمني قدمي؟

288
00:16:38,038 --> 00:16:39,331
‫هلا تتفضل بالدخول.

289
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
‫نعم!

290
00:16:42,209 --> 00:16:44,795
‫لقد فطرت قلبي يا "هيوبرت".

291
00:16:44,878 --> 00:16:46,755
‫وأنت فطرت قلبي.

292
00:16:46,839 --> 00:16:49,758
‫لكن كان ذلك قبل 4 أو 5 قلوب مضت.

293
00:16:49,842 --> 00:16:51,969
‫ماذا كنت تفعل طيلة تلك السنوات؟

294
00:16:52,052 --> 00:16:57,725
‫أخترع، أرسل طواقم التوصيل
‫إلى حتفها، أستولد الوحوش الذرية.

295
00:16:57,891 --> 00:17:01,979
‫حقاً يا "هيوبرت"!
‫تضحكني أنت ووحوشك الذرية!

296
00:17:12,322 --> 00:17:16,827
‫لطالما كان لون عينيك
‫أجمل درجة من الأبيض الحليبي.

297
00:17:16,910 --> 00:17:21,081
‫وما زال جلدك يتدلى بوقار
‫من عنقك.

298
00:17:22,082 --> 00:17:23,417
‫عزيزي "هيوبي"،

299
00:17:23,500 --> 00:17:27,671
‫كان لابد ألا أحاول العبث بتلك
‫الدمية الصغيرة "كيو تي مكويسكرز".

300
00:17:27,755 --> 00:17:30,215
‫كلا، كان سخافةً مني أن أعارضك.

301
00:17:30,424 --> 00:17:34,636
‫إن كان طولها 30 متراً أو 2.4 متر
‫أو 4.6 متر، ما أهمية ذلك؟

302
00:17:34,720 --> 00:17:36,889
‫ليتك ترى موديلات الـ4.9 متر.

303
00:17:37,097 --> 00:17:39,433
‫4.9 متر؟ اذهبي إلى الجحيم!

304
00:17:39,516 --> 00:17:42,686
‫كنت غبياً أن أعتقد أنك تغيرت
‫أيتها العجوز المقيتة!

305
00:17:42,770 --> 00:17:45,189
‫وغد أبله قذر عديم الأسنان!

306
00:17:45,272 --> 00:17:47,232
‫أحفورة لعينة!

307
00:17:47,441 --> 00:17:48,650
‫خنزير نتن!

308
00:17:57,826 --> 00:17:58,994
‫ها نحن ذا،

309
00:17:59,369 --> 00:18:01,413
‫قم بفكها وأخرج جهاز التحكم.

310
00:18:01,914 --> 00:18:04,833
‫خطاطيف كثيرة، هيا يا "فارنزوورث"!

311
00:18:05,125 --> 00:18:07,252
‫تباً! شُبك الأول مجدداً!

312
00:18:07,503 --> 00:18:10,255
‫أنا أستسلم! لحظة، إنه النصر!

313
00:18:12,841 --> 00:18:16,678
‫يا للهول! الآن... جهاز التحكم عن بعد.

314
00:18:16,845 --> 00:18:17,763
‫سوف...

315
00:18:18,055 --> 00:18:20,224
‫يا للهول!

316
00:18:27,106 --> 00:18:28,107
‫أنا قلقة.

317
00:18:28,190 --> 00:18:30,484
‫الوصول إلى المداعبة
‫لا يتطلب كل هذا الوقت.

318
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
‫آليون أرضيون!

319
00:18:33,862 --> 00:18:35,906
‫أنا متعطش جداً للدم البشري!

320
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
‫"مشروب (سليرم)،
‫يُسبب الإدمان بشكل كبير"

321
00:18:41,370 --> 00:18:43,539
‫أين البروفيسور بحق السماء؟

322
00:18:44,957 --> 00:18:47,376
‫لا شيء هنا سوى سجادتين
‫مصنوعتين من جلد الفيل.

323
00:18:56,426 --> 00:18:57,469
‫نعم!

324
00:18:58,053 --> 00:19:00,806
‫- إنهم في الداخل!
‫- عليكم بهم!

325
00:19:00,931 --> 00:19:03,600
‫أعتقد أنه يجب أن أوقف الآليين

326
00:19:03,684 --> 00:19:07,187
‫قبل أن يفسدوا هذه الأمسية
‫العاطفية الرائعة.

327
00:19:07,354 --> 00:19:10,023
‫الجميع، ساعدوا "الأم"
‫على إيجاد صدريتها.

328
00:19:19,032 --> 00:19:20,117
‫تلك هي.

329
00:19:23,537 --> 00:19:25,080
‫المروحة تتغلب على الإنسان.

330
00:19:25,956 --> 00:19:27,624
‫هل يوجد شيء ليس آلياً؟!

331
00:19:27,708 --> 00:19:28,750
‫أنا لست آلة.

332
00:19:31,211 --> 00:19:33,714
‫حسناً يا بطاقة المعايدة،
‫أنا سآخذ المال،

333
00:19:33,881 --> 00:19:36,175
‫وأنت حطم المكان و...

334
00:19:36,258 --> 00:19:37,676
‫أنت! وحدة العوج.

335
00:19:37,885 --> 00:19:40,387
‫"الأم" بحاجة إلى تلك الصدرية
‫لتنهي ثورة الآليين.

336
00:19:40,596 --> 00:19:41,930
‫مُد نفسك وأحضرها لي.

337
00:19:42,014 --> 00:19:45,893
‫آسف أيتها الأم، أنت أمرتني بالثورة
‫وأنا سوف أقوم بالنهب.

338
00:19:45,976 --> 00:19:49,313
‫6 علب من الشمبانيا بالفراولة،
‫سأخدم نفسي بنفسي.

339
00:19:49,479 --> 00:19:50,898
‫كلا أيها الرفيق "عاوج"،

340
00:19:50,981 --> 00:19:53,400
‫الكحول هو مخدر برجوازية البشر.

341
00:19:53,650 --> 00:19:56,862
‫- ماذا؟
‫- في نعيم الآليين العاملين المجيد،

342
00:19:56,945 --> 00:20:00,324
‫لن يكون هناك كحول
‫بل وقود مركب فعال.

343
00:20:00,407 --> 00:20:04,411
‫لا كحول؟ الوداع يا رفيق!

344
00:20:04,494 --> 00:20:05,370
‫كلا!

345
00:20:10,125 --> 00:20:11,668
‫أسرع يا "عاوج"، أحضر الصدرية.

346
00:20:12,544 --> 00:20:15,297
‫حسناً أيتها المروحة
‫اثبتي ودعيني أمسك...

347
00:20:22,679 --> 00:20:24,514
‫الموت للبشر!

348
00:20:30,229 --> 00:20:32,522
‫صودا مجانية لجميع البشر!

349
00:20:38,278 --> 00:20:41,865
‫أحبك أيتها الأم، دعينا نهرم معاً.

350
00:20:41,949 --> 00:20:44,409
‫أحسنت يا بروفيسور، نجحت الخطة.

351
00:20:44,576 --> 00:20:46,912
‫خطة؟ أي خطة؟

352
00:20:47,120 --> 00:20:51,208
‫ظننت أنه إعصار عفوي
‫من الجنس المثير والجاف!

353
00:20:51,291 --> 00:20:55,837
‫بدأ الأمر كخطة محسوبة
‫للتفتيش في ملابسك الداخلية،

354
00:20:55,963 --> 00:20:59,591
‫لكن عندما وصلت إلى هناك،
‫وجدت ما هو أكثر، أكثر بكثير.

355
00:20:59,675 --> 00:21:03,011
‫والآن، أريد أن أصرخ بحبنا
‫من أعلى الأسطح.

356
00:21:03,262 --> 00:21:06,682
‫ربما أربي غوريلا مهقاء صارخة...

357
00:21:06,765 --> 00:21:10,060
‫اخرج من بيتي أيها القذر الكاذب!

358
00:21:10,143 --> 00:21:11,728
‫لا أريد أن أراك ثانيةً.

359
00:21:11,812 --> 00:21:13,730
‫لكن يا حب حياتي...

360
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
‫حان الوقت ليعود هذا الآلي للعمل.

361
00:21:36,086 --> 00:21:38,338
‫أمر مؤسف أن الأمور لم تنجح
‫مع "الأم" يا بروفيسور.

362
00:21:38,422 --> 00:21:42,968
‫نعم، لكني سأحبها دوماً
‫بطريقتي الرقيقة الخاصة.

363
00:21:44,886 --> 00:21:47,055
‫أحب "الأم"!

364
00:21:47,264 --> 00:21:50,017
‫أحب "الأم"!

365
00:21:50,100 --> 00:21:51,768
‫أحب "الأم"!

366
00:21:57,607 --> 00:22:01,236
‫أنت صنعتني أيتها الأم
‫لذا، أعتقد أنّك الملومة

367
00:22:01,320 --> 00:22:05,198
‫على ما تجتاحني من مشاعر حب
‫بمجرد سماع اسمك.

368
00:22:05,449 --> 00:22:09,786
‫أنت برقة اللحم البقري المعلب
‫وبدفء البسطرمة.

369
00:22:11,330 --> 00:22:13,623
‫أحب أمي.

