1
00:00:07,042 --> 00:00:11,741
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,032 --> 00:00:19,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:02,038 --> 00:01:05,238
<b>‘‘انتهى الوقت للانضمام’’</b>

4
00:01:13,355 --> 00:01:16,655
،جمعية (غوثام) الأثرية’’
‘‘مزاد علني اليوم

5
00:01:18,811 --> 00:01:20,811
<b>‘‘مزاد علني اليوم’’</b>

6
00:01:21,648 --> 00:01:27,553
بيعت، سيّداتي وسادتي، للآنسة
.(فيرونيكا فريلاند) مقابل 200 ألف دولار

7
00:01:28,021 --> 00:01:30,615
.ملل ؟ لقد كنا هنا لمدة 10 دقائق فقط

8
00:01:30,790 --> 00:01:33,987
،عشر دقائق بالنسبة لك
.و10 ساعات بالنسبة لي

9
00:01:34,160 --> 00:01:37,186
....أعلم أن هذا لقضية إنسانية، لكن

10
00:01:38,565 --> 00:01:41,591
،والآن، أيها السيّدات والسادة
...هذه الساعة الرائعة

11
00:01:41,768 --> 00:01:43,258
.من عهد (لويس) السادس عشر...

12
00:01:43,603 --> 00:01:46,003
من سيبدأ المزايدة بـ 400.000 ؟

13
00:01:46,172 --> 00:01:50,336
،لا بدّ أنك تمزح
.لن أستخدمها في عتبة الباب

14
00:01:50,760 --> 00:01:51,960
{\an8}<b>‘‘البرنامج’’</b>

15
00:02:07,560 --> 00:02:10,620
.في الوقت المحدد، كالعادة

16
00:02:16,836 --> 00:02:20,135
لديّ عرض بقيمة 500.000، هل أسمع 550 ؟

17
00:02:23,776 --> 00:02:25,676
.طاب مسائك

18
00:02:26,513 --> 00:02:28,947
هل باعوا ساعة (لويس) السادس عشر ؟

19
00:02:29,115 --> 00:02:31,481
.كلا، العطاءات بدأت للتو

20
00:02:31,651 --> 00:02:33,278
كيف استطعت-- ؟

21
00:02:36,222 --> 00:02:38,520
.يجب أن أراجع طبيب العيون الخاص بي

22
00:02:41,027 --> 00:02:44,463
،لقد قُدم عرضاً قدره 585.000
هل أسمع ستة ؟

23
00:02:44,631 --> 00:02:48,624
،هيّا، هيّا، هذا عنصر فريد من نوعه
سيّداتي وسادتي، من سيقدم ستة ؟

24
00:02:49,936 --> 00:02:51,130
.ستمائة ألف

25
00:02:51,304 --> 00:02:52,965
ستمائة ألف ؟

26
00:02:53,139 --> 00:02:56,267
لقد سمعت أن الوقت يساوي
.المال، لكن هذا سخيف

27
00:02:56,442 --> 00:02:59,172
.كما قلت، فهو من أجل الأعمال الخيرية

28
00:02:59,812 --> 00:03:04,272
،لديّ 600.000 دولار من السيّد (بروس وين)
هل أسمع 650 ؟

29
00:03:04,450 --> 00:03:09,319
أحتاج أن أذكركم، أن هذه الساعة
.كانت مملوكة لـ(ماري أنطوانيت) ذات يوم

30
00:03:13,993 --> 00:03:15,893
.استرخ يا (ديك)، لقد شارف الأمر على الانتهاء

31
00:03:16,062 --> 00:03:19,725
لن تصدق هذا، لكنني اعتقدت
.أنني رأيت (ملك الساعة) للتو

32
00:03:23,136 --> 00:03:24,501
.حسناً، لقد كان هناك

33
00:03:24,671 --> 00:03:29,506
.لديّ 650، ستذهب، ستذهب، ذهبت

34
00:03:31,945 --> 00:03:33,071
! عجباً

35
00:03:46,826 --> 00:03:51,092
.من المحاولة الأولى، وسار الأمر كالساعة

36
00:03:54,400 --> 00:03:56,265
.لديّ واحدة

37
00:04:05,812 --> 00:04:10,442
<i>.لديّ 650، ستذهب، ستذهب، ذهبت</i>

38
00:04:12,852 --> 00:04:13,841
<i>! عجباً</i>

39
00:04:14,187 --> 00:04:16,052
.أرجعه

40
00:04:19,892 --> 00:04:21,826
.هناك، جمد الصورة

41
00:04:27,000 --> 00:04:29,366
يجب أن تكون تلك هي اليد
.التي يتحدث عنها الجميع

42
00:04:29,669 --> 00:04:32,103
.تلك التي أسرع من العين

43
00:04:32,272 --> 00:04:35,469
.إذاً ليس لدينا رجل خفي آخر طليق

44
00:04:35,642 --> 00:04:37,234
إذن من يمكن أن يكون ؟

45
00:04:37,410 --> 00:04:40,277
.أعتقد أنه (تيمبل فيوغت)، (ملك الساعة)

46
00:04:40,446 --> 00:04:41,743
ما الذي يجعلك تظن ذلك ؟

47
00:04:41,914 --> 00:04:43,609
.دعنا نسميه حدساً فحسب

48
00:04:43,783 --> 00:04:45,614
.من الأفضل تحذير العمدة (هيل) يا (جيم)

49
00:04:45,785 --> 00:04:48,253
.أشك في أن الوقت قد شفى جرح (فيوغت)

50
00:05:21,654 --> 00:05:25,181
.السادسة والربع يا سيّدي، حان وقت الإفطار

51
00:05:25,358 --> 00:05:27,792
لقد أحضرت لك أيضاً
...دوائك والموقت

52
00:05:27,960 --> 00:05:30,121
حتى يمكنك تناول...
.أقراصك في الموعد المحدد

53
00:05:30,296 --> 00:05:32,696
،أنت تفكر في كل شيء
أليس كذلك يا (هارولد) ؟

54
00:05:32,865 --> 00:05:35,026
.إنها وظيفتي يا سيّدي

55
00:05:35,201 --> 00:05:37,635
كيف حال بحثك، إذا جاز لي أن أسأل ؟

56
00:05:37,804 --> 00:05:38,793
.جيد بما فيه الكفاية

57
00:05:38,971 --> 00:05:41,667
الكرة الحديدية نزلت
...عُشر ملليمتر فقط

58
00:05:41,841 --> 00:05:44,002
.منذ أن بدأت التجربة الأسبوع الماضي...

59
00:05:44,177 --> 00:05:46,737
.انقطاع زمني شديد

60
00:05:46,913 --> 00:05:49,677
.والتأثير المتسارع دراماتيكي بنفس القدر

61
00:05:49,849 --> 00:05:53,683
.قبل خمس دقائق، كان هذا النبات بذرة

62
00:05:53,853 --> 00:05:55,684
.رائع يا دكتور (واكاتي)

63
00:05:55,855 --> 00:05:58,824
ولهذا السبب، التطبيقات
.المحتملة محيرة للعقل

64
00:05:58,991 --> 00:05:59,980
.بالفعل

65
00:06:00,159 --> 00:06:03,856
يمكننا التخلص من النفايات
...المشعة في دقائق بدلاً من دهور

66
00:06:04,030 --> 00:06:07,864
وضع المرضى في حالة...
.ركود حتى يتم العثور على علاج

67
00:06:08,034 --> 00:06:13,939
والسؤال هو، هل البشرية متحضرة
بما يكفي لاستخدامها بالشكل المناسب ؟

68
00:06:14,440 --> 00:06:15,873
.أنت على حق يا دكتور

69
00:06:16,042 --> 00:06:20,103
من المهم جداً أن يتم الاحتفاظ
.بهذا الجهاز في اليد الصحيحة

70
00:06:38,100 --> 00:06:39,600
<b>‘‘العمدة سيفتتح محكمة جديدة’’</b>

71
00:06:39,665 --> 00:06:42,065
أتمنى أن تقضي أمسية
...ممتعة، يا سيّدي العمدة

72
00:06:42,235 --> 00:06:47,798
.لأنه حان الوقت لك ولي لتجديد معرفتنا...

73
00:07:03,256 --> 00:07:05,656
.سيكون حفل كبير يا (جيم)

74
00:07:07,927 --> 00:07:10,259
.(فيوغت) ؟ لا، لست قلقاً

75
00:07:10,430 --> 00:07:13,331
.لديّ فصيل من الضباط حول المبنى

76
00:07:13,499 --> 00:07:16,332
<i>لا يستطيع الدخول من الباب
.دون أن يصطدم بمعطف أزرق</i>

77
00:07:16,936 --> 00:07:20,428
،لا يزال على الهاتف
هل تعتقد حقاً أن رجلنا سيظهر ؟

78
00:07:21,374 --> 00:07:24,468
.أكيد كما يلي الليل النهار

79
00:08:06,085 --> 00:08:08,019
ما الذي أفكر به ؟

80
00:08:17,663 --> 00:08:19,824
.سيكون سقوطاً سيئاً يا عزيزتي

81
00:08:33,079 --> 00:08:36,674
ـ ماذا-- ؟
.ـ أظن أن تلك هي إشارتنا

82
00:08:38,050 --> 00:08:40,177
أنت، كيف تجاوزت-- ؟

83
00:08:40,353 --> 00:08:44,517
،مساء الخير أيها العمدة
.سعيد لرؤيتك مرة أخرى أيضاً

84
00:08:45,458 --> 00:08:47,619
وحياة من التي تدمرها الآن ؟

85
00:08:47,793 --> 00:08:51,388
متقاعد مسكين، يتيم يعاني
من سوء التغذية ربما ؟

86
00:08:55,268 --> 00:08:57,259
.شقي، شقي

87
00:08:57,970 --> 00:09:00,370
ماذا ؟ أين أنت-- ؟

88
00:09:06,679 --> 00:09:08,044
.لا أعتقد ذلك

89
00:09:08,214 --> 00:09:12,617
،حتى لو تمكنت من تسلق المبنى
.فلن تغادر بهذة الطريقة يا سيّدي العمدة

90
00:09:12,785 --> 00:09:16,277
.لقد انتظرت وقتاً طويلاً لهذا

91
00:09:16,455 --> 00:09:18,389
.أرجوك يا (فيوغت)، لا تؤذيني

92
00:09:18,558 --> 00:09:22,255
إذا كان هناك أي راحة، فإن
.انتقامي لن يشملك وحدك

93
00:09:22,428 --> 00:09:28,060
أعتزم إصدار حكم في الوقت المناسب
.على النظام القضائي بأكمله

94
00:09:28,234 --> 00:09:29,963
.استعد

95
00:09:33,072 --> 00:09:35,006
.عيناي

96
00:10:00,666 --> 00:10:02,065
.(روبن)، احقنه بالمخدر

97
00:10:45,811 --> 00:10:47,642
.ابتعدي عني

98
00:10:54,120 --> 00:10:56,418
...أيها الأخرق

99
00:10:58,424 --> 00:10:59,448
.أنت

100
00:11:05,531 --> 00:11:06,964
.يا هذا، قف

101
00:11:12,371 --> 00:11:15,238
،انظروا، هناك
.ذلك هو، لنمسكه

102
00:11:15,408 --> 00:11:16,966
.ـ هيّا
.ـ قف

103
00:11:18,844 --> 00:11:21,904
.ـ توقف عندك
.ـ أنت رهن الاعتقال

104
00:11:24,483 --> 00:11:26,075
.ـ لا تتحرك
.ـ تجمد

105
00:11:39,799 --> 00:11:41,357
."سيارة الوطواط"

106
00:11:44,970 --> 00:11:45,994
إلى أين ذهب ؟

107
00:11:46,172 --> 00:11:48,003
! ـ انتبهوا
.ـ مهلاً، احذروا

108
00:11:53,079 --> 00:11:54,706
.كان كالكابوس

109
00:11:54,880 --> 00:11:57,348
....أولاً كان هنا، ثم هناك

110
00:11:57,516 --> 00:12:00,041
،بحق السماء
....لو لم تكن قد وضعت هذا الفخ

111
00:12:00,486 --> 00:12:03,717
حسناً، على الأقل لدينا القطع
.من أداة (فيوغت) المكسورة

112
00:12:03,889 --> 00:12:06,016
.ربما يمكننا معرفة كيف صنعها

113
00:12:06,625 --> 00:12:09,617
.لا أعتقد أن (فيوغت) صنع هذا الجهاز

114
00:12:10,429 --> 00:12:11,623
.هو ليس عالماً

115
00:12:11,797 --> 00:12:14,357
.حسناً، سنكتشف قريباً من صنعه

116
00:12:15,468 --> 00:12:18,062
جميع سيارات الدوريات
.لدينا مجهزة بأجهزة تتبع

117
00:12:18,237 --> 00:12:20,797
يجب أن نكون قادرين على
.الاطاحة بـ(فيوغت) بسرعة كبيرة

118
00:12:24,009 --> 00:12:25,374
.(هارولد)

119
00:12:27,513 --> 00:12:28,946
.(هارولد)

120
00:12:29,315 --> 00:12:30,873
ماذا تفعل في غرفتي ؟

121
00:12:31,050 --> 00:12:33,382
.لقد ناديتك لكنك لم تجبني

122
00:12:33,552 --> 00:12:35,281
.ظننت أن هناك خطب ما

123
00:12:35,454 --> 00:12:38,946
.هناك خطب ما، أيها العجوز

124
00:12:40,025 --> 00:12:41,890
لماذا تضع ذلك ؟

125
00:12:42,061 --> 00:12:45,360
.أخشى أنني لم أكن صريحاً تماماً معك

126
00:12:46,165 --> 00:12:48,497
ماذا-- ؟ ماذا تنوي القيام به ؟

127
00:12:48,667 --> 00:12:53,104
،سوف تكتشف ذلك، أيها الدكتور الطيب
.في الوقت المناسب

128
00:12:58,077 --> 00:13:01,274
.أريد حملة تفتيش نصف قطرها خمسة أميال

129
00:13:02,414 --> 00:13:06,475
،لا يمكن أن يبتعد كثيراً
.مع أي حظ، الوقت في صالحنا

130
00:13:13,893 --> 00:13:15,918
أتظن أن الشرطة سوف تجده ؟

131
00:13:16,629 --> 00:13:18,426
.أشك في ذلك، لكن عندي فكرة

132
00:13:18,597 --> 00:13:22,794
بمعرفته بجداول مواعيد القطارات
.كان يعرف متى سيمر القطار التالي

133
00:13:22,968 --> 00:13:25,630
ليس من الصدفة أنه تخلى
.عن السيارة حيث فعل

134
00:13:25,805 --> 00:13:29,798
مر قطار واحد فقط هناك في الساعات
.الست الماضية متجهاً إلى الجبال

135
00:13:29,975 --> 00:13:32,205
،لم أفهم
.لا يوجد شيء بذلك الطريق

136
00:13:32,678 --> 00:13:35,977
.لا شيء باستثناء عقارات (كرانستون)

137
00:13:41,921 --> 00:13:43,889
إذاً تقول أن هذا الرجل يعيش هناك ؟

138
00:13:44,056 --> 00:13:46,149
ما اسمه، البروفيسور (واتاكي) ؟

139
00:13:46,325 --> 00:13:50,227
(واكاتي)، هو الأب
...لنظرية الكم الزماني

140
00:13:50,396 --> 00:13:52,387
.هيكل الزمن...

141
00:14:03,042 --> 00:14:04,134
ما الذي يجري ؟

142
00:14:04,310 --> 00:14:08,644
،(فيوغت) فخخ السيارة
.نحن محاصران في الزمن

143
00:14:18,257 --> 00:14:20,282
ما الذي يجري ؟

144
00:14:21,026 --> 00:14:23,085
.لقد وضعنا في فقاعة من الزمن البطيء

145
00:14:23,262 --> 00:14:27,528
العالم الخارجي يتحرك أسرع
.بكثير مما نحن عليه الآن، انظر

146
00:14:27,700 --> 00:14:29,964
.الساعات تمر كالدقائق

147
00:14:31,170 --> 00:14:33,661
لماذا لم تلتقط مستشعرات السيارة الفخ ؟

148
00:14:33,873 --> 00:14:37,604
من المحتمل أنه وضع الأمر في غضون
.نانوثانية أو اثنتين خارج مرحلة الواقع

149
00:14:37,776 --> 00:14:39,539
.لكن ذلك هو أقل مشاكلنا

150
00:14:39,712 --> 00:14:42,875
،على حد علمي
.الكتلة وسرعة الضوء تساويان طاقته

151
00:14:43,048 --> 00:14:45,016
.الكتلة تزداد مع السرعة

152
00:14:45,184 --> 00:14:47,618
لو صدمتنا سيارة
...ونحن متجمدون هكذا

153
00:14:47,786 --> 00:14:50,277
.قد نتسبب في انفجار نووي...

154
00:14:55,427 --> 00:14:57,122
.ذلك هو

155
00:14:58,764 --> 00:15:00,288
! مهلاً

156
00:15:18,935 --> 00:15:22,435
<b>‘‘(ستيوارت)’’</b>

157
00:15:23,222 --> 00:15:27,022
،تقريباً كما أستطيع أن أظن
.فقدنا ما يقرب من 48 ساعة

158
00:15:27,192 --> 00:15:30,127
.إذن من الأفضل ألا نضيع المزيد من الوقت

159
00:15:54,353 --> 00:15:56,321
.أعتقد أننا وجدنا البروفيسور

160
00:16:02,127 --> 00:16:03,890
كيف نخرجه ؟

161
00:16:04,063 --> 00:16:06,725
.بنفس الطريقة التي أخرجنا أنفسنا

162
00:16:13,672 --> 00:16:15,401
.كلا يا (هارولد)

163
00:16:15,774 --> 00:16:17,537
(باتمان) ؟

164
00:16:24,483 --> 00:16:27,611
.فقط تأكد من أن لا أحد يعبث بالمنصة

165
00:16:28,721 --> 00:16:30,052
.لا مشكلة

166
00:17:01,020 --> 00:17:03,818
لقد كان الشخص الوحيد
.في العالم الذي وثقت فيه

167
00:17:03,989 --> 00:17:07,186
فهل من العجب أنني أفضل أن أكون منعزلاً ؟

168
00:17:07,893 --> 00:17:10,054
ماذا قال أيضاً يا دكتور (واكاتي) ؟

169
00:17:10,229 --> 00:17:11,719
.كان يثرثر

170
00:17:11,897 --> 00:17:14,388
...قال شيئاً عن العمدة

171
00:17:14,566 --> 00:17:17,865
حول كيفية وصوله...
.أخيراً إلى يوم المحكمة

172
00:17:18,037 --> 00:17:19,800
يوم المحكمة ؟

173
00:17:19,972 --> 00:17:21,530
.المحكمة الجديدة

174
00:17:21,707 --> 00:17:24,870
.سيفتتحها العمدة اليوم الساعة العاشرة

175
00:17:25,044 --> 00:17:27,604
،بعد دقيقتين من الآن
--من الأفضل أن نتصل بالشرطة و

176
00:17:27,780 --> 00:17:30,214
.لا يمكنكما، ليس لديّ هواتف

177
00:17:31,216 --> 00:17:33,946
،لن يعمل هاتفك يا (باتمان)
.فهذه المنطقة خارج التغطية

178
00:17:34,453 --> 00:17:38,981
اخترتها حتى تكون تجاربي خالية
.من التداخل الكهرومغناطيسي

179
00:17:39,158 --> 00:17:43,322
سوف يستغرق الأمر ما لا يقل عن
.نصف ساعة حتى نعود أدراجنا

180
00:17:45,631 --> 00:17:49,465
لديك 30 ثانية لتظهر
.لنا كيفية استخدام هذه

181
00:18:05,784 --> 00:18:07,843
.أسرع من رصاصة مسرعة

182
00:18:10,289 --> 00:18:13,520
...وهكذا، يا أصدقائي، إنه امتياز لي

183
00:18:13,692 --> 00:18:17,753
لافتتاح مبنى المحكمة...
.الجديدة في مدينة (غوثام) رسمياً

184
00:18:17,930 --> 00:18:23,334
،هذا مؤكد يا سيّدي العمدة
.ستفتتح المبنى بانفجار كبير

185
00:18:32,111 --> 00:18:35,171
،قد يكون هذا خطيراً
.من الأفضل التراجع للخلف

186
00:18:36,849 --> 00:18:41,013
.سأتذوق هذه اللحظة لأطول فترة ممكنة

187
00:19:02,307 --> 00:19:03,968
.كلا، مستحيل

188
00:19:12,985 --> 00:19:14,852
.فات الأوان، تم تفعيلها

189
00:19:23,061 --> 00:19:25,154
.أبطىء

190
00:20:04,870 --> 00:20:08,601
.يبدو أن الوقت قد نفد للتو

191
00:20:18,483 --> 00:20:21,384
إنه لأمر مخز أنك قررت
.إبقاء هذا الجهاز سراً

192
00:20:21,553 --> 00:20:24,818
يبدو أن العالم ليس
.مستعداً تماماً لذلك بعد

193
00:20:24,990 --> 00:20:27,117
.عجباً، هذا سيء للغاية بالنسبة لـ(فيوغت)

194
00:20:27,292 --> 00:20:31,820
أنا متأكد من أنه سيتمنى لو كان لديه شيء
<i>.ما يجعل الأيام تمر بشكل أسرع حيث يذهب</i>

195
00:20:31,844 --> 00:20:33,844
<b>‘‘الشرطة’’</b>

196
00:20:42,445 --> 00:20:52,445
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

