﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,793
‏"شاهدتم في الحلقات السابقة"‏

2
00:00:02,835 --> 00:00:05,379
‏رأيت رجالاً يحملون الأسلحة‏
‏ويحمون الشاحنات‏

3
00:00:05,505 --> 00:00:08,633
‏أياً كان ما يشحنوه‏
‏لديهم حراس مسلحون يحمونه‏

4
00:00:11,928 --> 00:00:14,889
‏إن كان (آرمان) يعطينا معلومات كاذبة‏
‏من خلال (توني)‏

5
00:00:14,931 --> 00:00:18,434
‏يمكننا استخدامها‏
‏حتى تعطيه معلومات خاطئة أيضاً‏

6
00:00:27,735 --> 00:00:28,819
‏(ماركو)؟‏

7
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
‏"زينوا القاعات بأغصان جميلة"‏

8
00:00:41,582 --> 00:00:44,418
‏"دعونا نستمتع بوقتنا"‏

9
00:00:47,255 --> 00:00:50,049
‏"سيكون موسماً رائعاً"‏

10
00:00:53,219 --> 00:00:56,138
‏"لنحتفل جميعاً ب(كارول)"‏

11
00:01:07,024 --> 00:01:09,235
‏أعياداً سعيدة يا بني‏

12
00:01:10,319 --> 00:01:13,197
‏هل أعجبك الاحتفال مع والدك؟‏

13
00:01:13,614 --> 00:01:14,949
‏- هل أعجبك؟‏
‏- أجل‏

14
00:01:14,949 --> 00:01:17,994
‏حسناً، أظن أن موعد النوم قد حان‏

15
00:01:18,035 --> 00:01:19,787
‏- لا!‏
‏- أجل!‏

16
00:01:19,829 --> 00:01:24,125
‏لأنه علينا الانتظار قليلاً‏
‏حتى يتحسن نظام المناعة خاصتنا‏

17
00:01:24,166 --> 00:01:25,710
‏لكن الأمر لن يستغرق وقتاً طويلاً‏

18
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
‏- حسناً‏
‏- حسناً؟‏

19
00:01:27,295 --> 00:01:29,880
‏ماذا عن أغنية أخرى؟‏
‏ثم سيخلد إلى النوم‏

20
00:01:30,548 --> 00:01:32,216
‏أنت تعرف الأغنية‏
‏التي أريد الاستماع لها‏

21
00:01:33,092 --> 00:01:35,928
‏هيا، لقد أحضرت جهاز الغناء من (مانيلا)‏

22
00:01:35,970 --> 00:01:37,555
‏حتى أسمع غناءك وحسب‏

23
00:01:38,681 --> 00:01:43,394
‏- هيا، حسناً!‏
‏- هيا بنا!‏

24
00:01:43,603 --> 00:01:44,645
‏حسناً!‏

25
00:01:45,771 --> 00:01:46,814
‏حسناً‏

26
00:01:59,910 --> 00:02:01,704
‏"هناك قول مأثور"‏

27
00:02:01,746 --> 00:02:04,123
‏"يقول بأن الحب أعمى"‏

28
00:02:04,999 --> 00:02:09,378
‏"لكنهم يخبروننا‏
‏بأنه علينا السعي للحصول عليه"‏

29
00:02:10,004 --> 00:02:14,675
‏"لهذا، سأسعى للحصول على شاب معين"‏

30
00:02:16,761 --> 00:02:19,513
‏"كنت أفكر فيه منذ زمن طويل"‏

31
00:02:21,682 --> 00:02:24,268
‏"أبحث في كل مكان"‏

32
00:02:24,310 --> 00:02:26,854
‏"لكنني لم أعثر عليه بعد"‏

33
00:02:27,772 --> 00:02:32,026
‏"لا أستطيع نسيانه أبداً"‏

34
00:02:33,110 --> 00:02:39,659
‏"إنه الشاب الوحيد الذي يشعرني بالندم"‏

35
00:02:43,871 --> 00:02:50,044
‏"أريده أن يتواجد في حياتي"‏

36
00:02:52,672 --> 00:02:55,508
‏"أخبرني"‏

37
00:02:55,508 --> 00:03:02,765
‏"أين راع هذا الحمل الضال؟"‏

38
00:03:05,309 --> 00:03:11,107
‏"هناك شخص أتوق لرؤيته"‏

39
00:03:11,107 --> 00:03:16,821
‏"آمل أن يكون"‏

40
00:03:17,947 --> 00:03:26,122
‏"شخصاً سيحميني"‏

41
00:03:30,334 --> 00:03:35,715
‏"أنا حمل ضائع في العالم الشاسع"‏

42
00:03:36,298 --> 00:03:41,429
‏"أعلم أنني سأكون مطيعة"‏

43
00:03:42,888 --> 00:03:50,813
‏"للشخص الذي يحميني"‏

44
00:03:53,649 --> 00:03:57,486
‏"على الرغم من أنه قد لا يكون"‏

45
00:03:57,486 --> 00:04:05,828
‏"رجلاً تظنه الفتيات وسيماً"‏

46
00:04:06,787 --> 00:04:15,129
‏"إنه يحمل مفتاح قلبي"‏

47
00:04:20,509 --> 00:04:26,724
‏"من فضلكم، أخبروه بأنه يسرع"‏

48
00:04:27,099 --> 00:04:30,102
‏"وأن يتبعني"‏

49
00:04:30,102 --> 00:04:32,980
‏"أحتاجه بشدة"‏

50
00:04:34,064 --> 00:04:42,364
‏"إنه الشخص الذي يحميني"‏

51
00:04:47,203 --> 00:04:52,333
‏"إنه الشخص.."‏

52
00:04:53,876 --> 00:04:57,254
‏"الذي.."‏

53
00:04:59,048 --> 00:05:02,760
‏"يحميني"‏

54
00:05:39,463 --> 00:05:42,550
‏- إنه سعيد لوجودك هنا‏
‏- أنا سعيد أيضاً‏

55
00:05:46,428 --> 00:05:48,305
‏لقد افتقدتك يا (ماهال)‏

56
00:05:50,140 --> 00:05:51,600
‏نحن افتقدناك أيضاً‏

57
00:05:52,518 --> 00:05:55,896
‏هذه هي الغرفة الوحيدة في المنزل‏
‏التي فيها بعض الخصوصية‏

58
00:06:07,074 --> 00:06:08,367
‏ما الأمر؟‏

59
00:06:09,159 --> 00:06:12,121
‏لم نكن لوحدنا منذ مدة طويلة‏
‏ما الخطب؟‏

60
00:06:13,163 --> 00:06:14,206
‏لا شيء‏

61
00:06:15,541 --> 00:06:17,877
‏قبل رحيلك، كانت الأمور تتحسن‏

62
00:06:17,918 --> 00:06:18,961
‏كنا نحاول تحسين الأمور‏

63
00:06:19,003 --> 00:06:21,505
‏كنا ننام في أسرة منفصلة‏

64
00:06:21,505 --> 00:06:23,382
‏لم يحدث هذا دائماً‏

65
00:06:25,634 --> 00:06:27,303
‏أريد أن أسألك‏

66
00:06:28,637 --> 00:06:30,097
‏من أين حصلت على المال؟‏

67
00:06:31,056 --> 00:06:34,852
‏لرشوة مسؤول السفارة بالهدايا؟‏

68
00:06:36,478 --> 00:06:37,980
‏هذا ما يدور حوله الأمر إذاً؟‏

69
00:06:38,439 --> 00:06:39,940
‏أجبني وحسب‏

70
00:06:42,943 --> 00:06:46,697
‏طلبت من مديري‏
‏أن يدفع لي مقدماً، حسناً؟‏

71
00:06:49,033 --> 00:06:50,492
‏هل عدت للمقامرة؟‏

72
00:06:57,917 --> 00:07:00,085
‏لماذا تفترضين الأسوأ دائماً؟‏

73
00:07:00,544 --> 00:07:02,379
‏عليك أن تثقي بي‏

74
00:07:10,804 --> 00:07:13,933
‏- أعتذر، علي الإجابة على هذه المكالمة‏
‏- من الذي يتصل بك في هذا الوقت؟‏

75
00:07:14,433 --> 00:07:15,476
‏إنه العمل‏

76
00:08:27,339 --> 00:08:28,716
‏شكراً على قدومك‏

77
00:08:30,592 --> 00:08:32,511
‏يبدو المكان جديداً‏

78
00:08:37,266 --> 00:08:38,350
‏هل أصبت؟‏

79
00:08:39,852 --> 00:08:41,645
‏لابد أنه جرح بسيط‏

80
00:08:42,104 --> 00:08:43,272
‏اسمح لي بإلقاء نظرة‏

81
00:08:51,030 --> 00:08:52,823
‏إنه ليس عميقاً‏

82
00:08:54,783 --> 00:08:58,579
‏لمعلوماتك، كان سيخبر (هاياك)‏
‏عن الأسلحة التي أخذتها منه‏

83
00:09:02,666 --> 00:09:04,168
‏من الأفضل أن لا أعرف عن هذا‏

84
00:09:08,797 --> 00:09:10,132
‏ستكون على ما يرام‏

85
00:09:18,015 --> 00:09:19,391
‏كيف حالك؟‏

86
00:09:20,809 --> 00:09:21,852
‏أنا بخير‏

87
00:09:24,688 --> 00:09:29,276
‏حصلنا على بعض الردود‏
‏على منشورات المتبرعين بالكبد‏

88
00:09:30,527 --> 00:09:32,738
‏تواصلت معي امرأة من المعبد‏

89
00:09:32,988 --> 00:09:34,656
‏سنلتقي بها غداً‏

90
00:09:34,656 --> 00:09:36,408
‏لماذا لا تبدين سعيدة إذاً؟‏

91
00:09:37,034 --> 00:09:41,080
‏لأنه بدون تأمين صحي‏
‏لا يمكننا تحمل تكاليف عملية الزرع‏

92
00:09:44,958 --> 00:09:47,336
‏- أنا أعمل على صفقة كبيرة‏
‏- لا يا (آرمان)‏

93
00:09:47,336 --> 00:09:50,672
‏إذا نجحت بإتمام الصفقة‏
‏يمكنني دفع تكاليف جراحة (لوكا)‏

94
00:09:50,714 --> 00:09:51,924
‏هذا كثير!‏

95
00:09:52,674 --> 00:09:56,595
‏لم يكن هذا ليحدث‏
‏لو أنك لم تعطي المعلومات للفيدراليين‏

96
00:09:56,637 --> 00:09:58,806
‏لم أكن لأستطيع فعل هذا بدونك‏

97
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
‏هذا من أجل (لوكا)‏

98
00:10:03,977 --> 00:10:05,270
‏أنا أصر على فعل هذا‏

99
00:10:09,066 --> 00:10:11,360
‏سأضطر إلى الحديث مع زوجي‏

100
00:10:12,653 --> 00:10:13,862
‏إنه هنا‏

101
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
‏وصلت تأشيرته‏

102
00:10:24,164 --> 00:10:26,041
‏أخبريني بما ستقررانه‏

103
00:10:26,834 --> 00:10:28,502
‏سيصطحبك (كارلوس) إلى المنزل‏

104
00:10:46,937 --> 00:10:48,438
‏ماذا كنت تفعلين؟‏

105
00:10:51,233 --> 00:10:52,609
‏أين كنت؟‏

106
00:10:53,735 --> 00:10:55,154
‏لقد غبت لساعات‏

107
00:11:00,909 --> 00:11:03,662
‏كان (ماركو) يسأل الكثير من الأسئلة‏
‏وكان علي التستر عليك‏

108
00:11:04,621 --> 00:11:07,833
‏هل ستخبرينني بالحقيقة؟‏
‏لأنني لن أكذب بعد الآن!‏

109
00:11:08,041 --> 00:11:09,459
‏الأمر معقد‏

110
00:11:10,169 --> 00:11:12,588
‏أفهم الأمر، لكنه زوجك‏

111
00:11:12,838 --> 00:11:14,923
‏إلا إن كان لديك سبب‏
‏لإخفاء هذا الأمر عنه‏

112
00:11:17,801 --> 00:11:19,928
‏قطع (ماركو) مسافات كبيرة‏
‏ليكون معك ومع (لوكا)‏

113
00:11:19,970 --> 00:11:22,014
‏لكنك تتصرفين وكأنك لا تريدينه هنا‏

114
00:11:22,306 --> 00:11:24,224
‏الوقت غير مناسب وحسب يا (في)‏

115
00:11:25,893 --> 00:11:26,935
‏لماذا؟‏

116
00:11:30,147 --> 00:11:33,233
‏ألست في أمس الحاجة له‏
‏بسبب ما يجري مع (لوكا)؟‏

117
00:11:37,654 --> 00:11:39,072
‏هل تقيمين معه علاقة؟‏

118
00:11:39,489 --> 00:11:41,158
‏مع الرجل الذي تعملين لديه؟‏

119
00:11:41,200 --> 00:11:42,242
‏لا!‏

120
00:11:43,702 --> 00:11:46,246
‏تحدثي إلي وحسب!‏

121
00:11:53,170 --> 00:11:56,673
‏كان (آرمان) يساعدني بأمر (لوكا)‏
‏منذ عدة أسابيع‏

122
00:11:57,674 --> 00:12:00,302
‏عندما كان مصاباً بالعدوى‏
‏لم أصطحبه إلى المستشفى‏

123
00:12:00,594 --> 00:12:03,138
‏اصطحبنا (آرمان) إلى طبيبه الخاص‏

124
00:12:03,180 --> 00:12:04,723
‏ودفع تكاليف العلاج‏

125
00:12:05,766 --> 00:12:08,185
‏إنه يهتم بأمر (لوكا) كثيراً‏

126
00:12:11,688 --> 00:12:13,482
‏لكنني لا أقيم علاقة معه‏

127
00:12:18,779 --> 00:12:19,821
‏حسناً‏

128
00:12:20,989 --> 00:12:23,784
‏أياً كان ما يحدث‏
‏اعثري على حل له‏

129
00:12:24,159 --> 00:12:28,288
‏لأنني لا أريد أن أختار‏
‏بين صديقتي المفضلة وشقيقي‏

130
00:13:01,696 --> 00:13:02,863
‏مرحباً‏

131
00:13:05,366 --> 00:13:07,493
‏منذ متى وأنت مستيقظ؟‏

132
00:13:08,619 --> 00:13:11,789
‏لا أعلم، منذ يومين أو ثلاثة أيام‏

133
00:13:13,499 --> 00:13:15,209
‏- لماذا؟‏
‏- كما تعلم..‏

134
00:13:15,960 --> 00:13:19,755
‏عندما كنا شركاء‏
‏كنت تخلد إلى النوم بسبب (كولين) وحسب‏

135
00:13:19,797 --> 00:13:21,299
‏حسناً..‏

136
00:13:21,841 --> 00:13:23,968
‏أنا لا أقيم معها الآن‏

137
00:13:24,760 --> 00:13:26,554
‏لن تنجح هذه النظرية‏

138
00:13:27,388 --> 00:13:28,639
‏ما كل هذا إذاً؟‏

139
00:13:29,640 --> 00:13:30,808
‏حسناً‏

140
00:13:31,475 --> 00:13:34,312
‏كان لدي حدس بأن (آرمان)‏
‏فعل شيئاً قبل الهجوم‏

141
00:13:34,812 --> 00:13:37,231
‏حسناً، إنه يخرج من مستودع (بارساميان)‏

142
00:13:37,231 --> 00:13:38,858
‏مع شاحنتين‏

143
00:13:38,858 --> 00:13:40,818
‏تحققي من موعد خروجه‏

144
00:13:40,860 --> 00:13:43,362
‏- قبل ٤ ساعات من ذهاب رجالنا‏
‏- هذا صحيح‏

145
00:13:44,238 --> 00:13:47,658
‏وها هم يتجهون غرباً في شارع (بليك)‏

146
00:13:48,534 --> 00:13:50,411
‏وها هم على الطريق ٩٥ السريع‏

147
00:13:50,411 --> 00:13:51,620
‏مهلاً‏

148
00:13:51,829 --> 00:13:53,581
‏- هل..‏
‏- هذا صحيح‏

149
00:13:54,081 --> 00:13:57,626
‏لقد جمعت المسار بأكمله‏
‏باستخدام لقطات من كاميرات المرور‏

150
00:14:01,672 --> 00:14:05,926
‏لقد تعقبتهم إلى طريق في الريف‏
‏بالقرب من محمية (بايوت)‏

151
00:14:06,761 --> 00:14:07,803
‏الآن‏

152
00:14:08,220 --> 00:14:10,222
‏هناك ٥ عقارات على ذلك الطريق‏

153
00:14:11,015 --> 00:14:13,726
‏علينا التحقق من أمرهم‏
‏ونرى أين يفرغون الشحنة‏

154
00:14:13,768 --> 00:14:15,561
‏تمهل يا (غاريت)‏

155
00:14:15,603 --> 00:14:18,606
‏عمل رائع، لكنك تفترض الأمور وحسب‏

156
00:14:18,898 --> 00:14:21,442
‏لكننا نشك في (بارساميان) منذ أشهر‏
‏على أنه يستخدم شاحناته‏

157
00:14:21,442 --> 00:14:22,610
‏لنقل بضائع غير قانونية‏

158
00:14:22,610 --> 00:14:26,906
‏والآن، أياً كان ما ينقله‏
‏موجود في إحدى هذه المزارع‏

159
00:14:26,947 --> 00:14:29,116
‏لكننا بحاجة للحصول على مذكرة تفتيش‏

160
00:14:29,158 --> 00:14:30,951
‏وبعد ما حدث في (ميلون غيت)‏

161
00:14:30,951 --> 00:14:33,120
‏نحتاج لشيء أكبر من الحدس‏

162
00:14:33,120 --> 00:14:34,163
‏حسناً‏

163
00:14:34,955 --> 00:14:36,415
‏سأستمر بالبحث‏

164
00:14:38,376 --> 00:14:39,877
‏خذ قسطاً من النوم يا (ميلر)‏

165
00:14:41,212 --> 00:14:43,839
‏واستحم، رائحة المكان كريهة‏

166
00:14:53,349 --> 00:14:56,977
‏(دارا)، أخبرتني زوجتي‏
‏بأنك شاهدت منشوراتنا في المعبد‏

167
00:14:57,019 --> 00:14:58,896
‏شكراً لك على التفكير بنا‏

168
00:14:59,480 --> 00:15:03,692
‏حسناً، صورة (لوكا) رائعة‏

169
00:15:05,694 --> 00:15:08,364
‏وعلى الرغم من قروض الطلاب خاصتي‏

170
00:15:08,364 --> 00:15:12,159
‏يمكنني استخدام ال٢٠ ألف دولار‏
‏لأكمل عامي الأخير من الجامعة‏

171
00:15:13,536 --> 00:15:16,330
‏حسناً، نحن سعداء بقدومك‏

172
00:15:16,705 --> 00:15:20,334
‏بصراحة، كنت التطابق الوحيد ل(لوكا)‏

173
00:15:20,376 --> 00:15:21,794
‏شكراً لك‏

174
00:15:22,420 --> 00:15:24,505
‏هل تملكين أي أسئلة لنا؟‏

175
00:15:24,505 --> 00:15:27,258
‏أجل، أين ستتم عملية الزرع؟‏

176
00:15:28,092 --> 00:15:31,929
‏مازلنا نعمل على هذه التفاصيل‏

177
00:15:33,597 --> 00:15:37,017
‏لكنك قلت بأن (لوكا) يحتاج العملية‏
‏بأسرع وقت ممكن‏

178
00:15:37,351 --> 00:15:38,394
‏أجل‏

179
00:15:38,686 --> 00:15:42,022
‏نحن نحصر خياراتنا‏
‏لكننا سنصل إلى جواب قريباً‏

180
00:15:47,445 --> 00:15:50,739
‏- إنه (لوكا)‏
‏- أجل، هل تودين لقائه؟‏

181
00:15:57,913 --> 00:15:59,415
‏مرحباً يا (لوكا)‏

182
00:16:01,041 --> 00:16:02,543
‏هذه صديقتنا (دارا)‏

183
00:16:06,380 --> 00:16:08,257
‏أعجبتني الكواكب خاصتك‏

184
00:16:09,133 --> 00:16:11,469
‏- أي كوكب هو المفضل لديك؟‏
‏- كوكب (زحل)‏

185
00:16:12,428 --> 00:16:16,140
‏سيكون (لوكا) أول رائد فضائي فليبيني‏
‏يصل إلى كوكب (زحل)‏

186
00:16:16,765 --> 00:16:18,434
‏أليس هذا صحيحاً يا عزيزي؟‏

187
00:16:22,605 --> 00:16:23,898
‏حسناً‏

188
00:16:25,149 --> 00:16:26,901
‏ربما يمكنني المساعدة في هذا‏

189
00:16:32,656 --> 00:16:33,991
‏شكراً جزيلاً‏

190
00:16:42,249 --> 00:16:44,210
‏ماذا تريد؟‏
‏أنا مشغولة‏

191
00:16:48,631 --> 00:16:50,508
‏٢٥ عام، مشروب واحد‏

192
00:16:51,550 --> 00:16:53,928
‏كنت أنتظر سبباً وجيهاً لفتح هذه‏

193
00:16:54,845 --> 00:16:59,141
‏هل تحاول إغوائي كما تفعل مع زبائنك؟‏

194
00:17:01,018 --> 00:17:02,895
‏سأتحرك يا (ناديا)‏

195
00:17:02,937 --> 00:17:04,355
‏ضد (هاياك)‏

196
00:17:06,148 --> 00:17:07,566
‏مالذي تتحدث عنه؟‏

197
00:17:07,942 --> 00:17:10,945
‏هل تذكرين كيف اعتقل الفيدراليون‏
‏الكثير من الناس في النادي؟‏

198
00:17:12,655 --> 00:17:15,616
‏استخدمت هذا الأمر‏
‏كعذر لنقل أسلحة (هاياك)‏

199
00:17:17,076 --> 00:17:19,495
‏- جميعها‏
‏- ولا يعلم (هاياك) بهذا؟‏

200
00:17:19,537 --> 00:17:22,039
‏إنه يعمل بأنني نقلتها‏
‏لكنه لا يعلم أين وضعتها‏

201
00:17:22,665 --> 00:17:24,083
‏وعثرت على مشتري‏

202
00:17:25,292 --> 00:17:26,961
‏يريد جميع الأسلحة‏

203
00:17:28,170 --> 00:17:29,964
‏وهو لا يعرف (هاياك)‏

204
00:17:30,506 --> 00:17:32,424
‏هذه خطة أخرى من خططك‏

205
00:17:32,716 --> 00:17:34,969
‏أنا أبيع أسلحة (هاياك) بدون علمه‏

206
00:17:35,844 --> 00:17:38,013
‏ثم سنحصل أنا وأنت‏
‏على ٦ ملايين دولار‏

207
00:17:38,389 --> 00:17:41,225
‏رائع، ثم يكتشف (هاياك) الأمر‏
‏ويقتل كلانا‏

208
00:17:42,810 --> 00:17:44,436
‏هل تذكرين تلك الجزيرة..‏

209
00:17:45,604 --> 00:17:48,524
‏التي حلقنا فوقها منذ سنوات‏
‏في طريقنا إلى (الأرجنتين)؟‏

210
00:17:50,609 --> 00:17:51,652
‏أجل‏

211
00:17:53,320 --> 00:17:54,363
‏(كوراساو)‏

212
00:17:55,698 --> 00:17:58,284
‏لم لا نأخذ هذه الأموال ونختفي؟‏

213
00:18:00,369 --> 00:18:02,037
‏يمكننا بدء حياة جديدة هناك‏

214
00:18:02,871 --> 00:18:05,416
‏وأنت تعلمين ما يمكننا فعله‏
‏ب٦ ملايين دولار في مكان كهذا‏

215
00:18:05,457 --> 00:18:07,918
‏يمكننا بناء منزل على الشاطئ‏

216
00:18:07,918 --> 00:18:10,671
‏يمكننا إدارة منتجع راقي‏
‏يطل على المحيط‏

217
00:18:11,547 --> 00:18:13,549
‏يمكننا إدارة عمل شرعي أخيراً!‏

218
00:18:16,343 --> 00:18:18,304
‏هل أنت واثق من هذا يا (آرمان)؟‏

219
00:18:19,263 --> 00:18:21,265
‏يملك (هاياك) أعيناً في كل مكان‏

220
00:18:21,307 --> 00:18:22,641
‏سأتولى هذا الأمر‏

221
00:18:25,561 --> 00:18:28,856
‏إنني أتحدث عن استعادة ما هو ملكنا‏

222
00:18:31,317 --> 00:18:33,319
‏والحصول على ما نستحقه أخيراً‏

223
00:18:49,084 --> 00:18:50,544
‏وللقيام بهذا..‏

224
00:18:51,003 --> 00:18:52,421
‏سأحتاج لمساعدتك‏

225
00:18:55,299 --> 00:18:58,677
‏هذا المشتري الذي عثرت عليه‏

226
00:19:00,012 --> 00:19:01,472
‏إنه جامح نوعاً ما‏

227
00:19:03,474 --> 00:19:05,184
‏ماذا تريدني أن أفعل؟‏

228
00:19:32,503 --> 00:19:33,879
‏سيد (ماكفرسون)‏

229
00:19:33,921 --> 00:19:36,799
‏- مرحباً بك في (سين سيتي)‏
‏- مرحباً يا (آرمان)، ادعوني ب(نواه)‏

230
00:19:37,216 --> 00:19:40,344
‏- يجب أن تكوني (نادية)‏
‏- يمكنك تقديم نفسك بشكل رائع بالطبع‏

231
00:19:41,387 --> 00:19:43,555
‏أجل، حولتها لتعمل على الوقود الحيوي‏

232
00:19:43,597 --> 00:19:46,642
‏إنها أول طائرة لا تعمل على الكربون‏
‏في (أمريكا الشمالية) برمتها‏

233
00:19:46,850 --> 00:19:49,269
‏- خطوة للمستقبل‏
‏- أنت على حق!‏

234
00:19:49,311 --> 00:19:52,231
‏من الرائع مقابلتك يا (نواه)‏
‏دعنا نتحدث على الطريق‏

235
00:20:56,128 --> 00:20:57,504
‏أنها تجيد فعل هذا‏

236
00:20:57,880 --> 00:20:59,089
‏هذا صحيح‏

237
00:21:03,886 --> 00:21:05,846
‏ما هو ثمن المخزون بأكمله؟‏

238
00:21:06,680 --> 00:21:08,182
‏٦ ملايين ونصف‏

239
00:21:09,475 --> 00:21:11,185
‏هذا أعلى من سعر السوق يا (آرمان)‏

240
00:21:11,226 --> 00:21:13,562
‏هذه الأسلحة مطلوبة بشدة‏

241
00:21:13,687 --> 00:21:16,356
‏الحصول على هذه الأسلحة صعب‏
‏بسبب الجائحة‏

242
00:21:16,732 --> 00:21:18,734
‏لكن إن كنت بحاجة للتفكير بالأمر‏
‏يمكنك فعل هذا‏

243
00:21:18,734 --> 00:21:20,235
‏لدي مشترون آخرون‏

244
00:21:20,736 --> 00:21:22,780
‏لا أعرف كم من الوقت بقي لنا‏

245
00:21:23,113 --> 00:21:26,074
‏أعلم أن الناس يظنون‏
‏بأن الناجون هم المجرمون‏

246
00:21:26,825 --> 00:21:30,704
‏لكن الحروب المستقبلية‏
‏لن تقوم على الدين والسياسة‏

247
00:21:30,788 --> 00:21:33,499
‏بل على الهواء الذي نتنفسه‏
‏والمياه التي نشربها‏

248
00:21:34,625 --> 00:21:35,918
‏- أنت محق‏
‏- أجل‏

249
00:21:36,585 --> 00:21:39,338
‏ربما علينا بناء ملجأ مثل (نواه)‏

250
00:21:39,463 --> 00:21:41,507
‏سأعطيكم المخططات خاصتي‏
‏في (تشيلي)‏

251
00:21:41,507 --> 00:21:42,716
‏إنها لا تخضع للمراقبة مطلقاً‏

252
00:21:42,716 --> 00:21:45,177
‏تعمل بالطاقة الشمسية‏
‏وتملك مصدراً مستقلاً للمياه‏

253
00:21:45,219 --> 00:21:47,930
‏لكن ما الفائدة‏
‏إن لم تستطع الدفاع عنها؟‏

254
00:21:48,555 --> 00:21:49,932
‏هذه نقطة وجيهة‏

255
00:21:51,350 --> 00:21:52,893
‏ماذا عن ٥ ملايين ونصف؟‏

256
00:21:57,064 --> 00:21:59,399
‏سأكمل الصفقة مقابل ٦ ملايين‏
‏هذا عرضي الأخير‏

257
00:21:59,399 --> 00:22:01,693
‏سأعطيك صندوق تبغ أيضاً‏

258
00:22:02,277 --> 00:22:04,029
‏التدخين ممنوع في القبو يا (آرمان)‏

259
00:22:05,823 --> 00:22:08,200
‏دعني أجرب ال(آر بي جي) هذه‏
‏ودعنا نتم الصفقة‏

260
00:22:08,242 --> 00:22:09,409
‏هيا بنا‏

261
00:22:31,557 --> 00:22:32,766
‏كانت هذه سيارتي‏

262
00:22:33,267 --> 00:22:35,519
‏لقد قدمت خدمة للعالم يا رجل‏

263
00:22:35,561 --> 00:22:37,187
‏كانت مستهلكة للوقود‏

264
00:22:46,320 --> 00:22:47,780
‏"لا تقلق بشأن الليلة، حسناً؟"‏

265
00:22:50,408 --> 00:22:52,994
‏- هذا ليس لونك‏
‏- كنا أنا و(في) نتحدث‏

266
00:22:53,035 --> 00:22:54,745
‏علينا الاحتفال مع (دارا) الليلة‏

267
00:22:56,038 --> 00:22:57,081
‏ما الخطب؟‏

268
00:22:57,498 --> 00:22:58,749
‏لقد تفقدت (لوكا) للتو‏

269
00:23:00,084 --> 00:23:02,503
‏عيناه ولسانه لونهما أصفر‏

270
00:23:03,671 --> 00:23:06,674
‏لا، كم يملك من الوقت؟‏

271
00:23:07,800 --> 00:23:09,677
‏أقل من أسبوعين‏

272
00:23:10,344 --> 00:23:12,847
‏هل تحدثت إلى أصدقاء الممرضة (بيناي)‏
‏حول مكان إجراء الجراحة؟‏

273
00:23:12,930 --> 00:23:17,018
‏أجل، لكن لا يعرف أحد مكان‏
‏لإجراء جراحة بشكل غير رسمي‏

274
00:23:17,018 --> 00:23:18,519
‏ماذا يمكننا أن نفعل إذاً؟‏

275
00:23:19,312 --> 00:23:21,355
‏ذكرت إحداهن (المكسيك)‏

276
00:23:21,397 --> 00:23:24,025
‏يبدو أنهم يملكون عيادات‏
‏تقوم بعمليات الزرع بشكل أرخص‏

277
00:23:24,025 --> 00:23:25,151
‏لا يبدو هذا آمناً‏

278
00:23:25,192 --> 00:23:26,736
‏إنه آمن في الواقع‏

279
00:23:26,736 --> 00:23:29,864
‏(المكسيك) مشهورة بالسياحة العلاجية‏

280
00:23:30,740 --> 00:23:35,369
‏لكن عندما نعبر الحدود‏
‏لن نستطيع العودة أبداً!‏

281
00:23:35,369 --> 00:23:36,954
‏ماذا إذاً؟‏
‏سنعود إلى المنزل‏

282
00:23:42,752 --> 00:23:44,462
‏قد يكون هناك حل أسرع‏

283
00:23:45,504 --> 00:23:46,797
‏بما أننا نملك متبرع‏

284
00:23:47,173 --> 00:23:49,342
‏يمكننا الذهاب إلى مركز زرع أعضاء هنا‏

285
00:23:49,342 --> 00:23:51,802
‏قلت أن الأمر سيكلف ٤٠٠ ألف دولار‏

286
00:23:53,512 --> 00:23:54,555
‏أجل‏

287
00:23:56,057 --> 00:23:58,142
‏أعرف شخصاً يستطيع دفع التكاليف‏

288
00:24:01,812 --> 00:24:04,565
‏سأضع هذه بعيداً‏

289
00:24:08,486 --> 00:24:09,528
‏(توني)‏

290
00:24:10,029 --> 00:24:11,447
‏مالذي يجري؟‏

291
00:24:13,950 --> 00:24:15,326
‏منذ عدة أشهر..‏

292
00:24:16,118 --> 00:24:19,288
‏كان هناك قتال تحت الأرض‏
‏في أحد المستودعات التي كنت أنظفها‏

293
00:24:20,331 --> 00:24:21,916
‏قتال غير قانوني‏

294
00:24:23,542 --> 00:24:24,585
‏حسناً‏

295
00:24:25,544 --> 00:24:27,546
‏قال الرجل الذي وظفني‏
‏بأن عملي كان رائعاً‏

296
00:24:27,588 --> 00:24:29,131
‏فعرض علي القيام بأعمال أكثر‏

297
00:24:32,593 --> 00:24:33,886
‏أي نوع من الأعمال؟‏

298
00:24:35,638 --> 00:24:37,723
‏أنا أنظف وحسب‏

299
00:24:38,099 --> 00:24:41,185
‏أنت تنظفين لمجرم؟‏

300
00:24:45,064 --> 00:24:46,190
‏هل هو خطير؟‏

301
00:24:46,232 --> 00:24:47,400
‏مالذي يفعله بالضبط؟‏

302
00:24:48,859 --> 00:24:49,902
‏لا أعلم‏

303
00:24:50,569 --> 00:24:53,990
‏لكنه كان يساعدني بأمر (لوكا)‏
‏في الأسابيع الماضية‏

304
00:24:53,990 --> 00:24:56,158
‏وعرض علي‏
‏أن يدفع ثمن عملية الزرع الآن‏

305
00:25:01,747 --> 00:25:05,334
‏أي رجل يعرض على امرأة المال هكذا‏
‏يريد شيئاً واحداً وحسب‏

306
00:25:05,334 --> 00:25:07,336
‏الأمر ليس هكذا يا (ماركو)‏

307
00:25:08,504 --> 00:25:11,382
‏إنه يود المساعدة وحسب‏
‏وهو يملك المال‏

308
00:25:12,174 --> 00:25:15,636
‏- هل حصلت على ال٢٠ ألف دولار منه؟‏
‏- أجل!‏

309
00:25:15,720 --> 00:25:17,430
‏إذاً، أخذت المال منه بالفعل‏

310
00:25:18,472 --> 00:25:20,975
‏إنه من أجل جراحة (لوكا)‏
‏يا (ماركو)!‏

311
00:25:23,060 --> 00:25:25,855
‏هل توافقين‏
‏على أن يدفع مجرم المال لطفلنا؟‏

312
00:25:27,732 --> 00:25:29,734
‏ما هي الخيارات الأخرى التي نملكها؟‏

313
00:26:34,465 --> 00:26:36,258
‏مرحباً، كيف حالك؟‏

314
00:26:37,093 --> 00:26:40,596
‏أظن أنني تائه بعض الشيء‏
‏هل تعرف مكان مزرعة (ماديسون)؟‏

315
00:26:40,596 --> 00:26:41,972
‏لا يمكنني مساعدتك يا رجل‏

316
00:26:42,765 --> 00:26:45,684
‏حسناً، ماذا عن تلك المزرعة هناك؟‏

317
00:26:47,478 --> 00:26:50,439
‏سيدفع السيد (ماديسون) الكثير من المال‏
‏من أجل الجرار‏

318
00:26:50,439 --> 00:26:51,816
‏هل يمكن أن تكون تلك هي؟‏

319
00:26:53,400 --> 00:26:54,860
‏لا أعلم!‏

320
00:27:05,704 --> 00:27:08,249
‏حسناً، لا بأس‏

321
00:27:08,582 --> 00:27:09,625
‏شكراً لك‏

322
00:27:09,959 --> 00:27:12,128
‏أتمنى لك يوماً رائعاً‏

323
00:27:32,898 --> 00:27:34,358
‏تحقق من كل المحيط‏

324
00:27:34,692 --> 00:27:36,527
‏- وتأكد من البوابة الخلفية، حسناً؟‏
‏- حسناً!‏

325
00:29:46,657 --> 00:29:49,076
‏أنا بحاجة حساب دقيق‏
‏عن كل شيء في المخزون‏

326
00:29:49,076 --> 00:29:50,661
‏سيتم الشحن غداً‏
‏عند الساعة الخامسة‏

327
00:29:50,703 --> 00:29:52,788
‏الساعة الخامسة؟‏
‏سيستغرق الأمر الليل بأكمله‏

328
00:29:52,788 --> 00:29:54,164
‏يحتاج (نواه) إلى رقم دقيق‏

329
00:29:54,164 --> 00:29:55,332
‏هل ستساعدني؟‏

330
00:29:55,582 --> 00:29:57,418
‏أنت تتكاسل‏
‏اتصل ب(هيكتور) وحسب!‏

331
00:29:59,795 --> 00:30:00,838
‏(هيكتور)!‏

332
00:30:04,675 --> 00:30:05,718
‏(هيكتور)!‏

333
00:30:07,803 --> 00:30:09,555
‏لا تجعلني آتي للعثور عليك!‏

334
00:30:10,097 --> 00:30:11,640
‏يا (هيكتور)!‏

335
00:30:21,983 --> 00:30:24,193
‏منذ متى وأنت تعرفين حيال رئيس (توني)؟‏

336
00:30:25,194 --> 00:30:26,362
‏منذ فترة قصيرة‏

337
00:30:28,031 --> 00:30:30,158
‏هل تظنين بأنه علينا قبول المال؟‏

338
00:30:30,158 --> 00:30:31,993
‏لدفع تكاليف جراحة (لوكا)؟‏

339
00:30:31,993 --> 00:30:34,495
‏انظر، أعلم أن الأمر صعب!‏

340
00:30:36,331 --> 00:30:39,625
‏كنت عالقاً في ال(فلبين)‏
‏لمدة عام تقريباً‏

341
00:30:40,293 --> 00:30:42,545
‏لم يكن باستطاعتي فعل أي شيء‏
‏لمساعدة (لوكا)‏

342
00:30:43,004 --> 00:30:46,716
‏ويعرض الآن شخص غريب المال لإنقاذه‏
‏ومن المفترض أن أوافق على هذا؟‏

343
00:30:46,716 --> 00:30:48,343
‏لا تفعل هذا يا (ماركو)‏

344
00:30:48,718 --> 00:30:51,471
‏كان بإمكانها إرسال المال لي‏
‏حتى آتي منذ أسابيع، لكنها لم تفعل‏

345
00:30:51,471 --> 00:30:53,056
‏ماذا يقول هذا الأمر؟‏

346
00:30:56,726 --> 00:30:59,645
‏- هل تقيم علاقة مع هذا الرجل؟‏
‏- لا، إنها لا تفعل هذا!‏

347
00:31:00,063 --> 00:31:01,522
‏توقف عن المبالغة في الأمر‏

348
00:31:01,564 --> 00:31:04,484
‏أعلم أنني أفعل ذلك أحياناً‏
‏ودائماً ما ينتهي الأمر بفعل شيء‏

349
00:31:04,525 --> 00:31:05,651
‏أندم عليها لاحقاً‏

350
00:31:05,651 --> 00:31:08,696
‏إن (توني) متورطة مع مجرم‏
‏وأنت قلقة حيال ما سأفعله؟‏

351
00:31:09,447 --> 00:31:11,366
‏الشيء الوحيد الذي سأندم عليه‏
‏هو السماح لهذا بالحدوث!‏

352
00:31:11,407 --> 00:31:13,076
‏توقف يا (ماركو)!‏

353
00:31:15,453 --> 00:31:17,872
‏هل تظن أن الأمر كان سهلاً عليها؟‏

354
00:31:19,540 --> 00:31:22,001
‏كل ما فعلته (توني)‏
‏كان من أجل ابنك!‏

355
00:31:22,752 --> 00:31:24,128
‏وعليك القيام بنفس الشيء!‏

356
00:31:26,589 --> 00:31:28,966
‏إذا كنت ترغب بسماع نصيحتي..‏

357
00:31:30,343 --> 00:31:35,139
‏ضع كبريائك جانباً واقبل العرض‏

358
00:31:41,062 --> 00:31:42,438
‏لقد وصلتني رسالتك للتو‏

359
00:31:42,897 --> 00:31:43,940
‏ما الأخبار؟‏

360
00:31:44,148 --> 00:31:46,442
‏قدماك موجودتان على المكتب‏
‏الذي أتناول عليه الطعام‏

361
00:31:49,278 --> 00:31:50,655
‏خمني أين وجدت هذه‏

362
00:31:51,656 --> 00:31:52,740
‏أين؟‏

363
00:31:53,324 --> 00:31:55,785
‏في إحدى المزارع‏
‏بالقرب من محمية (بايوت)‏

364
00:31:56,577 --> 00:32:00,873
‏خزن (آرمان موراليس) ما يكفي من الأسلحة‏
‏لبدء الحرب العالمية الثالثة‏

365
00:32:00,873 --> 00:32:03,084
‏لقد دخلت المكان بدون أمر قضائي‏

366
00:32:04,168 --> 00:32:05,211
‏أجل‏

367
00:32:05,503 --> 00:32:08,881
‏لكنني الآن أعرف بالضبط‏
‏كيف يمول (بارساميان) امبراطوريته‏

368
00:32:08,881 --> 00:32:11,426
‏هل تقطع هذه القبعة الغبية‏
‏الأوكسجين عن رأسك؟‏

369
00:32:12,218 --> 00:32:14,679
‏سمعت (آرمان) يتحدث إلى أحد أتباعه‏

370
00:32:15,513 --> 00:32:18,641
‏سيبيع مخزونه بالكامل‏
‏لرجل يدعى (نواه)‏

371
00:32:18,933 --> 00:32:19,976
‏من هذا؟‏

372
00:32:21,686 --> 00:32:22,728
‏لست متأكداً‏

373
00:32:24,230 --> 00:32:26,858
‏سأتحدث إلى فرقة (أي تي إف)‏
‏حتى يتعرفوا عليه من أجلنا‏

374
00:32:27,358 --> 00:32:31,446
‏لكن هذه الصفقة ستحدث اليوم‏
‏عند الساعة الخامسة، حسناً؟‏

375
00:32:31,446 --> 00:32:33,030
‏وبمجرد حدوث هذا‏

376
00:32:33,698 --> 00:32:35,616
‏ستختفي هذه الأسلحة‏

377
00:32:35,658 --> 00:32:37,452
‏ماذا يفترض بنا أن نفعل يا (ميلر)؟‏

378
00:32:38,077 --> 00:32:40,997
‏كل ما أخبرتني به‏
‏حصلت عليه بطريقة غير شرعية‏

379
00:32:41,038 --> 00:32:42,915
‏لا يمكننا استخدام أي من هذا!‏

380
00:32:48,796 --> 00:32:50,131
‏إذا تمكنا من إيقاف الصفقة‏

381
00:32:51,090 --> 00:32:53,217
‏سيوفر هذا وقتا كافياً لك‏
‏للحصول على أمر قضائي‏

382
00:32:53,217 --> 00:32:55,887
‏وكيف سنوقف صفقة ستحدث اليوم؟‏

383
00:33:00,600 --> 00:33:01,809
‏(ميلونز)‏

384
00:33:02,768 --> 00:33:03,936
‏ماذا؟‏

385
00:33:04,270 --> 00:33:06,564
‏(آرمان) استخدم (توني)‏
‏حتى تعطينا معلومات خاطئة‏

386
00:33:07,899 --> 00:33:10,860
‏يمكننا لعب هذه اللعبة‏
‏بشكل معاكس‏

387
00:33:21,245 --> 00:33:22,538
‏إذاً..‏

388
00:33:23,998 --> 00:33:25,791
‏إن حالة (لوكا) تسوء‏

389
00:33:25,833 --> 00:33:29,712
‏وقد تحدثت إلى زوجي‏
‏وإن كان العرض مازال قائماً..‏

390
00:33:30,213 --> 00:33:31,797
‏أجل، بالطبع!‏

391
00:33:31,797 --> 00:33:33,090
‏سأحصل على المال قريباً‏

392
00:33:34,884 --> 00:33:36,052
‏شكراً لك‏

393
00:33:36,052 --> 00:33:38,012
‏لا أعرف كيف سأرد لك هذا‏

394
00:33:38,971 --> 00:33:40,681
‏أنت لا تدينين لي بشيء يا (توني)‏

395
00:33:41,474 --> 00:33:44,101
‏أنت تلعبين دوراً مهماً‏
‏في إبرام هذه الصفقة‏

396
00:33:47,355 --> 00:33:51,275
‏بمجرد أن يخضع (لوكا) لعمليته الجراحية‏
‏سيكون بإمكانك الذهاب‏

397
00:33:52,276 --> 00:33:53,319
‏ماذا؟‏

398
00:33:54,362 --> 00:33:55,780
‏هذه صفقتي الأخيرة‏

399
00:33:58,658 --> 00:34:00,535
‏وسأغادر بعدها‏

400
00:34:02,495 --> 00:34:03,663
‏سأبدأ من جديد‏

401
00:34:12,797 --> 00:34:14,590
‏لا، هذا زوجي‏

402
00:34:15,508 --> 00:34:17,677
‏- يمكنني رؤيتها هناك‏
‏- سيدي، أخبرتك بأنه لا يمكنك..‏

403
00:34:17,718 --> 00:34:20,888
‏أخبرته بأنني أعمل لديك‏

404
00:34:21,639 --> 00:34:22,682
‏(ماركو)؟‏

405
00:34:23,516 --> 00:34:25,560
‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‏- أتيت للقاء رئيسك‏

406
00:34:25,810 --> 00:34:27,853
‏- لا يمكنك أن تكون هنا‏
‏- أريد أن أعرف من هذا الرجل‏

407
00:34:27,895 --> 00:34:29,230
‏- توقف يا (ماركو)!‏
‏- وماذا يريد من زوجتي‏

408
00:34:29,272 --> 00:34:30,314
‏المعذرة‏

409
00:34:32,191 --> 00:34:34,235
‏- هل هناك مشكلة هنا؟‏
‏- ‏

410
00:34:34,610 --> 00:34:36,821
‏إذاً، أنت رئيس (توني)؟‏

411
00:34:37,405 --> 00:34:38,656
‏أجل، (آرمان)‏

412
00:34:40,324 --> 00:34:42,326
‏- يجب أن تكون..‏
‏- زوج (توني)‏

413
00:34:44,996 --> 00:34:48,291
‏على ماذا تظن أنك ستحصل‏
‏مقابل المال الذي ستقدمه لزوجتي؟‏

414
00:34:48,624 --> 00:34:49,875
‏لا شيء‏

415
00:34:50,793 --> 00:34:52,670
‏- إن (لوكا) طفل جيد‏
‏- أعلم هذا‏

416
00:34:53,713 --> 00:34:56,382
‏- لكن ما فائدته لرجل مثلك؟‏
‏- رجل مثلي؟‏

417
00:34:56,507 --> 00:34:57,592
‏أجل‏

418
00:34:57,883 --> 00:34:58,926
‏مجرم‏

419
00:34:59,051 --> 00:35:02,346
‏(ماركو)، أخبرتك بأنه يود المساعدة وحسب‏

420
00:35:03,598 --> 00:35:06,142
‏لو أنني كنت أباً في مكانك‏

421
00:35:07,935 --> 00:35:10,646
‏سأقبل بالمساعدة من أي أحد‏

422
00:35:12,231 --> 00:35:13,649
‏حتى لو أنها من رجل مثلي‏

423
00:35:18,112 --> 00:35:19,697
‏سنتحدث عن الأمر في المنزل‏

424
00:35:25,828 --> 00:35:26,871
‏(ماركو)‏

425
00:35:28,205 --> 00:35:29,707
‏عليك أن تستمع لزوجتك‏

426
00:35:33,544 --> 00:35:34,587
‏من فضلك‏

427
00:35:47,182 --> 00:35:48,850
‏من كان هذا الرجل؟‏

428
00:35:48,850 --> 00:35:50,727
‏هل تسمعني؟‏
‏من كان هذا الرجل؟‏

429
00:35:50,769 --> 00:35:52,979
‏أجبني يا (أرماندو)‏
‏من كان هذا الرجل؟‏

430
00:35:53,355 --> 00:35:54,898
‏كان زوج (توني)‏

431
00:35:54,939 --> 00:35:56,524
‏لماذا كان غاضباً منك؟‏

432
00:36:00,445 --> 00:36:01,488
‏حسناً‏

433
00:36:02,906 --> 00:36:05,367
‏يحتاج طفل (توني)، (لوكا)‏
‏إلى عملية زراعة كبد‏

434
00:36:05,367 --> 00:36:07,827
‏لا يمكنها تحمل تكاليفها‏
‏فعرضت عليها أن أدفع التكاليف‏

435
00:36:07,869 --> 00:36:08,912
‏ماذا فعلت؟‏

436
00:36:09,412 --> 00:36:11,373
‏سنحصل على الكثير من المال‏
‏عندما تتم الصفقة‏

437
00:36:11,373 --> 00:36:13,958
‏أخبرتني بأن هذا المال لنا‏

438
00:36:14,459 --> 00:36:17,212
‏- يا للهول!‏
‏- سنحتاج المال بأكمله لبدء حياة جديدة‏

439
00:36:17,253 --> 00:36:19,339
‏لكنك تريد التبرع به للغرباء‏

440
00:36:21,675 --> 00:36:24,052
‏ماذا تكون عاملة النظافة هذه‏
‏بالنسبة لك؟‏

441
00:36:25,303 --> 00:36:28,932
‏- هذا الأمر ليس عن (توني)‏
‏- لا تكذب علي يا (أرماندو)!‏

442
00:36:34,813 --> 00:36:36,481
‏أنت تكن المشاعر لها‏

443
00:36:37,982 --> 00:36:39,734
‏من الواضح أن زوجها‏
‏يظن هذا أيضاً‏

444
00:36:41,736 --> 00:36:44,864
‏أتعرفين يا (نادية)؟‏
‏الغيرة لا تليق بك على الإطلاق‏

445
00:36:46,199 --> 00:36:47,909
‏مهلاً، أنصتي‏

446
00:36:47,951 --> 00:36:50,704
‏هذه فرصتنا للقيام بشيء جيد‏

447
00:36:50,704 --> 00:36:52,414
‏يا للهول!‏

448
00:36:53,206 --> 00:36:56,418
‏هل هي سبب الحديث‏
‏عن أن نكون أشخاصاً جيدين‏

449
00:36:56,418 --> 00:36:58,002
‏وعن العمل بطريقة شرعية؟‏

450
00:36:58,461 --> 00:36:59,921
‏بدأ كل شيء عندما قابلتها‏

451
00:36:59,921 --> 00:37:01,715
‏لا، كنت أفكر بهذا منذ وقت طويل‏

452
00:37:01,715 --> 00:37:06,010
‏هل تظن بأن تقديم المال لطفل صغير‏
‏سيجعلك رجلاً جيداً؟‏

453
00:37:07,262 --> 00:37:09,222
‏قد تظن أنك ترغب بالحصول‏
‏على عمل قانوني‏

454
00:37:10,014 --> 00:37:11,725
‏لكنك تحب هذه الحياة‏

455
00:37:11,725 --> 00:37:15,145
‏المكانة، المال والقوة!‏

456
00:37:17,105 --> 00:37:18,398
‏أنا أعرفك جيداً يا (أرماندو)‏

457
00:37:20,358 --> 00:37:23,570
‏لن تشعر بالرضا‏
‏إن أصبحت رجلاً عادياً‏

458
00:37:27,741 --> 00:37:30,869
‏فكر بهذا الأمر‏
‏قبل التخلص من كل ما نملك‏

459
00:38:00,774 --> 00:38:02,400
‏- مرحباً‏
‏- مرحباً‏

460
00:38:02,442 --> 00:38:03,485
‏مرحباً‏

461
00:38:05,779 --> 00:38:06,946
‏مرحباً‏

462
00:38:07,238 --> 00:38:09,866
‏لقد أصابتني الكرة في عيني‏

463
00:38:11,993 --> 00:38:14,829
‏- أنا آسفة‏
‏- لكنك التقطت الكرة التالية، صحيح؟‏

464
00:38:14,871 --> 00:38:15,914
‏ألق التحية علي‏

465
00:38:17,457 --> 00:38:21,836
‏وبعد الاحتفال مع القليل من المثلجات‏
‏سأصطحبه إلى والدته‏

466
00:38:22,545 --> 00:38:24,839
‏سنذهب إلى (ليغولاند)‏

467
00:38:25,507 --> 00:38:26,883
‏لن نفعل هذا اليوم يا (سامي)‏

468
00:38:26,883 --> 00:38:28,593
‏ستذهب يوم السبت‏
‏لكنك لن تذهب معي‏

469
00:38:29,886 --> 00:38:32,931
‏بل مع صديق والدتك الجديد‏

470
00:38:32,931 --> 00:38:36,893
‏- (براد)‏
‏- هذا صحيح، (براد)‏

471
00:38:40,230 --> 00:38:42,398
‏إذاً، كيف حالك؟‏

472
00:38:42,732 --> 00:38:44,192
‏أنا بحالة رائعة‏

473
00:38:44,359 --> 00:38:45,652
‏علي العودة إلى العمل‏

474
00:38:46,444 --> 00:38:49,781
‏أجل، لكن أنصتي قليلاً‏
‏هناك مشتري جديد في المدينة يدعى (نواه)‏

475
00:38:50,240 --> 00:38:54,702
‏هو و(آرمان) سيعقدان صفقة اليوم‏

476
00:38:54,744 --> 00:38:56,579
‏نحن نراقب كلاهما بالطبع‏

477
00:38:56,579 --> 00:39:00,375
‏لكن أريدك أن تراسليني‏
‏عندما يغادر النادي اليوم، حسناً؟‏

478
00:39:01,167 --> 00:39:02,961
‏هذا كل شيء؟‏
‏أن أراسلك عندما يغادر؟‏

479
00:39:02,961 --> 00:39:04,504
‏أجل، هذا كل شيء‏

480
00:39:07,590 --> 00:39:08,633
‏إلى اللقاء‏

481
00:39:09,884 --> 00:39:11,010
‏إلى اللقاء يا (سامي)‏

482
00:39:11,010 --> 00:39:12,554
‏تهانينا على التقاطك للكرة‏

483
00:39:17,684 --> 00:39:19,936
‏- كيف اكتشفوا الأمر؟‏
‏- لا أعلم‏

484
00:39:20,061 --> 00:39:24,148
‏قال (غاريت) بأنك ستبيع أسلحة‏
‏إلى شخص يدعى (نواه) اليوم‏

485
00:39:24,357 --> 00:39:27,527
‏حسناً، ماذا طلب منك بالضبط؟‏

486
00:39:27,777 --> 00:39:29,612
‏أن أراسله بمجرد مغادرتك للنادي‏

487
00:39:31,739 --> 00:39:34,659
‏إنهم يراقبونني‏
‏وعلى الأغلب يراقبون (نواه) أيضاً‏

488
00:39:36,035 --> 00:39:37,996
‏(توني)، سيتعين علي إلغاء الصفقة‏

489
00:39:39,831 --> 00:39:42,500
‏لا يمكنني تحمل تكاليف الجراحة بدونها‏

490
00:39:43,543 --> 00:39:45,378
‏متى يجب أن يقوم بها (لوكا)؟‏

491
00:39:45,420 --> 00:39:46,713
‏بأقرب وقت ممكن‏

492
00:39:47,797 --> 00:39:49,924
‏لكن لا بأس‏
‏سأجد حلاً آخر‏

493
00:40:09,526 --> 00:40:11,278
‏رائع!‏

494
00:40:11,445 --> 00:40:12,696
‏عمل جيد!‏

495
00:40:12,696 --> 00:40:13,989
‏انتظري يا (روسو)!‏

496
00:40:14,031 --> 00:40:15,699
‏مهلاً يا (روسو)، انتظري قليلاً‏

497
00:40:16,199 --> 00:40:17,367
‏خمني ماذا؟‏

498
00:40:17,409 --> 00:40:18,744
‏- ماذا؟‏
‏- نجحت خطتنا‏

499
00:40:19,202 --> 00:40:21,705
‏أخبرني فريق المراقبة‏
‏الذي كلفته بأمر المزرعة‏

500
00:40:21,705 --> 00:40:24,291
‏بأن الأسلحة مازالت في مكانها‏
‏والموعد النهائي قد مضى‏

501
00:40:25,125 --> 00:40:26,376
‏لقد أوقفنا الصفقة من الحدوث‏

502
00:40:27,377 --> 00:40:30,213
‏- نجحت خطتك بالفعل‏
‏- بطريقة رائعة!‏

503
00:40:30,297 --> 00:40:31,965
‏علينا الحصول على أمر قضائي الآن‏

504
00:40:32,007 --> 00:40:33,216
‏يمكن للأمر الانتظار‏

505
00:40:33,258 --> 00:40:35,218
‏مهلاً، لماذا؟‏

506
00:40:35,218 --> 00:40:37,638
‏إذا علم (آرمان) بأنك تراقبه‏

507
00:40:37,721 --> 00:40:39,806
‏لن يكون قادراً‏
‏على نقل أي شيء الليلة، صحيح؟‏

508
00:40:39,848 --> 00:40:41,558
‏- أجل‏
‏- إذاً..‏

509
00:40:41,808 --> 00:40:43,310
‏لا توجد أي مشكلة‏

510
00:40:44,061 --> 00:40:45,312
‏دعنا نتناول العشاء‏

511
00:40:46,563 --> 00:40:48,941
‏- هل زرت (بلو تافرن) من قبل؟‏
‏- ‏

512
00:40:49,399 --> 00:40:53,445
‏تعزف فرقتي المفضلة هناك‏
‏وإن أتيت معي، لن اضطر للحديث مع أحد‏

513
00:40:54,112 --> 00:40:58,533
‏- سيكون عليك التحدث إلي‏
‏- لا، لن يكون علينا الحديث‏

514
00:40:58,575 --> 00:41:00,827
‏لأنهم يملكون (جينغا) بحجم إنسان كامل‏

515
00:41:02,287 --> 00:41:04,915
‏إنها ليست (ليغولاند)‏
‏لكنها شيء جميل‏

516
00:41:07,334 --> 00:41:11,171
‏سأذهب دائماً لزيارة (جينغا) بحجم إنسان‏
‏عوضاً عن (ليغولاند)‏

517
00:41:13,173 --> 00:41:14,216
‏(ماركو)؟‏

518
00:41:18,804 --> 00:41:20,097
‏هل (ماركو) في المنزل؟‏

519
00:41:20,472 --> 00:41:21,515
‏ما الخطب؟‏

520
00:41:22,599 --> 00:41:24,059
‏أنا بحاجة للحديث معه‏

521
00:41:24,434 --> 00:41:27,020
‏لا أظن أنني سأحصل على المال‏
‏من أجل عملية الزرع‏

522
00:41:28,063 --> 00:41:29,940
‏قد يتعين علينا الذهاب إلى (المكسيك)‏

523
00:41:29,982 --> 00:41:32,109
‏(كريس)، (جاز)‏
‏هل سمعتم شيئاً عنه؟‏

524
00:41:32,150 --> 00:41:34,528
‏- لا‏
‏- ليس منذ الصباح‏

525
00:41:37,990 --> 00:41:42,119
‏هل حدث شيء ما‏
‏بعد أن أخبرته عن (آرمان)؟‏

526
00:41:42,703 --> 00:41:43,996
‏لقد جاء إلى النادي!‏

527
00:41:44,621 --> 00:41:45,664
‏اللعنة!‏

528
00:41:45,914 --> 00:41:49,543
‏تحدث (آرمان) إليه وقد شعر بالغضب‏

529
00:41:49,584 --> 00:41:52,754
‏وأخبرته بأنني سأتحدث إليه‏
‏عندما أعود إلى المنزل‏

530
00:41:56,341 --> 00:41:58,760
‏- إنه لا يجيب‏
‏- حسناً، أنا أشعر بالقلق‏

531
00:41:58,760 --> 00:42:01,805
‏لقد أخبرني بأنه سيذهب إلى المتجر‏
‏منذ بضع ساعات‏

532
00:42:03,348 --> 00:42:05,100
‏قد يكون هذا سيئاً يا (توني)‏

533
00:42:17,529 --> 00:42:18,572
‏اللعنة!‏

534
00:42:19,948 --> 00:42:21,616
‏- ماذا؟‏
‏- المال!‏

535
00:42:22,492 --> 00:42:24,703
‏ال٢٠ ألف دولار‏
‏من أجل المتبرعة الخاصة ب(لوكا)‏

536
00:42:26,121 --> 00:42:27,164
‏لقد اختفت!‏

537
00:42:29,880 --> 00:43:04,880
سحب وتعديل
POWERMESHAL

