﻿1
00:00:01,107 --> 00:00:02,566
‏في الحلقة السابقة...‏

2
00:00:02,733 --> 00:00:04,443
‏إنها غارة، اركضوا‏

3
00:00:04,527 --> 00:00:05,987
‏- ارفعي يديك‏
‏- (في)!‏

4
00:00:06,070 --> 00:00:07,530
‏- هنا، هنا‏
‏- ارفعي يديك للأعلى‏

5
00:00:08,239 --> 00:00:09,907
‏- هل قمت بذلك؟‏
‏- أريد أن أعرف ما كنت تفعلينه‏

6
00:00:09,991 --> 00:00:11,158
‏في غرفة الفندق تلك‏

7
00:00:11,409 --> 00:00:12,994
‏وكيف انتهى أمر‏
‏المستشار (نايت) ميتاً‏

8
00:00:13,202 --> 00:00:16,831
‏وإذا كنت تعتقدين أنك أكثر ذكاء مني‏
‏اخرجي من منزلي‏

9
00:00:17,206 --> 00:00:20,960
‏المكتب الفيدرالي يتحرى بأمرك‏
‏أخذوا (فيونا) وسيقومون بترحيلها‏

10
00:00:21,043 --> 00:00:24,338
‏- إذا لم أمنحهم شيئاً‏
‏- سيتم ترحيلنا‏

11
00:00:24,672 --> 00:00:28,217
‏نظفت معظمه لكن ما تبقى هناك‏
‏يجب أن يكون كافياً لاستعادة (فيونا)‏

12
00:00:28,301 --> 00:00:31,679
‏جئت لأحذرك، ستأتي إليك‏
‏(إيزابيل) بالكثير من الأسئلة‏

13
00:00:31,846 --> 00:00:34,807
‏لن يمر وقت طويل قبل أن تكتشف‏
‏كيف يمكنك جني الأموال‏

14
00:00:34,890 --> 00:00:37,310
‏ربما يجب عليك القيام‏
‏بعمل أفضل في إخفاء ذلك‏

15
00:01:08,007 --> 00:01:10,301
‏أحب رائحة مداهمة مكتب التحقيقات‏
‏الفيدرالي في الصباح‏

16
00:01:10,384 --> 00:01:11,719
‏رائحتها مثل النصر‏

17
00:01:11,844 --> 00:01:13,846
‏- فيلم رائع‏
‏- أفضل فيلم من إخراج (كوبولا)‏

18
00:01:14,096 --> 00:01:16,182
‏أنا أفضل فيلم (ذا غودفاذر) أكثر‏

19
00:01:36,619 --> 00:01:37,995
‏أوقف الموسيقى‏

20
00:01:42,666 --> 00:01:45,044
‏انهضوا‏
‏لا يمكنكم المغادرة‏

21
00:01:45,252 --> 00:01:46,837
‏ولا تجمعوا ٢٠٠ دولار‏

22
00:01:46,921 --> 00:01:48,923
‏سيتم القبض عليكم‏
‏بتهمة المؤامرة والرشوة‏

23
00:01:49,006 --> 00:01:50,383
‏انهضوا‏

24
00:01:52,385 --> 00:01:53,928
‏لم آخذ رشوة طيلة حياتي‏

25
00:01:54,470 --> 00:01:57,723
‏احتفظ بالأكاذيب لزوجتك‏
‏خذوه!‏

26
00:02:03,187 --> 00:02:04,605
‏هل انتهيت من هنا؟‏

27
00:02:05,898 --> 00:02:07,274
‏في الوقت الحالي‏

28
00:02:08,818 --> 00:02:10,194
‏اخرج من النادي الخاص بي‏

29
00:02:42,226 --> 00:02:43,602
‏قولي شيئاً فحسب‏

30
00:02:45,062 --> 00:02:46,439
‏أي شيء‏

31
00:02:48,023 --> 00:02:51,444
‏(في)، من فضلك‏
‏تحدثي معي‏

32
00:02:51,652 --> 00:02:53,988
‏لا أحب أن تكون علاقتنا هكذا‏

33
00:02:57,324 --> 00:02:58,868
‏لذا، هل تريدين التحدث الآن؟‏

34
00:03:01,245 --> 00:03:04,623
‏لكنك لم تفكري في التحدث إلي‏
‏عندما بدأت بالعمل مع العصابة‏

35
00:03:04,707 --> 00:03:06,250
‏أو التحدث إلى المكتب الفيدرالي؟‏

36
00:03:06,333 --> 00:03:08,586
‏لأنني أردت حمايتك والأطفال‏

37
00:03:08,919 --> 00:03:10,337
‏أردت أن أبقيك خارج الأمر‏

38
00:03:10,504 --> 00:03:13,007
‏كيف تعتقدين أن عدم إخباري‏
‏قام بحمايتنا؟‏

39
00:03:14,967 --> 00:03:20,014
‏كادوا أن يقوموا بترحيلنا‏
‏وقاموا بترحيل (غابي) بسببك‏

40
00:03:20,764 --> 00:03:23,476
‏أعني، لقد انفصلت عن أطفالها‏
‏الذين ليس لديهم أي فكرة‏

41
00:03:23,559 --> 00:03:26,437
‏متى أو ما إذا كانوا‏
‏سيرون والدتهم مرة أخرى‏

42
00:03:28,272 --> 00:03:29,648
‏أنا آسفة‏

43
00:03:30,316 --> 00:03:33,194
‏ألا تفهمين ذلك؟‏
‏الأسف لن يفيد‏

44
00:03:35,613 --> 00:03:37,823
‏ربما يمكنني جعل المكتب الفيدرالي‏
‏يفعل شيئاً ما‏

45
00:03:38,574 --> 00:03:42,036
‏هل تسمعين نفسك الآن؟‏

46
00:03:43,078 --> 00:03:45,289
‏أنا لا أعرفك بعد الآن‏

47
00:03:46,123 --> 00:03:48,042
‏أنا ما زلت الشخص عينه‏

48
00:03:48,167 --> 00:03:52,338
‏أجل، شخص يعتقد أنه يعرف أفضل‏
‏من أي شخص آخر‏

49
00:03:52,963 --> 00:03:56,091
‏- أردت إخبارك بما كان يحدث...‏
‏- لكنك لم تقومي بذلك!‏

50
00:04:00,679 --> 00:04:02,389
‏لم تتحدثي معي عن الأمر‏

51
00:04:02,473 --> 00:04:04,934
‏لمعرفة ما إذا كان هناك‏
‏طريقة أخرى للخروج من هذا‏

52
00:04:05,184 --> 00:04:10,105
‏كما لو أنك لم تهتمي‏
‏لما شعرت به أو ما أقوله‏

53
00:04:10,439 --> 00:04:12,107
‏يبدو الأمر كأنني لست مهمة‏

54
00:04:12,525 --> 00:04:15,819
‏اعتدت الشعور هكذا‏
‏عندما أغادر المنزل، لكن هنا...‏

55
00:04:16,487 --> 00:04:17,863
‏(في)...‏

56
00:04:18,989 --> 00:04:21,075
‏(في)، هذا غير صحيح‏

57
00:04:21,492 --> 00:04:22,868
‏توقفي!‏

58
00:04:23,702 --> 00:04:25,079
‏تعتقدين...‏

59
00:04:26,372 --> 00:04:29,041
‏لا يمكنني القيام بذلك الآن‏

60
00:04:29,124 --> 00:04:30,751
‏إنه العمل المعتاد هنا‏

61
00:04:31,335 --> 00:04:33,420
‏الأمور تحت السيطرة‏
‏لن يعود الفيدراليون‏

62
00:04:38,259 --> 00:04:40,344
‏كل ما حدث الليلة...‏

63
00:04:41,220 --> 00:04:42,596
‏أحتاج إلى شراب‏

64
00:04:43,847 --> 00:04:45,474
‏- هل تريد شراباً؟‏
‏- أجل‏

65
00:04:47,226 --> 00:04:48,644
‏إنهم ليسوا مخطئين‏

66
00:04:49,353 --> 00:04:51,355
‏الفدراليون قريبون‏
‏لذلك سنحتاج إلى خطة ما‏

67
00:04:51,855 --> 00:04:54,275
‏الآن، تبدو مثل عملائنا القلقين‏

68
00:04:55,234 --> 00:04:57,861
‏أنا لا أقول أن نهرب‏
‏أقول نحن بحاجة إلى التقدم عليهم‏

69
00:04:59,029 --> 00:05:01,115
‏نحن بحاجة إلى إخراج الأسلحة‏
‏من مستودع الشاحنات‏

70
00:05:01,907 --> 00:05:04,743
‏تنبح الكلاب عندما تكون خائفة‏

71
00:05:05,160 --> 00:05:06,537
‏والأسود تتمسك بأرضها‏

72
00:05:06,620 --> 00:05:10,207
‏- اعتقدت أنني علمتك ذلك‏
‏- علمتني أيضاً التحكم في الضرر‏

73
00:05:10,833 --> 00:05:13,002
‏إذا حصل الفيدراليون‏
‏على مذكرة مداهمة المكان، يمكننا...‏

74
00:05:13,085 --> 00:05:15,337
‏ردة الفعل هو عمل سيئ‏

75
00:05:16,714 --> 00:05:20,384
‏إذا كانوا يراقبوننا، سنختفي وننتظر‏

76
00:05:21,594 --> 00:05:24,388
‏- حسناً‏
‏- ولكنني سأخبرك بما يمكنك فعله‏

77
00:05:27,891 --> 00:05:29,268
‏عملك‏

78
00:05:29,393 --> 00:05:31,770
‏لم تكن هذه الاعتقالات لتحدث‏
‏لو كنت تؤديه‏

79
00:05:35,274 --> 00:05:37,151
‏نعم، أعتقد أنك على حق‏
‏يا (هايك)‏

80
00:05:38,527 --> 00:05:39,987
‏من الأفضل أن تكون أسداً‏

81
00:05:41,488 --> 00:05:42,865
‏دائماً‏

82
00:05:58,422 --> 00:06:00,257
‏مستويات البيليروبين لديه مرتفعة‏

83
00:06:00,549 --> 00:06:02,051
‏ما هي درجة أمراض الكبد؟‏

84
00:06:03,844 --> 00:06:06,096
‏- ثمانية وثلاثون‏
‏- لذا، الأمر يزداد سوءاً‏

85
00:06:07,473 --> 00:06:08,849
‏كيف يشعر؟‏

86
00:06:10,351 --> 00:06:12,102
‏هو بحال جيدة الآن‏

87
00:06:13,354 --> 00:06:16,565
‏يشعر بالقليل من الإرهاق فحسب‏
‏لكن يا (ماركو)...‏

88
00:06:17,900 --> 00:06:19,401
‏هو يحتاج إلى كبد جديد‏

89
00:06:21,445 --> 00:06:24,657
‏سأقوم بالاتصال بكل مستشفى‏
‏ومركز طبي‏

90
00:06:24,782 --> 00:06:26,700
‏وإدراجه في قائمة المتبرعين‏

91
00:06:27,034 --> 00:06:28,494
‏ولكن ما احتمالات ذلك؟‏

92
00:06:28,577 --> 00:06:30,788
‏- ليست جيدة‏
‏- يجب أن آتي إليكم يا (ماهال)‏

93
00:06:31,372 --> 00:06:32,748
‏أعرف ذلك‏

94
00:06:33,374 --> 00:06:35,042
‏حصلت على طلب استئناف‏
‏التأشيرة الخاص بي‏

95
00:06:35,501 --> 00:06:38,420
‏وتحدثت إلى رجل يعرف مسؤول‏
‏في السفارة يتقاضى الرشاوى‏

96
00:06:39,880 --> 00:06:43,175
‏(ماركو)، قد تذهب إلى السجن‏
‏بسبب ذلك‏

97
00:06:43,425 --> 00:06:45,177
‏أريدك أن ترسلي إلي المال‏

98
00:06:47,429 --> 00:06:50,641
‏- لا أملك هذا المبلغ من المال‏
‏- ألا تريدين أن آتي إليك؟‏

99
00:06:51,100 --> 00:06:53,268
‏لا أعتقد أن (فيغاس)‏
‏مكان جيد لك‏

100
00:06:54,311 --> 00:06:57,439
‏- لم ألعب الورق منذ وقت طويل‏
‏- وأنا فخورة بك‏

101
00:06:57,773 --> 00:06:59,858
‏لكن لا أعتقد أنك تريد‏
‏اختبار ذلك الآن‏

102
00:07:00,067 --> 00:07:02,194
‏بمرض (لوكا) المتعب‏

103
00:07:02,486 --> 00:07:06,949
‏لذا، هل تفضلين أن أبقى بعيداً؟‏
‏بعيداً عنك وعن ابني؟‏

104
00:07:07,199 --> 00:07:09,410
‏قلت لك، ليس لدي هذا المبلغ‏
‏من المال لأرسله لك‏

105
00:07:12,955 --> 00:07:15,040
‏أنا آسفة يا (ماركو)‏
‏يجب أن أغلق‏

106
00:07:16,458 --> 00:07:18,711
‏سأجد حلاً من أجل (لوكا)‏
‏أعدك بذلك‏

107
00:07:21,046 --> 00:07:22,548
‏- إلى اللقاء‏
‏- إلى اللقاء‏

108
00:08:08,385 --> 00:08:10,637
‏هل هناك ما يمكنك فعله‏
‏أيها الطبيب (سارويان)؟‏

109
00:08:13,557 --> 00:08:16,059
‏يجب أن أدفعه‏
‏لتجربة الخلايا الجذعية‏

110
00:08:16,143 --> 00:08:17,519
‏التي هو مؤهل لها‏

111
00:08:18,145 --> 00:08:21,440
‏إنها طريقة أخرى لتجاوز النظام بأكمله‏
‏لتأمين الجزء في الجسم‏

112
00:08:22,316 --> 00:08:24,568
‏سأكون على استعداد‏
‏لدفع ثمن الكبد إذا كنت أعرف كيف‏

113
00:08:27,613 --> 00:08:31,283
‏ليس لدي أي علاقات‏
‏في تجارة أجزاء الجسم‏

114
00:08:31,366 --> 00:08:34,953
‏- إذا كان هذا ما تطلبينه‏
‏- لا بد أنك تعرف شخصاً ما‏

115
00:08:35,996 --> 00:08:39,416
‏من فضلك‏
‏أحتاج لاسم واحد فقط‏

116
00:08:42,586 --> 00:08:44,797
‏أخشى أنه لا يمكنني‏
‏مساعدتك بذلك يا (توني)‏

117
00:08:48,008 --> 00:08:50,093
‏ماذا لو وجدت كبداً بمفردي؟‏

118
00:08:51,178 --> 00:08:53,138
‏هل يمكن إجراء الجراحة هنا؟‏

119
00:08:53,889 --> 00:08:56,099
‏لا يمكنني المخاطرة‏
‏بفقدان رخصتي الطبية‏

120
00:08:59,436 --> 00:09:00,813
‏أتفهم ذلك‏

121
00:09:05,234 --> 00:09:08,320
‏شكراً على كل ما فعلته لنا‏
‏أيها الطبيب (سارويان)‏

122
00:09:08,695 --> 00:09:10,072
‏أجل‏

123
00:09:13,033 --> 00:09:15,452
‏يمكن أن تكون السوق السوداء‏
‏في غاية الخطورة يا (توني)‏

124
00:09:15,994 --> 00:09:18,205
‏ستخاطرين بحياة (لوكا)‏
‏بتوريطه بذلك‏

125
00:09:20,374 --> 00:09:21,917
‏حياته في خطر بالفعل‏

126
00:09:43,884 --> 00:09:45,261
‏شكراً لمقابلتي‏

127
00:09:46,679 --> 00:09:48,055
‏كيف حال (فيونا)؟‏

128
00:09:53,227 --> 00:09:54,603
‏أتمنى لو لم أقم ذلك‏

129
00:09:56,230 --> 00:09:58,315
‏لقد كانت خطوة سيئة مني، اتفقنا؟‏

130
00:10:01,444 --> 00:10:02,820
‏أنا آسف‏

131
00:10:04,530 --> 00:10:06,115
‏هناك قول مأثور في الوطن‏

132
00:10:06,740 --> 00:10:08,325
‏"كل غابة بها ثعبان"‏

133
00:10:09,368 --> 00:10:11,454
‏أتعرف ما أدركته‏
‏بعد مداهمة الجمارك؟‏

134
00:10:11,954 --> 00:10:13,789
‏- أنت الثعبان‏
‏- بحقك يا (توني)‏

135
00:10:13,873 --> 00:10:18,169
‏من بين كل الناس في غابتك‏
‏أنا الثعبان، أليس كذلك؟‏

136
00:10:19,086 --> 00:10:21,172
‏ألست فرداً من العصابة‏
‏في حياتك؟‏

137
00:10:22,047 --> 00:10:25,384
‏(أرمان) ساعدني‏
‏من دون أن يعرض حياتي للخطر‏

138
00:10:26,218 --> 00:10:28,929
‏أحضرت لك هذا الحاسوب المحمول‏
‏وأدى ذلك إلى اعتقالات‏

139
00:10:29,763 --> 00:10:32,099
‏الآن، حان دورك‏
‏للقيام بشيء ما من أجلي‏

140
00:10:32,600 --> 00:10:36,020
‏لقد أخبرتك‏
‏أخبرتك بأنني لن أقوم بترحيلك‏

141
00:10:36,520 --> 00:10:40,483
‏هذا ليس كافياً، أحتاج إلى المزيد‏
‏أحتاج إلى وضع قانوني!‏

142
00:10:43,569 --> 00:10:44,945
‏حسناً‏

143
00:10:45,905 --> 00:10:47,990
‏حسناً، هناك شيء يدعى‏
‏تأشيرة (إس)‏

144
00:10:48,532 --> 00:10:51,702
‏تمنح وضعاً مؤقتاً للمخبرين‏
‏الذين يساعدون في التحقيق‏

145
00:10:52,536 --> 00:10:55,456
‏- لكم من الوقت؟‏
‏- لطالما يستغرق التحقيق‏

146
00:10:56,999 --> 00:11:00,336
‏لكن عليك أن تساعدي بالفعل‏
‏قوات القانون‏

147
00:11:00,920 --> 00:11:04,757
‏- لذا، يجب أن أواصل في إبلاغهم؟‏
‏- وسأقوم بحمايتك‏

148
00:11:07,301 --> 00:11:10,930
‏- أعرف أنك لا تصدقيني‏
‏- كلا‏

149
00:11:11,138 --> 00:11:12,556
‏سأفعل ذلك‏

150
00:11:19,605 --> 00:11:20,981
‏حسناً‏

151
00:11:22,858 --> 00:11:24,652
‏مكتب التحقيقات الفدرالي‏
‏يريد أن أساعدهم‏

152
00:11:26,862 --> 00:11:28,239
‏هذا جيد‏

153
00:11:28,822 --> 00:11:30,574
‏تعرفين أنني قابلته اليوم‏

154
00:11:31,492 --> 00:11:32,868
‏العميل الفيدرالي الخاص بك‏

155
00:11:34,328 --> 00:11:38,666
‏- كيف عرفت أي واحد كان؟‏
‏- بالطريقة التي نظر إلي بها‏

156
00:11:45,589 --> 00:11:47,675
‏هناك شيء آخر أريد التحدث‏
‏إليك عنه‏

157
00:11:50,427 --> 00:11:52,513
‏لا يزال (لوكا) بحاجة‏
‏لعملية زرع كبد‏

158
00:11:52,596 --> 00:11:54,640
‏لكن لن يضعه أحد في قائمة المتبرعين‏

159
00:11:55,599 --> 00:11:57,309
‏هل حاولت التحدث‏
‏مع الطبيب (سارويان)؟‏

160
00:11:57,810 --> 00:11:59,895
‏أجل، لا يمكنه مساعدتي‏

161
00:12:02,481 --> 00:12:04,942
‏لكن هناك شيء آخر‏
‏يمكنني تجربته‏

162
00:12:05,693 --> 00:12:07,069
‏حسناً‏

163
00:12:07,444 --> 00:12:09,363
‏للحصول على جزء من الجسم‏
‏في السوق السوداء‏

164
00:12:15,077 --> 00:12:18,038
‏أعرف شخصاً يمكنه أن يعرف الطريقة‏

165
00:12:21,208 --> 00:12:23,252
‏أمتأكدة أنك تريدين التعامل‏
‏مع هؤلاء الأشخاص؟‏

166
00:12:27,423 --> 00:12:28,799
‏أجل‏

167
00:12:30,259 --> 00:12:32,970
‏حسناً، قابليني هنا صباح الغد‏
‏سآخذك إلى هناك‏

168
00:12:34,513 --> 00:12:35,889
‏شكراً لك‏

169
00:12:57,411 --> 00:13:00,331
‏(في)، هذه أنا‏

170
00:13:02,916 --> 00:13:05,377
‏لا أريد إيقاظ (جاز)‏
‏أيمكنك سماعي؟‏

171
00:13:07,921 --> 00:13:10,174
‏(جاز) سيقضي الليلة‏
‏في منزل (سايشا)‏

172
00:13:11,508 --> 00:13:12,885
‏هل يمكنني الدخول؟‏

173
00:13:19,600 --> 00:13:21,352
‏سأخلد للنوم يا (توني)‏

174
00:13:21,602 --> 00:13:24,104
‏تناول (لوكا) العشاء وأخذ دوائه‏

175
00:13:24,897 --> 00:13:26,273
‏عمت مساء‏

176
00:14:25,708 --> 00:14:27,084
‏هذا هو المكان‏

177
00:14:29,378 --> 00:14:30,879
‏سأتولى أمر الحديث‏

178
00:14:50,107 --> 00:14:51,483
‏(بوسكو)‏

179
00:15:01,118 --> 00:15:04,288
‏- (موراليس)‏
‏- مرحباً‏

180
00:15:10,878 --> 00:15:14,339
‏- كيف حالك؟‏
‏- جيد، أنا أعمل دائماً يا رجل‏

181
00:15:14,965 --> 00:15:16,341
‏ولكنني محظوظ‏

182
00:15:16,633 --> 00:15:18,427
‏- ما زلت تنقل الأشخاص؟‏
‏- أجل‏

183
00:15:19,011 --> 00:15:21,013
‏لقد أوصلني (سين كارا)‏
‏إلى طريق (تيكاتي)‏

184
00:15:22,264 --> 00:15:25,100
‏هذه هي المرأة التي تحدثت عنها‏
‏ابنها مريض‏

185
00:15:28,687 --> 00:15:30,063
‏مرحباً‏

186
00:15:32,191 --> 00:15:35,652
‏أنا مدين لك يا (موراليس)‏
‏سآخذها إلى الوسيط‏

187
00:15:36,111 --> 00:15:37,613
‏لكن لا يمكنني اصطحابك أيضاً‏

188
00:15:38,071 --> 00:15:40,157
‏يحبون توخي الحذر‏
‏بشأن هذه الأشياء‏

189
00:15:47,039 --> 00:15:48,874
‏سيحرص (بوسكو)‏
‏على أن تكوني بأمان‏

190
00:15:54,630 --> 00:15:59,343
‏- اتفقنا، حظاً موفقاً‏
‏- أجل، حسناً‏

191
00:16:19,530 --> 00:16:20,906
‏اركبي في الشاحنة‏

192
00:16:28,831 --> 00:16:30,499
‏لا، اصعدي في الخلف‏

193
00:16:49,351 --> 00:16:50,727
‏هيا بنا‏

194
00:17:00,863 --> 00:17:02,364
‏هل أنت بخير؟‏

195
00:17:27,102 --> 00:17:28,479
‏لا تفلتي يدي‏

196
00:17:29,939 --> 00:17:31,315
‏هيا بنا‏

197
00:17:32,608 --> 00:17:33,984
‏ها أنت ذا‏

198
00:17:38,948 --> 00:17:41,825
‏ليس من هذه الجهة، يا عزيزتي‏
‏ستأتين معي‏

199
00:17:47,498 --> 00:17:50,584
‏المعذرة، هذه (ليزي)‏

200
00:17:50,918 --> 00:17:52,544
‏أيمكنك التأكد‏
‏أنها لن تكون بمفردها؟‏

201
00:17:53,587 --> 00:17:54,964
‏أنت بخير‏

202
00:18:04,056 --> 00:18:06,892
‏أنت من طلبت من (بوسكو)‏
‏إحضارك إلى هنا، أليس كذلك؟‏

203
00:18:07,059 --> 00:18:08,435
‏أجل، أنا هي‏

204
00:18:09,103 --> 00:18:12,439
‏- أنا (توني)‏
‏- مرحباً بك، أنا الأم (دونا)‏

205
00:18:12,940 --> 00:18:14,316
‏تعالي معي‏

206
00:18:19,321 --> 00:18:21,365
‏(أرمان)، هل أنت متفرغ قليلاً؟‏

207
00:18:21,740 --> 00:18:23,659
‏بالتأكيد، تفضلي بالجلوس‏
‏هل ترغبين في شراب؟‏

208
00:18:24,201 --> 00:18:26,704
‏في الواقع، كنت أتمنى‏
‏أن نتحدث في مكان خاص‏

209
00:18:28,747 --> 00:18:30,332
‏أجل، تعالي إلى المكتب‏

210
00:18:33,877 --> 00:18:35,671
‏- شكراً لك‏
‏- بالطبع‏

211
00:18:38,090 --> 00:18:39,967
‏(أرمان)، أريد أن أعرف شيئاً‏

212
00:18:41,719 --> 00:18:43,512
‏لماذا كان مكتب التحقيقات‏
‏الفدرالي هنا؟‏

213
00:18:43,637 --> 00:18:45,055
‏هل يجب أن أقلق؟‏

214
00:18:48,517 --> 00:18:50,602
‏- هل تحدثت مع والدك؟‏
‏- لا‏

215
00:18:51,353 --> 00:18:52,938
‏لا، أتيت إليك أولاً‏

216
00:18:54,440 --> 00:18:56,900
‏- لماذا؟‏
‏- لأنني أريد معرفة الحقيقة‏

217
00:18:59,737 --> 00:19:01,113
‏(إيزابيل)‏

218
00:19:01,697 --> 00:19:03,907
‏لا يوجد شيء يدعو للقلق‏
‏والدك ذكي‏

219
00:19:03,991 --> 00:19:05,451
‏بشأن الطريقة التي يدير‏
‏بها عمله‏

220
00:19:05,659 --> 00:19:07,619
‏هذا يجعل الأمر يبدو‏
‏وكأنه يخفي شيئاً ما‏

221
00:19:08,037 --> 00:19:09,830
‏لن يضرنا شيء‏

222
00:19:10,539 --> 00:19:13,417
‏أنتم تغسلون المال من خلال النادي‏
‏لأجل والدي، أليس كذلك؟‏

223
00:19:14,293 --> 00:19:16,795
‏هل هذا ما يخطط والدي‏
‏لفعله بالفندق؟‏

224
00:19:16,962 --> 00:19:19,173
‏بما أنني لا أدير الفندق يا (إيزابيل)‏
‏فأنا لا أعرف‏

225
00:19:19,465 --> 00:19:21,008
‏لماذا تم القبض على هؤلاء الرجال؟‏

226
00:19:21,341 --> 00:19:22,801
‏هم مجرد سياسيين محليين‏

227
00:19:23,886 --> 00:19:25,846
‏في بعض الأحيان‏
‏يجب عليك رشوتهم بالمال‏

228
00:19:26,388 --> 00:19:31,351
‏لذلك، غسيل الأموال والرشوة‏
‏والاحتيال الضريبي، ماذا أيضاً؟‏

229
00:19:31,518 --> 00:19:33,812
‏هل يستخدم أعمال النقل بالشاحنات‏
‏في كل هذا أيضاً؟‏

230
00:19:39,276 --> 00:19:41,153
‏(إيزابيل)، يجب أن تتحدثي‏
‏مع والدك‏

231
00:19:42,529 --> 00:19:44,990
‏كان لديه وقت طويل ليكون‏
‏صريحاً معي، ولم يكن كذلك‏

232
00:19:45,532 --> 00:19:47,034
‏لماذا سيخبرني بالحقيقة الآن؟‏

233
00:19:47,201 --> 00:19:49,787
‏لديه كل شيء تحت السيطرة‏
‏وحين لا يتحقق ذلك‏

234
00:19:50,204 --> 00:19:51,580
‏هذا سبب تواجدي هنا‏

235
00:19:52,122 --> 00:19:54,958
‏سأستمر في حماية عائلتك‏
‏كما فعلت دائماً‏

236
00:19:55,918 --> 00:19:57,294
‏هذا ما أفعله‏

237
00:19:59,379 --> 00:20:02,424
‏شكراً لكونك صادقاً معي‏

238
00:20:03,675 --> 00:20:05,594
‏على الأقل، أنا أعلم‏
‏أنه يمكنني الاعتماد عليك‏

239
00:20:10,766 --> 00:20:12,851
‏يتم إحضارهم إلى هنا‏
‏بمجرد عبورهم‏

240
00:20:12,976 --> 00:20:15,229
‏أنا أعتبر هؤلاء الناس عائلتي‏

241
00:20:15,979 --> 00:20:19,525
‏- ولديك عيادة طبية أيضاً؟‏
‏- أجل، بالطبع‏

242
00:20:20,317 --> 00:20:21,693
‏(ليزي)؟‏

243
00:20:23,987 --> 00:20:27,116
‏- يبدو وكأنه مكان جميل‏
‏- هذا أقل ما يمكنني فعله‏

244
00:20:27,199 --> 00:20:30,327
‏شهد هؤلاء الأشخاص‏
‏أكثر من نصيبهم العادل من المعاناة‏

245
00:20:30,536 --> 00:20:35,457
‏لقد تطوعت في دار للأيتام‏
‏في (سينالوا) لسنوات عديدة‏

246
00:20:35,958 --> 00:20:40,003
‏وكان الآباء يتركون أطفالهم هناك‏
‏عندما لا يستطيعون دعمهم‏

247
00:20:40,212 --> 00:20:41,713
‏لقد بذلنا قصارى جهدنا‏
‏في رعايتهم‏

248
00:20:41,797 --> 00:20:43,549
‏ولكن الشيء الوحيد‏
‏الذي لم نتمكن من فعله‏

249
00:20:43,674 --> 00:20:47,219
‏هو حمايتهم من العصابات‏

250
00:20:48,053 --> 00:20:50,347
‏كانوا يأتون ويأخذون الأطفال‏

251
00:20:50,597 --> 00:20:55,310
‏الذي يمكنهم كسب المال بأعمال السوء‏
‏والعصابات، وكل ذلك‏

252
00:20:55,477 --> 00:20:58,480
‏وعندما لا يعود الأطفال مفيدين لهم...‏

253
00:20:59,356 --> 00:21:00,732
‏يقتلونهم‏

254
00:21:01,692 --> 00:21:06,113
‏ويأخذون أجزاء أجسامهم‏
‏ولا يوجد ما يمكن فعله لمنع ذلك‏

255
00:21:07,406 --> 00:21:10,784
‏لذلك، أسست هذه المهمة‏
‏لأكون ملاذاً‏

256
00:21:10,868 --> 00:21:12,244
‏مرحباً‏

257
00:21:15,747 --> 00:21:17,624
‏إذا كان بإمكاني مساعدتك يا (توني)‏
‏سأساعدك‏

258
00:21:18,417 --> 00:21:19,835
‏لماذا أتيت إلى هنا؟‏

259
00:21:20,627 --> 00:21:24,673
‏حسناً، لقد ولد ابني‏
‏باضطراب مناعي نادر‏

260
00:21:25,716 --> 00:21:27,593
‏أجريت له عملية زرع نخاعاً عظمياً‏

261
00:21:27,801 --> 00:21:30,679
‏لكن قبل ذلك، تسببت عدوى‏
‏في تلف شديد في الكبد‏

262
00:21:31,763 --> 00:21:33,849
‏- هو بحاجة إلى عملية زرع‏
‏- متى؟‏

263
00:21:33,932 --> 00:21:36,852
‏في أسرع وقت ممكن‏
‏أيمكنك مساعدتي أيتها الأم (دونا)؟‏

264
00:21:38,645 --> 00:21:40,731
‏لا أريد أن أضيع وقتك الثمين‏
‏يا (توني)‏

265
00:21:41,273 --> 00:21:43,150
‏لذلك، يجب أن أكون صادقة معك‏

266
00:21:43,734 --> 00:21:47,988
‏زرع الكبد أصعب بكثير من الكليتين‏

267
00:21:49,239 --> 00:21:52,201
‏لا أستطيع أن أعطيك هذا‏
‏حتى لو أردت ذلك‏

268
00:21:52,534 --> 00:21:54,912
‏هل أستطيع أن أسألك‏
‏كم تكلفتها؟‏

269
00:21:55,078 --> 00:21:58,081
‏أفضل ما يمكنني قوله لك‏
‏هو سبعون ألف دولار‏

270
00:22:01,335 --> 00:22:03,295
‏لم أكن أعلم أنك تديرين عملاً‏

271
00:22:03,879 --> 00:22:05,505
‏(توني)، إنها خدمة‏

272
00:22:06,381 --> 00:22:08,592
‏كل الأشياء التي ترينها هنا‏
‏تكلف مالاً‏

273
00:22:08,717 --> 00:22:12,095
‏الأطباء والممرضات‏
‏وحتى المتبرعين أنفسهم‏

274
00:22:12,346 --> 00:22:17,017
‏في السوق الحرة‏
‏سيكلفك هذا حوالى ٣٠٠ ألف دولار‏

275
00:22:21,021 --> 00:22:23,607
‏حسناً، ربما هناك...‏

276
00:22:24,233 --> 00:22:26,318
‏طريقة لأخفض السعر؟‏

277
00:22:28,195 --> 00:22:31,281
‏لن تضطري لاستخدام‏
‏المضادات الحيوية بعد العملية‏

278
00:22:31,365 --> 00:22:32,783
‏يمكنني الحصول عليها بنفسي‏

279
00:22:33,242 --> 00:22:35,702
‏إذا حصلنا على متبرع حي‏

280
00:22:35,786 --> 00:22:38,705
‏يمكن إجراء عمليات جراحية متتالية‏
‏لخفض عدد الموظفين‏

281
00:22:39,039 --> 00:22:42,918
‏نحن بحاجة لطبيب تخدير واحد‏
‏عدد أقل من الممرضات‏

282
00:22:43,293 --> 00:22:47,297
‏ويمكنني الحفاظ على مواردك‏
‏من خلال تنظيف المكان‏

283
00:22:48,006 --> 00:22:49,549
‏هل أنت طبيبة، يا (توني)؟‏

284
00:22:51,301 --> 00:22:53,262
‏كنت جراحة في (مانيلا)‏

285
00:22:53,804 --> 00:22:56,598
‏ولكن عندما تم تشخيص (لوكا)‏
‏كان علي التوقف قليلاً‏

286
00:22:58,016 --> 00:23:00,143
‏ولا يزال لديك رخصة‏
‏سارية المفعول؟‏

287
00:23:01,186 --> 00:23:04,022
‏أجل، لكنها لا تعمل هنا‏
‏في (أميركا)‏

288
00:23:05,148 --> 00:23:07,234
‏إنها تناسبني، رافقيني‏

289
00:23:12,572 --> 00:23:15,325
‏هذه غرفة العمليات لدينا‏
‏أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا‏

290
00:23:15,784 --> 00:23:19,204
‏إليك ما يمكنني تقديمه‏
‏زرع كبد لابنك‏

291
00:23:19,288 --> 00:23:21,748
‏مقابل ثلاث عمليات لإزالة الكلى‏

292
00:23:23,417 --> 00:23:26,962
‏- لا، لا يمكنني القيام بذلك‏
‏- قلت إنك جراحة‏

293
00:23:28,046 --> 00:23:30,257
‏نعم، لكنني لم أجري‏
‏عمليات جراحية منذ ٥ سنوات‏

294
00:23:30,382 --> 00:23:32,175
‏لكنك مؤهلة‏
‏وهذا يعني أنك قادرة‏

295
00:23:32,259 --> 00:23:36,305
‏وهذا هو أفضل سيناريو للأشخاص‏
‏الذين يتبرعون بأجزاء أجسامهم‏

296
00:23:36,388 --> 00:23:38,473
‏لإنقاذ حياة الآخرين، فكري بهم‏

297
00:23:45,272 --> 00:23:47,482
‏(خوسيه)، تعال من فضلك‏

298
00:23:49,484 --> 00:23:51,320
‏أقدم لك، (توني)‏

299
00:23:52,279 --> 00:23:55,157
‏من المحتمل أن تكون طبيبتك‏
‏للجراحة غداً‏

300
00:23:55,240 --> 00:23:56,616
‏وأردت أن أعرفك إليها‏

301
00:23:57,284 --> 00:23:58,869
‏شكراً جزيلاً لك‏

302
00:24:05,667 --> 00:24:07,169
‏أيتها الأم (دونا)...‏

303
00:24:07,461 --> 00:24:09,254
‏يقول إنه يشعر بأنه محظوظ جداً‏

304
00:24:09,338 --> 00:24:11,340
‏لأن لديه وسيلة ليدفع ثمن عبوره‏

305
00:24:11,423 --> 00:24:15,802
‏وأخيراً سوف يجتمع مع عائلته‏
‏بعد سنوات عديدة‏

306
00:24:15,886 --> 00:24:19,348
‏حسناً، لكن ماذا ستفعلين‏
‏بكليته بعد إزالتها؟‏

307
00:24:19,431 --> 00:24:23,268
‏جميع الاجزاء التي يتم التبرع بها‏
‏بواسطة أشخاص مثل (خوسيه)‏

308
00:24:23,435 --> 00:24:26,688
‏تعطى للأشخاص المحتاجين‏
‏مثلك أو ابنك‏

309
00:24:27,314 --> 00:24:30,275
‏يذهب (خوسيه) ليعيش حياته‏
‏الجديدة في (أمريكا)‏

310
00:24:31,151 --> 00:24:34,738
‏أنا لا أدير عملاً يا (توني)‏
‏أنا أدير مجتمعاً‏

311
00:24:36,907 --> 00:24:39,493
‏كل ما عليك فعله‏
‏هو مساعدة الجراح الرئيسي لدينا‏

312
00:24:40,535 --> 00:24:42,621
‏ومن ثم ستنقذين حياة ابنك‏

313
00:24:45,332 --> 00:24:47,167
‏هل يمكنني الاعتماد عليك‏
‏أيتها الطبيبة؟‏

314
00:24:52,172 --> 00:24:55,550
‏حسناً، سأقوم بذلك...‏

315
00:24:56,009 --> 00:24:57,719
‏سأقوم بذلك من أجل ابني‏

316
00:24:59,638 --> 00:25:01,139
‏هذا جيد، جيد‏

317
00:25:11,400 --> 00:25:12,776
‏مرحباً‏

318
00:25:29,036 --> 00:25:32,331
‏أعرف أنك لا تريدين التحدث معي الآن‏
‏ولكنني أريد التحدث إليك‏

319
00:25:37,294 --> 00:25:39,046
‏وجدت كبداً من أجل (لوكا)‏

320
00:25:43,842 --> 00:25:46,512
‏المشكلة الوحيدة هي أنه‏
‏من خلال وسيط أجزاء أجسام‏

321
00:25:46,887 --> 00:25:48,264
‏ما الذي يعنيه ذلك؟‏

322
00:25:49,765 --> 00:25:53,352
‏- إنه ليس قانونياً‏
‏- لكن هل هو آمن؟‏

323
00:25:54,186 --> 00:25:57,523
‏رأيت غرفة العمليات‏
‏إنها مجهزة مثل أي مستشفى‏

324
00:25:57,731 --> 00:26:01,443
‏- إذاً، ما الخطب؟‏
‏- تريدني الوسيطة إجراء عملية جراحية‏

325
00:26:01,568 --> 00:26:05,406
‏مقابل كبد (لوكا)، غداً‏

326
00:26:06,490 --> 00:26:08,033
‏ثلاث عمليات إزالة كلى المهاجرين‏

327
00:26:08,117 --> 00:26:10,202
‏الذين ليس لديهم وسيلة أخرى‏
‏لدفع ثمن عبورهم‏

328
00:26:13,831 --> 00:26:15,916
‏أنا فقط لا أعرف‏
‏إذا كان بإمكاني القيام بذلك‏

329
00:26:17,710 --> 00:26:19,086
‏أجل‏

330
00:26:22,548 --> 00:26:25,801
‏لكنها قالت إن هؤلاء الأشخاص‏
‏يختارون بيع أجزاء أجسامهم‏

331
00:26:27,928 --> 00:26:30,014
‏نعم، هذه طريقة لتبرير ذلك‏

332
00:26:41,984 --> 00:26:43,360
‏بصراحة...‏

333
00:26:44,695 --> 00:26:47,865
‏إذا كان بإمكاني إقناع (كريس)‏
‏بالتخلي عن كلية‏

334
00:26:49,575 --> 00:26:52,661
‏سأقوم بذلك أيضاً‏
‏لكن يجب أن تعرفي‏

335
00:26:54,121 --> 00:26:55,873
‏بمجرد البدء بالعملية الجراحية‏

336
00:26:57,958 --> 00:26:59,335
‏لا مجال للتراجع‏

337
00:27:07,301 --> 00:27:09,511
‏هل أعد لك وعاء؟‏

338
00:27:23,692 --> 00:27:25,235
‏أحتاج إلى الرد على المكالمة‏

339
00:27:28,530 --> 00:27:29,907
‏مرحباً‏

340
00:27:30,115 --> 00:27:32,201
‏أريدك أن تتصلي بصديقك‏
‏في المكتب الفيدرالي‏

341
00:27:32,284 --> 00:27:36,163
‏أخبريه أن هناك شحنة ستخرج‏
‏على متن ثلاث شاحنات غداً‏

342
00:27:36,663 --> 00:27:38,040
‏وما هي؟ أسلحة؟‏

343
00:27:39,124 --> 00:27:42,002
‏سأحضر لك قائمة الجرد‏
‏أخبريه أنك رأيت رجالاً مسلحين‏

344
00:27:42,086 --> 00:27:43,629
‏يحزمون الصناديق‏
‏في مستودع الشاحنات‏

345
00:27:44,755 --> 00:27:48,175
‏لذا، تريدهم أن يداهموا‏
‏شاحنات (هايك)؟‏

346
00:27:48,425 --> 00:27:51,220
‏أريدك أن تفعلي ما أقوله‏
‏من دون طرح أسئلة!‏

347
00:28:13,033 --> 00:28:14,410
‏شكراً لمقابلتي‏

348
00:28:15,619 --> 00:28:17,162
‏هذه جملتي عادة‏

349
00:28:18,288 --> 00:28:19,665
‏ماذا يحدث؟‏

350
00:28:20,749 --> 00:28:22,835
‏قد يكون لدي بعض المعلومات لك‏

351
00:28:23,627 --> 00:28:26,088
‏لكن أريد أن أعرف مكاننا‏
‏في التأشيرة التي ذكرتها؟‏

352
00:28:27,172 --> 00:28:28,757
‏أجل، لقد بدأت الأعمال الورقية‏

353
00:28:29,967 --> 00:28:33,303
‏لكن الحكومة السبب‏
‏سيستغرق الأمر بعض الوقت‏

354
00:28:33,887 --> 00:28:35,681
‏ولكنني أعمل عليها بأسرع ما يمكن‏

355
00:28:36,181 --> 00:28:37,558
‏- حقاً؟‏
‏- بالطبع‏

356
00:28:38,684 --> 00:28:43,313
‏جيد، لأنه ماذا يفترض أن أفعل؟‏
‏الانتظار لأعطيك المعلومات؟‏

357
00:28:43,522 --> 00:28:49,695
‏لا، في الواقع، إذا كان لديك‏
‏معلومات حقيقية ضد نقابة (برساميان)‏

358
00:28:50,696 --> 00:28:52,489
‏يمكنني أن أسرع العملية لك‏

359
00:28:56,285 --> 00:28:59,621
‏بالأمس، عندما كنت أخرج القمامة‏

360
00:28:59,872 --> 00:29:02,583
‏رأيت رجالاً مسلحين‏
‏يحرسون الشاحنات‏

361
00:29:03,459 --> 00:29:06,920
‏- أين؟‏
‏- عند مستودع شاحنات (هايك)‏

362
00:29:09,548 --> 00:29:13,719
‏لا أعرف ما الذي قاموا بتحميله‏
‏لكنني وجدت هذه في أحد الصناديق‏

363
00:29:20,934 --> 00:29:24,146
‏- إنه شمام‏
‏- أجل، هذا هو المذكور‏

364
00:29:24,354 --> 00:29:27,774
‏لكنهم لا يحتفظون بالمنتجات في القبو‏
‏أو يحرسونها بالأسلحة‏

365
00:29:29,067 --> 00:29:32,362
‏سأتحرى عن الأمر‏
‏وعن تأشيرتك‏

366
00:29:34,948 --> 00:29:36,325
‏(توني)‏

367
00:29:37,784 --> 00:29:39,161
‏توخي الحذر فحسب‏

368
00:29:53,717 --> 00:29:55,093
‏صباح الخير‏

369
00:29:56,303 --> 00:29:58,680
‏صباح الخير‏
‏أيتها الطبيبة (دي لا روزا)‏

370
00:29:59,181 --> 00:30:00,933
‏هل أنت مستعدة للجراحة؟‏

371
00:30:01,850 --> 00:30:03,727
‏أجل، لكنني لست الجراحة الرئيسية‏
‏أليس كذلك؟‏

372
00:30:04,436 --> 00:30:08,398
‏أعني، الجراح الذي سأعمل معه‏
‏هل هو مرتاح لأنني سأساعده؟‏

373
00:30:09,274 --> 00:30:11,026
‏لا تبدين لي من هذا النوع‏

374
00:30:12,152 --> 00:30:15,447
‏تفعل النساء هذا باستمرار‏
‏يقللن من شأن أنفسهن‏

375
00:30:15,572 --> 00:30:18,825
‏لقد أجريت بحثي عنك‏
‏وكانت حياتك المهنية مزدهرة‏

376
00:30:18,909 --> 00:30:20,744
‏قبل أن تقرري التوقف‏

377
00:30:21,411 --> 00:30:23,372
‏كما تفعل النساء ذلك دائماً‏

378
00:30:24,623 --> 00:30:26,333
‏أنا أعلم أنه كان لديك‏
‏سبب وجيه‏

379
00:30:26,959 --> 00:30:29,878
‏لكن ربما بعد اليوم‏
‏يمكنك نسيان كل ذلك‏

380
00:30:32,297 --> 00:30:34,383
‏تذكري سبب وجودك هنا‏
‏يا (توني)‏

381
00:30:35,008 --> 00:30:36,385
‏- هل أنت مستعدة؟‏
‏- أجل‏

382
00:31:24,349 --> 00:31:27,352
‏- تحرك، تحرك‏
‏- أطفئوا الشاحنات‏

383
00:31:28,145 --> 00:31:29,521
‏دعوني أرى أيديكم!‏

384
00:31:30,355 --> 00:31:31,732
‏اذهب إلى الجانب الآخر‏

385
00:31:33,942 --> 00:31:36,945
‏أطفئ المحرك‏
‏واخرج يديك من النافذة، لا تتحرك!‏

386
00:31:37,112 --> 00:31:40,324
‏لدينا مذكرة لتفتيش الشاحنة‏
‏هل هي مفتوحة؟‏

387
00:31:40,532 --> 00:31:41,908
‏أجل، لقد فتحتها‏

388
00:31:42,117 --> 00:31:45,037
‏حسناً، هيا بنا‏
‏يبدو أن العيد جاء مبكراً‏

389
00:31:50,042 --> 00:31:51,627
‏- هل أنتم مستعدون؟‏
‏- أجل، يا سيدي‏

390
00:32:08,810 --> 00:32:10,312
‏- هل وجدت أي شيء؟‏
‏- لا‏

391
00:32:10,395 --> 00:32:11,772
‏- لا؟‏
‏- لم نجد شيئاً‏

392
00:32:13,732 --> 00:32:15,108
‏استمر بالبحث‏

393
00:32:21,448 --> 00:32:25,118
‏لم أجد سوى البطيخ هنا‏
‏والشمام هنا!‏

394
00:32:25,202 --> 00:32:26,995
‏ماذا وجدت، يا (غاريت)؟‏

395
00:32:46,223 --> 00:32:48,642
‏اتبعني، سنقوم بتفريغ‏
‏هذه الأسلحة في تلك المزرعة‏

396
00:32:49,351 --> 00:32:51,311
‏لا تخبر أحداً أين نحتفظ بهم‏
‏هل تفهمني؟‏

397
00:32:51,812 --> 00:32:55,232
‏- ماذا عن (هايك)؟‏
‏- سأخبره بمجرد أن تهدأ الأمور‏

398
00:32:55,315 --> 00:32:57,192
‏من الأفضل ألا يعرف الآن‏

399
00:33:01,321 --> 00:33:03,198
‏حسناً، لنتحرك‏

400
00:33:13,300 --> 00:33:14,676
‏مرحباً‏

401
00:33:15,385 --> 00:33:20,265
‏مرحباً، أنا الطبيب (نامدي)‏
‏ولا بد أنك الطبيبة (دي لا روزا)‏

402
00:33:21,350 --> 00:33:23,435
‏حسناً، يمكنك مناداتي (توني)‏

403
00:33:24,144 --> 00:33:26,897
‏أخبرتني الأم (دونا)‏
‏أنك كنت جراحة قلب‏

404
00:33:27,564 --> 00:33:31,109
‏صحيح، في (الفلبين)‏
‏ماذا عنك؟‏

405
00:33:31,193 --> 00:33:34,988
‏الصدمات وتقويم العظام في (نيجيريا)‏
‏لكن عندما أتيت إلى (الولايات المتحدة)‏

406
00:33:35,072 --> 00:33:38,617
‏أرادوا مني أن أكرر كلية الطب‏
‏والإقامة‏

407
00:33:39,117 --> 00:33:43,789
‏- والبدء من جديد...‏
‏- كل هذا التدريب من أجل لا شيء‏

408
00:33:45,624 --> 00:33:47,417
‏حتى أتيت إلى هنا‏

409
00:33:47,793 --> 00:33:51,630
‏منحتني الأم (دونا) فرصة‏
‏لاستخدام مهاراتي بشكل جيد‏

410
00:33:52,464 --> 00:33:53,966
‏وأنصحك بفعل الأمر عينه‏

411
00:33:54,091 --> 00:33:56,593
‏الأمر صعب في البداية‏
‏لكنه يصبح أسهل‏

412
00:33:56,927 --> 00:33:59,096
‏حسناً، لن أفعل هذا لفترة طويلة‏

413
00:33:59,263 --> 00:34:01,807
‏أنا هنا لإجراء عدد قليل‏
‏من العمليات الجراحية‏

414
00:34:02,349 --> 00:34:04,977
‏مقابل مساعدة ابني، هذا كل شيء‏

415
00:34:52,524 --> 00:34:54,026
‏سيصل المريض قريباً‏

416
00:34:59,448 --> 00:35:01,533
‏تخبرين الجميع‏
‏بأنك بدأت من نقطة الصفر‏

417
00:35:01,617 --> 00:35:03,952
‏وأنك عملت بجد للمضي قدماً‏

418
00:35:04,119 --> 00:35:06,330
‏- أجل‏
‏- وبأنك الحلم الأميركي‏

419
00:35:06,413 --> 00:35:08,540
‏- كل هذا صحيح‏
‏- لذلك، أخبرني‏

420
00:35:08,624 --> 00:35:11,960
‏لماذا يلاحقك المكتب الفيدرالي؟‏
‏ويعتقل عملائك؟‏

421
00:35:12,044 --> 00:35:14,963
‏لست مسؤولاً عن تصرفات عملائي‏

422
00:35:15,422 --> 00:35:17,257
‏لكن يا أبي‏
‏لقد دعوتهم إلى حفل زفافي‏

423
00:35:17,424 --> 00:35:19,343
‏أتعلم، اعتقدت أن هداياهم‏
‏كانت سخية للغاية‏

424
00:35:19,426 --> 00:35:22,220
‏والآن أدرك أنها كانت مدفوعات‏
‏أليس كذلك؟‏

425
00:35:22,346 --> 00:35:24,181
‏- أموال قذرة؟‏
‏- هذا غير صحيح‏

426
00:35:24,264 --> 00:35:26,099
‏إذاً، لماذا داهم مكتب‏
‏الفيدرالي شاحناتك؟‏

427
00:35:26,433 --> 00:35:28,060
‏لم يعثروا على شيء‏
‏سوى المنتجات‏

428
00:35:28,143 --> 00:35:30,187
‏لكن ما الذي كانوا يبحثون عنه‏
‏يا أبي؟‏

429
00:35:30,270 --> 00:35:32,105
‏- ماذا تشحن؟‏
‏- من فضلك‏

430
00:35:32,189 --> 00:35:33,899
‏لم أعد فتاة صغيرة بعد الآن!‏

431
00:35:34,733 --> 00:35:36,109
‏أخبرني بالحقيقة فحسب‏

432
00:35:42,407 --> 00:35:45,994
‏- آسف، هل يجب أن أعود لاحقاً...‏
‏- لا، لا بأس، لقد انتهينا‏

433
00:35:46,244 --> 00:35:47,621
‏- على الأقل أنا انتهيت‏
‏- مهلاً...‏

434
00:35:50,916 --> 00:35:54,252
‏لا أريد أي علاقة بأعمالك‏
‏بعد الآن‏

435
00:35:54,711 --> 00:35:56,088
‏لكنك...‏

436
00:36:02,552 --> 00:36:03,929
‏هل تريدني أن أتحدث إليها؟‏

437
00:36:05,305 --> 00:36:09,518
‏لا، هي بحاجة إلى وقت لتهدأ‏

438
00:36:16,108 --> 00:36:18,735
‏لقد خاطرت بنقل أسلحتي‏

439
00:36:19,945 --> 00:36:22,864
‏لقد أنقذتني‏
‏لن أنسى ذلك‏

440
00:36:23,407 --> 00:36:24,783
‏شكراً لك، ولكن...‏

441
00:36:25,659 --> 00:36:27,411
‏أنت علمتني كيف أقوم‏
‏بهذه التحركات‏

442
00:36:30,497 --> 00:36:31,873
‏أجل‏

443
00:36:35,043 --> 00:36:38,296
‏سأتحدث إلى (إيزابيل)‏
‏لتبقى بعيدة عنك في النادي‏

444
00:36:38,839 --> 00:36:41,466
‏وسنتحدث عن الفندق‏
‏والنادي لاحقاً‏

445
00:37:03,113 --> 00:37:05,741
‏انتظر، هذا الطفل صغير جداً‏
‏لإزالة كليته‏

446
00:37:07,367 --> 00:37:09,745
‏لا يمكننا اختيار من على الطاولة‏

447
00:37:10,203 --> 00:37:12,497
‏لا، ولكن يمكننا اختيار‏
‏من نجري الجراحة عليه‏

448
00:37:12,706 --> 00:37:15,751
‏صدقيني، أنت لا تريدين‏
‏إزعاج الأم (دونا)‏

449
00:37:28,138 --> 00:37:31,099
‏لا يمكننا إزالة كلية الطفل‏
‏كوسيلة لدفع ثمن عبورها‏

450
00:37:31,933 --> 00:37:34,978
‏إنها طريقة عائلة (ليزي)‏
‏لتأمين حلمها الأميركي‏

451
00:37:35,062 --> 00:37:38,940
‏- من نحن لنسلبهم ذلك؟‏
‏- لكن هذا ليس قرارهم‏

452
00:37:39,024 --> 00:37:41,943
‏وإذا حدثت أي مضاعفات‏
‏قد تموت‏

453
00:37:42,861 --> 00:37:46,073
‏كان إما هذا‏
‏أو تركها في أحد دور الأيتام‏

454
00:37:46,198 --> 00:37:47,824
‏التي تخدم العصابات‏

455
00:37:48,283 --> 00:37:50,911
‏بهذه الطريقة على الأقل‏
‏يمكنهم الاعتناء بابنتهم‏

456
00:37:51,661 --> 00:37:53,538
‏يجب عليك رؤية الأمور‏
‏من وجهة نظرهم‏

457
00:37:53,872 --> 00:37:59,294
‏وأنا متأكدة من أنك قمت‏
‏ببعض الأمور السيئة لإنقاذ ابنك‏

458
00:38:00,170 --> 00:38:02,881
‏هل تريدين أن يبدأ الطبيب (نامدي)‏
‏بالجراحة عنك؟‏

459
00:38:03,048 --> 00:38:06,176
‏لا، لن أجري جراحة لطفل‏
‏من أجلك‏

460
00:38:06,259 --> 00:38:07,844
‏حتى لإنقاذ حياة ابنك؟‏

461
00:38:19,397 --> 00:38:22,651
‏لن أفعل ذلك‏
‏هذا غير صحيح‏

462
00:38:22,776 --> 00:38:24,152
‏كان بيننا اتفاق‏

463
00:38:24,820 --> 00:38:27,489
‏وإذا خرجت من هذا الباب الآن‏
‏ستنتهي صفقتنا‏

464
00:38:28,698 --> 00:38:32,619
‏فكري في ابنك‏
‏لأنه إذا لم تفكري به‏

465
00:38:32,953 --> 00:38:36,331
‏ستتردد هذه اللحظة في رأسك‏
‏لبقية حياتك‏

466
00:38:55,413 --> 00:38:57,707
‏هذا غير منطقي!‏

467
00:38:58,118 --> 00:38:59,954
‏أعني، كيف قام ١٢ عميلاً‏
‏من المكتب الفيدرالي‏

468
00:39:00,037 --> 00:39:04,208
‏بتفتيش شاحنات (بارساميان)‏
‏والمستودع ولم نجد شيئاً؟‏

469
00:39:04,333 --> 00:39:06,418
‏كان لدى مخبرك معلومة سيئة‏

470
00:39:06,919 --> 00:39:08,671
‏لا يمكن أن تكون المعلومات‏
‏موثوقة دائماً‏

471
00:39:08,754 --> 00:39:11,465
‏لا، هذه إما مصادفة أو مؤامرة‏

472
00:39:11,882 --> 00:39:14,593
‏وتعلمنا في الأكاديمية‏
‏ألا نثق بالمصادفة أبداً‏

473
00:39:14,969 --> 00:39:17,888
‏مهلاً، هل كان ذلك‏
‏صف الفلسفة الجامعية؟‏

474
00:39:17,972 --> 00:39:19,473
‏لا أعرف، في الحالتين...‏

475
00:39:21,642 --> 00:39:23,018
‏هل تعرفين ما أعتقد؟‏

476
00:39:27,481 --> 00:39:28,857
‏إنهم يتلاعبون بي‏

477
00:39:30,567 --> 00:39:32,069
‏(توني) و(أرمان)‏

478
00:39:32,778 --> 00:39:37,283
‏لذا، إذا كانت مكشوفة‏
‏فربما حان الوقت للتخلي عنها‏

479
00:39:41,370 --> 00:39:45,457
‏أو نفعل العكس‏
‏استمعي إلي، اتفقنا؟‏

480
00:39:45,541 --> 00:39:48,544
‏إذا كان (أرمان) يزودنا‏
‏بمعلومات خاطئة من خلال (توني)‏

481
00:39:49,753 --> 00:39:53,716
‏فهذا يعني أنه يمكننا استخدامها‏
‏لتزويده بمعلومات خاطئة‏

482
00:39:56,802 --> 00:39:58,178
‏كم أنا بارع!‏

483
00:39:58,470 --> 00:40:01,140
‏- فلتبدأ اللعبة‏
‏- أجل‏

484
00:40:15,029 --> 00:40:17,114
‏اعتقدت أنك طلبت الأيام‏
‏القادمة إجازة؟‏

485
00:40:19,450 --> 00:40:20,868
‏لن أحتاج إليها بعد الآن‏

486
00:40:21,910 --> 00:40:23,287
‏ماذا حصل؟‏

487
00:40:27,041 --> 00:40:28,959
‏لم ينجح الأمر مع الوسيطة‏

488
00:40:39,970 --> 00:40:41,347
‏مهلاً...‏

489
00:40:43,265 --> 00:40:46,352
‏أعطيني هذه، هيا‏

490
00:40:49,313 --> 00:40:50,689
‏تعالي‏

491
00:40:56,111 --> 00:40:58,197
‏أريد أن أكون قادرة...‏

492
00:40:59,073 --> 00:41:02,951
‏على حمل (لوكا) من دون التفكير‏
‏أنها ستكون المرة الأخيرة‏

493
00:41:03,869 --> 00:41:05,245
‏هل تفهم؟‏

494
00:41:05,329 --> 00:41:10,042
‏أريده فقط أن يركض في المتنزه‏
‏ويكون سعيداً وحراً‏

495
00:41:11,794 --> 00:41:14,463
‏لماذا لا يستطيع فعل‏
‏ما يفعله الأطفال الآخرون؟‏

496
00:41:14,671 --> 00:41:18,217
‏لماذا... لماذا يجب أن تكون الأمور‏
‏صعبة دائماً؟‏

497
00:41:27,351 --> 00:41:28,936
‏لا بأس، سنجد طريقة أخرى‏

498
00:41:30,729 --> 00:41:32,481
‏سنجد طريقة أخرى، حسناً؟‏

499
00:41:35,359 --> 00:41:36,735
‏حسناً...‏

500
00:42:37,296 --> 00:42:38,672
‏(في)، هل أنت بخير؟‏

501
00:42:39,798 --> 00:42:41,133
‏ماذا حدث؟‏

502
00:42:41,550 --> 00:42:43,635
‏- انظري من هنا، هيا‏
‏- ماذا؟‏

503
00:42:44,219 --> 00:42:45,596
‏انظري من هنا‏

504
00:42:50,184 --> 00:42:51,560
‏(ماركو)؟‏

505
00:42:55,022 --> 00:42:56,440
‏كيف أتيت إلى هنا؟‏

506
00:42:56,523 --> 00:42:57,983
‏وافقوا على طلب الحصول‏
‏على التأشيرة‏

507
00:42:59,276 --> 00:43:01,361
‏لقد عاد أبي إلى المنزل!‏
‏لقد عاد أبي إلى المنزل!‏

508
00:43:01,987 --> 00:43:04,198
‏أجل، لقد عاد والدك!‏

509
00:43:07,826 --> 00:43:10,329
‏لقد عاد أبي إلى المنزل!‏
‏لقد عاد أبي إلى المنزل!‏

510
00:43:11,300 --> 00:43:46,300
سحب وتعديل 
POWERMESHAL

