﻿1
00:00:29,154 --> 00:00:32,658
لا دليل على صدور رد فعل روسي
.على سطح القمر يا سيدي

2
00:00:32,741 --> 00:00:35,285
كلّفنا فرقاً مزدوجة بحراسة الموقع
.على مدار الساعة

3
00:00:36,078 --> 00:00:38,455
"والنشاط السوفيتي في "زفيزدا
.مستمر بشكل طبيعي

4
00:00:39,164 --> 00:00:42,334
ولا زيادة كذلك في النشاط العسكري
.بالمدار الأرضي

5
00:00:42,417 --> 00:00:44,962
.إذاً أرى أن عمليتنا كانت ناجحة

6
00:00:45,045 --> 00:00:47,297
.نعم يا سيدي. إن الوضع يبدو هكذا

7
00:00:47,381 --> 00:00:51,134
أرجوك أن تبلغي شكري شخصياً
.إلى الجميع في "ناسا" على عملهم الناجح

8
00:00:51,218 --> 00:00:53,053
.شكراً يا سيدي. سأفعل

9
00:00:53,136 --> 00:00:54,930
سيادة الرئيس، أتأذن لي؟

10
00:00:55,013 --> 00:00:58,267
."ما زالت لدينا مسألة بعثة "أبولو-سويوز

11
00:00:58,350 --> 00:01:02,229
ما رأيك يا "إلين"؟ هل نكمل أم نلغي البعثة؟

12
00:01:02,312 --> 00:01:05,983
ما زلنا نحظى بالأفضلية الأخلاقية
.بعد إسقاط الطائرة الكورية 7

13
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
.أرى أن نكملها

14
00:01:07,401 --> 00:01:10,445
.لقد مددنا يدنا بالودّ ليراها العالم كله

15
00:01:10,529 --> 00:01:13,365
.إذا أراد "أندروبوف" أن يصفعها، فليفعل

16
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
ولير الجميع من يعمل من أجل الحرب
.ومن يعمل من أجل السلام

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,997
.أوافقك تماماً

18
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
.أكملوا كما مخطط له -
.أمرك -

19
00:01:21,582 --> 00:01:24,084
وأقدّر طريقة تعاملك مع هذا الموقف

20
00:01:24,168 --> 00:01:26,587
.في ظل الظروف شديدة الصعوبة

21
00:01:27,212 --> 00:01:28,839
.شكراً يا سيدي. هذا لطف كبير

22
00:01:28,922 --> 00:01:31,383
أودّ ترشيحك رسمياً لمجلس الشيوخ

23
00:01:31,466 --> 00:01:33,969
."بصفتك المستشارة الدائمة الجديدة لـ"ناسا

24
00:01:37,973 --> 00:01:40,517
.سيدي، هذا شرف كبير

25
00:01:42,144 --> 00:01:43,645
.لا أعرف ماذا أقول

26
00:01:43,729 --> 00:01:45,522
."بلدك بحاجة إليك يا "إلين

27
00:01:45,606 --> 00:01:48,233
.لكن خذي وقتك وفكّري

28
00:01:48,984 --> 00:01:50,402
.أشكركم جميعاً

29
00:01:52,154 --> 00:01:53,614
...إذاً

30
00:01:55,115 --> 00:01:56,491
!عجباً

31
00:01:58,327 --> 00:01:59,369
.مبارك

32
00:02:00,078 --> 00:02:02,080
.يعرف الزعيم كيف يختار

33
00:02:02,164 --> 00:02:03,582
.شكراً، تقريباً

34
00:02:05,459 --> 00:02:08,211
هل تنتظرين منصباً أكبر من "مارغو"؟

35
00:02:09,378 --> 00:02:12,299
.أودّ فقط التفكير في الأمر، ليس إلا

36
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
التفكير في ماذا يا "إلين"؟

37
00:02:14,760 --> 00:02:16,345
."هذه سبيلنا إلى "المريخ

38
00:02:16,428 --> 00:02:19,932
،بوجودك في مجلس الوزراء
.سيعود إلى قائمة الأولويات

39
00:02:20,015 --> 00:02:23,894
."كان أولوية لـ"توم
.لكن ذلك لم يحدث فارقاً

40
00:02:23,977 --> 00:02:26,355
.أنت رائدة فضاء. هذا يمنحك صوتاً مختلفاً

41
00:02:26,939 --> 00:02:30,108
.هي محقة. الرئيس يحب رواد الفضاء

42
00:02:30,192 --> 00:02:33,320
.ولست مجرد أي رائدة فضاء
.أنت الفتاة التي أمسكت خزان الوقود

43
00:02:35,239 --> 00:02:37,991
سيصغي إليك في شأن سياسة الفضاء
.أكثر من أي أحد آخر

44
00:02:39,368 --> 00:02:40,410
.ربما

45
00:02:40,994 --> 00:02:42,037
.سأفكر في الأمر

46
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
حضرة الجنرال؟

47
00:02:54,174 --> 00:02:55,467
.شكراً

48
00:02:57,761 --> 00:03:01,557
."أجّل السوفيت إطلاق مكوكهم "بوران

49
00:03:01,640 --> 00:03:02,641
.غالباً لإصلاحات

50
00:03:03,225 --> 00:03:05,519
.أعادوه إلى مبنى الصيانة صباح اليوم

51
00:03:06,103 --> 00:03:08,814
.قلت لك. لديهم أذكياء أيضاً

52
00:03:08,897 --> 00:03:12,109
أرجّح أنهم اكتشفوا مشكلة الحلقات المستديرة
.التي ذكرتها بأنفسهم

53
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
.على الأرجح

54
00:03:22,119 --> 00:03:25,205
."إيما"، اتصلي بـ"سيرغي نيكولوف"

55
00:03:25,289 --> 00:03:27,666
عليه وفريقه العودة إلى هنا بأسرع ما يمكن

56
00:03:27,749 --> 00:03:30,836
.لإتمام التحضيرات

57
00:03:30,919 --> 00:03:32,588
،أمرك يا سيدتي. للتذكرة فقط

58
00:03:32,671 --> 00:03:35,924
،مكوك "كولومبيا" على المنصة
.ومقرّر إقلاعه في الـ2 والنصف ظهراً

59
00:03:36,675 --> 00:03:38,343
كولومبيا"؟" -
."رحلة "غوردو -

60
00:03:38,427 --> 00:03:39,970
.لا بد أنه في غاية التوتر

61
00:03:40,053 --> 00:03:41,889
.لنأمل فقط أنه غير سكران

62
00:03:52,691 --> 00:03:57,362
"(مركز (كينيدي) للفضاء، (فلوريدا"

63
00:04:05,996 --> 00:04:09,333
.إم إس-2". حلقة الرسغ الأيمن"
.قبض وقفل ناعم

64
00:04:10,292 --> 00:04:13,170
.عُلم. "إم إس-2". حلقة الرسغ الأيمن اكتملت

65
00:04:13,795 --> 00:04:14,880
كيف مقاسها؟

66
00:04:14,963 --> 00:04:16,048
.مناسب

67
00:04:21,470 --> 00:04:24,348
.حلقة الرسغ الأيسر للطيارين. قبض وقفل ناعم

68
00:04:25,807 --> 00:04:27,851
...عُلم. حلقة الرسغ الأيسر للطيارين

69
00:04:46,662 --> 00:04:48,830
.سأتولى الأمر من هنا -
.أمرك -

70
00:04:49,665 --> 00:04:51,166
.تفضل يا سيدي

71
00:04:53,418 --> 00:04:55,337
."تباً يا "إد

72
00:04:56,338 --> 00:04:57,881
أليست عندك مشاغل أخرى

73
00:04:57,965 --> 00:05:00,801
"غير المجيء حتى هنا في "فلوريدا
لمجرد العبث بإطلاق مكوكي؟

74
00:05:00,884 --> 00:05:02,803
أريد إلقاء نظرة أخيرة
إلى هذه المكوكات القديمة

75
00:05:02,886 --> 00:05:05,472
."قبل أن يقضي عليها مكوكي "باثفايندر

76
00:05:05,556 --> 00:05:06,640
.أستبعد ذلك

77
00:05:08,600 --> 00:05:12,104
"باثفايندر" أشبه بكلب "تشيواوا"
.مقارنةً بمكوكي الرائع

78
00:05:13,438 --> 00:05:16,650
،نعم، أصغ فقط إلى الشبان الكبار بالأمام

79
00:05:16,733 --> 00:05:19,653
.ولا تلمس شيئاً، وستكون بخير

80
00:05:26,118 --> 00:05:27,578
.فخور بك يا صاح

81
00:05:27,661 --> 00:05:29,079
.شكراً

82
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
.ما كنت لأفعلها لولاك

83
00:05:34,001 --> 00:05:35,085
مستعد؟

84
00:06:09,036 --> 00:06:10,204
.بالتوفيق

85
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
،اقتربنا من نقطة الـ30 ثانية

86
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
.ومستعدون لبدء التسلسل التلقائي

87
00:06:30,349 --> 00:06:33,477
اشتغلت وحدات الطاقة المائية
.لمعززات الصواريخ العاملة بالوقود الصلب

88
00:06:45,989 --> 00:06:47,950
...بقي من الزمن 20 ثانية

89
00:06:48,617 --> 00:06:51,620
،18، 17

90
00:06:51,703 --> 00:06:55,541
،16، 15، 14

91
00:06:56,250 --> 00:06:59,711
...13، 12، 10

92
00:06:59,795 --> 00:07:01,713
.مستعدون لاشتغال المحرك الرئيس

93
00:07:11,807 --> 00:07:15,185
"إقلاع "كولومبيا
ورائد الفضاء "غوردو ستيفنز" نحو الفضاء

94
00:07:15,269 --> 00:07:17,062
.بعد غياب دام 10 سنوات

95
00:07:30,117 --> 00:07:31,285
.عدت يا أعزائي

96
00:07:32,619 --> 00:07:33,829
.عدت

97
00:07:43,380 --> 00:07:46,341
"وهذا نخب لك"

98
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
.يمكنك إرجاع ظهرك الآن

99
00:09:03,710 --> 00:09:06,755
.لديك ما نسميه زرقاً قليل الضغط

100
00:09:06,839 --> 00:09:10,384
.إنها حالة نادرة
.لا أحد يعرف أسبابها بالتحديد

101
00:09:10,467 --> 00:09:13,637
،معناها أن ضغط عينك في النطاق الطبيعي

102
00:09:13,720 --> 00:09:15,889
.لكن عصبك البصري تعرّض إلى تلف

103
00:09:16,807 --> 00:09:18,892
قد تكون مشكلة في كمية الدماء

104
00:09:18,976 --> 00:09:20,894
،المتدفقة إلى العصب البصري

105
00:09:20,978 --> 00:09:23,021
.أو حساسية في عصبك البصري

106
00:09:23,647 --> 00:09:27,150
أو ربما تُوجد حالات أخرى
.أعاقت الدورة الدموية

107
00:09:27,234 --> 00:09:28,402
كالإشعاع؟

108
00:09:29,820 --> 00:09:33,657
هذا ممكن. لا أعلم أي دراسات
.أثبتت كونه من الأسباب

109
00:09:34,491 --> 00:09:37,703
هل تعرّضت إلى كمية غير عادية من الإشعاع

110
00:09:37,786 --> 00:09:38,996
في آخر رحلاتك إلى القمر؟

111
00:09:39,079 --> 00:09:40,622
.حسبما تعرفين، لا

112
00:09:41,456 --> 00:09:42,583
.فهمتك

113
00:09:42,666 --> 00:09:46,211
وأفترض أنك لم تخضعي إلى فحص
."من جراح الطيران في "ناسا

114
00:09:47,087 --> 00:09:49,214
.هلّا تخبرينني بالعلاج وحسب

115
00:09:49,298 --> 00:09:51,967
علاج إبطاء فقدان البصر

116
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
،يتضمّن غالباً وصفات قطرات عين

117
00:09:54,178 --> 00:09:57,097
.إضافةً إلى أدوية فموية وربما جراحة

118
00:09:57,181 --> 00:09:59,016
جراحة؟ -
.ربما -

119
00:09:59,099 --> 00:10:03,604
،لكن أكرر، نحن نتحدث عن إبطاء تدهور بصرك

120
00:10:03,687 --> 00:10:06,064
.لا منعه ولا شفائه قطعاً

121
00:10:07,357 --> 00:10:10,986
،المعذرة. أفتقصدين أنك تريدين فتح مقلتيّ

122
00:10:11,069 --> 00:10:12,779
لكن هذا لن يعالجني؟

123
00:10:12,863 --> 00:10:15,782
.لا أريد فتح أي شيء. هذا مجرد احتمال

124
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
.لكن لا، لن يعالج المشكلة

125
00:10:18,994 --> 00:10:22,497
.آسفة جداً يا سيدة "كوب". لا شفاء من الزرق

126
00:10:23,415 --> 00:10:25,042
،يمكنك استشارة طبيب ثان

127
00:10:25,125 --> 00:10:27,544
لكني متأكدة من أنك ستمرّين

128
00:10:27,628 --> 00:10:30,005
.بفقدان تدريجي للبصر من الآن فصاعداً

129
00:10:30,088 --> 00:10:32,674
.مما سيؤدي في النهاية إلى عمى دائم

130
00:10:45,187 --> 00:10:46,230
.شكراً يا دكتور

131
00:10:48,232 --> 00:10:51,360
.جراحو الطيران بارعون. لن يفوتهم هذا

132
00:11:15,884 --> 00:11:18,095
.عمليات "إلينغتون". "ناسا" 9-6-4

133
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
.تلقيتك يا "مولي". مهلاً

134
00:11:20,722 --> 00:11:24,017
."أطلب فتح الصندوق "ويسكي 147 تشارلي

135
00:11:25,143 --> 00:11:27,187
."ناسا" 9-6-4، هنا عمليات "إلينغتون"

136
00:11:27,271 --> 00:11:30,607
."لك هذا يا "مولي
."فُتح صندوق "ويسكي 147 تشارلي

137
00:11:33,402 --> 00:11:35,153
.هيا، لنر قدراتك

138
00:11:39,908 --> 00:11:42,494
!أعطيني المزيد. المزيد

139
00:11:43,370 --> 00:11:44,830
.هيا

140
00:11:46,456 --> 00:11:48,000
.تحركي

141
00:11:48,834 --> 00:11:51,295
.تباً. تحركي

142
00:11:52,880 --> 00:11:56,300
!تباً لك

143
00:11:57,467 --> 00:12:00,512
.هيا! تحركي

144
00:12:40,719 --> 00:12:42,596
."ناسا" 9-6-4، هنا عمليات "إلينغتون"

145
00:12:42,679 --> 00:12:46,558
هل أنت بخير يا "مولي"؟
.هوى ارتفاعك للتو 15 ألف قدم

146
00:12:48,060 --> 00:12:50,395
.عُلم، يا عمليات "إلينغتون". أنا بخير

147
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
.كل شيء على ما يُرام

148
00:12:58,904 --> 00:13:01,365
"قرر الرئيس تسليح "باثفايندر

149
00:13:02,282 --> 00:13:06,036
.ليثبت للسوفيت أن هذه ليست مجرد لعبة تراشق

150
00:13:06,119 --> 00:13:08,580
.هذا يمنحنا زمام الأمور

151
00:13:09,373 --> 00:13:11,959
"سوف ننصب سريّة من 4 صواريخ "فينيكس

152
00:13:12,042 --> 00:13:13,502
."في غرفة حمولة "باثفايندر

153
00:13:14,169 --> 00:13:16,421
"النسخة الفضائية من "آيم-54 سي

154
00:13:16,505 --> 00:13:19,007
."يجري تطويرها منذ عدة سنوات في "فاندنبرغ

155
00:13:19,091 --> 00:13:24,263
،وقد صُمّم ليُوضع بمكوك تابع لوزارة الدفاع
."لكنه سيكون متوافقاً مع "باثفايندر

156
00:13:24,346 --> 00:13:27,933
وقد قُرر أنها ستكون بعثة مشتركة
من الآن فصاعداً

157
00:13:28,016 --> 00:13:30,894
.بين "ناسا" ووزارة الدفاع

158
00:13:30,978 --> 00:13:33,647
،"ستُدار عمليات الطيران من غرفة "موكر

159
00:13:33,730 --> 00:13:37,568
"لكن العمليات المتعلقة بصواريخ "فينيكس
.ستصدر من وزارة الدفاع

160
00:13:37,651 --> 00:13:39,778
هل سنطلق صواريخ في هذه البعثة؟

161
00:13:39,862 --> 00:13:42,948
.سيُقام تدريب نيران حية لتعليم النظام

162
00:13:43,824 --> 00:13:47,160
ستكون أهدافكم سلسلة من الطائرات المسيّرة
المطلقة في المدار الأرضي المنخفض

163
00:13:47,244 --> 00:13:49,872
.ببصمة رادارية محاكية لقمر صناعي روسي

164
00:13:49,955 --> 00:13:51,999
كم صاروخاً سنطلق خلال التدريب؟

165
00:13:52,082 --> 00:13:56,753
أفنحن سفينة حربية الآن؟ -
.لا. ليس "باثفايندر" سفينة حربية -

166
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
لكننا مدجّجون بالصواريخ
.التي نطلقها من السماء

167
00:13:59,423 --> 00:14:03,218
"الغرض الأساسي من نظام أسلحة "باثفايندر
.الدفاع عن النفس

168
00:14:03,302 --> 00:14:05,679
.الأساسي، لا الأوحد

169
00:14:06,555 --> 00:14:09,850
فنظرياً، يمكن استخدام هذه الصواريخ نفسها
.لأغراض هجومية

170
00:14:09,933 --> 00:14:10,934
هل أنا محقة؟

171
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
.هذا ليس ضمن مخطط البعثة

172
00:14:13,979 --> 00:14:17,065
هذه الرحلة اختبار
،لنظام "باثفايندر" بأكمله

173
00:14:17,149 --> 00:14:20,194
...ولذا، فمن اللائق أن نختبر أحدث

174
00:14:21,737 --> 00:14:22,738
.المكونات

175
00:14:22,821 --> 00:14:24,740
.لكنه مجرد اختبار

176
00:14:31,914 --> 00:14:33,749
.فينيكس" خاضع للتحكم بالرادار"

177
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
،بنطاق عملي يبلغ 185 كلم

178
00:14:36,502 --> 00:14:39,421
.يستعمل نظام تفجير بفتيل تقارب

179
00:14:39,505 --> 00:14:41,507
،وفور دخول غرفة الحمولة

180
00:14:41,590 --> 00:14:46,053
سيكون تباين الرفع بالتحديد
.ـ882529 باسكال

181
00:14:51,058 --> 00:14:53,352
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

182
00:14:58,148 --> 00:14:59,316
ما الخطب؟

183
00:15:05,280 --> 00:15:08,575
."عرض عليّ الرئيس إدارة "ناسا

184
00:15:10,744 --> 00:15:13,163
أليس هذا منصبك الحالي؟ -
.أقصد بشكل دائم -

185
00:15:17,584 --> 00:15:18,585
!عجباً

186
00:15:19,461 --> 00:15:21,380
."هذا مذهل يا "إلين

187
00:15:21,463 --> 00:15:23,715
...مبارك. هذا حقاً

188
00:15:23,799 --> 00:15:25,133
.جنوني، أعرف

189
00:15:26,093 --> 00:15:28,220
.لن أقبل المنصب فعلاً

190
00:15:40,274 --> 00:15:41,316
هل أنت متأكدة؟

191
00:15:42,401 --> 00:15:45,487
.بالطبع
.نعم، إنما أنتظر الوقت المناسب لإخباره

192
00:15:45,571 --> 00:15:47,823
.فعندنا أشغال كثيرة حالياً

193
00:15:48,866 --> 00:15:51,660
.نعم، لكن... هذه فرصة ممتازة

194
00:15:53,412 --> 00:15:57,207
...أقصد أنك يمكنك
."الانضمام إلى مجلس وزراء "ريغان

195
00:15:58,208 --> 00:16:01,545
.تتكلمين كأنك تريدين أن أقبل المنصب -
...لا، إنما -

196
00:16:03,463 --> 00:16:05,299
أليس هذا كل ما أردته في حياتك؟

197
00:16:09,595 --> 00:16:12,681
."ستكونين مسؤولة عن "ناسا
..."يمكنك الذهاب أخيراً إلى "المريخ

198
00:16:12,764 --> 00:16:13,849
.مهلاً

199
00:16:15,434 --> 00:16:17,186
.أنت ما أريد

200
00:16:20,647 --> 00:16:21,648
حقاً؟

201
00:16:23,317 --> 00:16:24,318
.نعم

202
00:18:22,144 --> 00:18:27,774
"!(مرحباً بعودتك يا (غوردو"

203
00:18:34,781 --> 00:18:38,160
عجباً! لا بد أن المكان يبدو لك هائلاً
.مقارنةً بآخر مرة رأيته فيها

204
00:18:38,869 --> 00:18:42,039
.نعم، لم يكن لدينا متسع للمشي بالتأكيد

205
00:18:42,915 --> 00:18:44,833
.أعلم. أمر جنوني

206
00:18:46,210 --> 00:18:50,297
.أعني... مجرد التفكير في ما فعلتموه هنا

207
00:18:51,131 --> 00:18:52,591
.إنه أشبه بسفينة شراعية الآن

208
00:18:52,674 --> 00:18:55,469
.نعم، عرفت ذلك

209
00:18:56,220 --> 00:18:58,222
هنا كان سريرك القديم، صح؟

210
00:18:59,097 --> 00:19:00,349
.تقريباً

211
00:19:01,266 --> 00:19:02,809
إذاً، أين سأنام الآن؟

212
00:19:02,893 --> 00:19:05,187
.لا أعرف كيف فعلتم ما فعلتموه يا رجل

213
00:19:05,270 --> 00:19:09,733
،كل ذلك الوقت في غرفة واحدة
.لو كنت مكانكم لفقدت صوابي على الأرجح

214
00:19:09,816 --> 00:19:10,901
."نيك"

215
00:19:11,568 --> 00:19:12,945
.السرير الجديد

216
00:19:14,780 --> 00:19:16,114
.صحيح، آسف

217
00:19:16,865 --> 00:19:21,286
."حجزت لك موقعاً ممتازاً هنا في المهجع "أ

218
00:19:21,370 --> 00:19:23,747
.بعيداً عن مضخة إعادة التدوير

219
00:19:23,830 --> 00:19:25,791
.فهي تشتغل كل نصف ساعة تقريباً

220
00:19:25,874 --> 00:19:28,502
وتقود معظم الناس إلى الجنون
.حتى يتأقلموا معها

221
00:19:28,585 --> 00:19:31,755
.أنا أنام كالموتى، فلا داعي للقلق

222
00:19:31,839 --> 00:19:36,760
أنت محظوظ جداً، لأن "فانس" ذلك
.يغطّ كصافرة إنذار

223
00:19:36,844 --> 00:19:40,556
.يظل صوته يعلو ويهبط طوال الليل

224
00:19:40,639 --> 00:19:43,809
."إنه رجل طيب. مع أنه من الـ"مارين

225
00:19:43,892 --> 00:19:47,312
.سريع الغضب قليلاً. لكنه ها هنا

226
00:19:47,396 --> 00:19:49,565
...وفي مقابله

227
00:19:50,274 --> 00:19:53,402
.تتشارك زوجتك السابقة السرير

228
00:19:54,152 --> 00:19:57,823
.آسف. المهجعان "ب" و"ج" ممتلئان
.المساحة محدودة هنا

229
00:19:57,906 --> 00:20:01,034
.آمل أنك لا تمانع -
.لا، لا بأس -

230
00:20:01,952 --> 00:20:02,953
أين هي أصلاً؟

231
00:20:04,454 --> 00:20:05,747
."خرجت مع الـ"مارين

232
00:20:05,831 --> 00:20:08,667
يؤدون أنشطة خارج المركبة عند المفاعل
.طوال الأسبوع

233
00:20:08,750 --> 00:20:10,919
."شيء متعلق بحمولة آخر "سي دراغون

234
00:20:11,003 --> 00:20:13,380
.وهم يتكتمون على الأمر

235
00:20:13,463 --> 00:20:15,799
.معلومات فائقة السرية

236
00:20:15,883 --> 00:20:17,593
مع الـ"مارين"؟ "تريسي"؟

237
00:20:17,676 --> 00:20:19,094
،كان مفترضاً أن يكون الأمر مؤقتاً

238
00:20:19,178 --> 00:20:21,680
."حتى يتعوّد أحد رجالهم قيادة "إل سام

239
00:20:21,763 --> 00:20:24,349
.لكن يُقال إنه يعجز عن التأقلم معها

240
00:20:24,433 --> 00:20:27,144
."نعم، يصعب التحكم في "إل سام

241
00:20:28,020 --> 00:20:31,607
.يا للهول! هذا صحيح
.أنت قدت المركبة الأصلية

242
00:20:32,733 --> 00:20:34,610
.أخشى أنها مجرد خردة الآن

243
00:20:34,693 --> 00:20:36,195
.نستخرج منها قطع غيار فقط

244
00:20:36,278 --> 00:20:38,447
.لكن المركبتين الأخريين ما زالتا سليمتين

245
00:20:38,530 --> 00:20:40,657
مع أن المشكلات بدأت تصيبهما
.في هذه السنّ المتأخرة

246
00:20:40,741 --> 00:20:43,243
.أليس ذلك حالنا جميعاً؟ لا مشكلة

247
00:20:43,327 --> 00:20:46,330
أنا واثق بأن "تريسي" ستنجح
.في تدريب ذلك الجندي سريعاً

248
00:20:46,413 --> 00:20:49,041
.نعم. ربما، غالباً

249
00:20:49,124 --> 00:20:51,919
.بأي حال، سأدعك تألف المكان

250
00:20:52,002 --> 00:20:53,086
.حسناً

251
00:20:53,170 --> 00:20:55,506
.مرحباً في بيتك يا سيدي

252
00:21:07,893 --> 00:21:09,186
انظر، هؤلاء الفرق الـ3

253
00:21:09,269 --> 00:21:11,396
يعملون على مكونات منفصلة من مركبة الالتحام

254
00:21:11,480 --> 00:21:13,232
.سيكون عليها في النهاية العمل معاً

255
00:21:13,315 --> 00:21:15,150
.آليات وإلكترونيات طيران ونظام دعم حياة

256
00:21:15,234 --> 00:21:17,861
لكن المراجعة بين الفرق لن تحدث

257
00:21:17,945 --> 00:21:21,281
.حتى يتم كل فريق تصميمه المبدئي

258
00:21:21,365 --> 00:21:24,243
.إجراءات اعتيادية

259
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
.نعم، أعرف، قلت لي ذلك

260
00:21:26,453 --> 00:21:28,413
...لكنهم إذا تعاونوا ببساطة من البداية

261
00:21:28,497 --> 00:21:29,748
.لا

262
00:21:30,374 --> 00:21:32,835
.أنا مهندسة، وما أمامي تصميم سيئ

263
00:21:32,918 --> 00:21:34,628
.هذا سخف

264
00:21:35,796 --> 00:21:39,383
لعلمك، نحن ذهبنا إلى القمر
بهذا التصميم السيئ

265
00:21:39,466 --> 00:21:42,094
.حين كنت حرفياً ترتدين حفاضات

266
00:21:43,262 --> 00:21:45,514
ربما كان عليك ارتداء حفاضات
."في أثناء بعثة "جيميني

267
00:21:48,225 --> 00:21:50,686
!اخرجي -
.أكيد -

268
00:21:51,478 --> 00:21:52,604
."يا "فولة

269
00:22:17,129 --> 00:22:21,967
"(مطعم (ليتل سايغون"

270
00:22:42,905 --> 00:22:44,531
...آسفة، أنا لا

271
00:22:45,115 --> 00:22:46,116
.آسفة

272
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
مرحباً في "ليتل سايغون". كم عدد جماعتك؟

273
00:22:49,494 --> 00:22:50,787
.أنا فقط

274
00:22:55,417 --> 00:22:57,628
أتودّين مشروباً؟ -
."كوكاكولا" -

275
00:23:23,070 --> 00:23:24,655
أتعرفين طلبك؟

276
00:23:26,031 --> 00:23:27,282
.لست حقاً

277
00:23:27,366 --> 00:23:29,701
،لم أتناول كثيراً من الطعام الفيتنامي
.بصراحة

278
00:23:29,785 --> 00:23:31,119
متبنّاة؟

279
00:23:31,203 --> 00:23:32,329
.نعم

280
00:23:32,412 --> 00:23:34,331
أتحبين الطعام الصيني؟ -
.أعشقه -

281
00:23:34,414 --> 00:23:36,708
.هو مشابه له، نوعاً ما

282
00:23:37,251 --> 00:23:40,879
."أنصحك بالبدء بالـ"سبرينغ رول
."ثم إما "فه" وإما "بان مي

283
00:23:42,881 --> 00:23:45,342
حساء نودل باللحم البقري
.أو شطيرة لحم حنزير

284
00:23:45,425 --> 00:23:48,804
."الشطيرة لذيذة، لكن أبي متخصص في "فه

285
00:23:49,888 --> 00:23:52,432
أبوك هو الطباخ؟ -
.نعم -

286
00:23:55,102 --> 00:23:56,645
."سأجرب الـ"فو

287
00:23:56,728 --> 00:23:58,605
."فه" -
."فه" -

288
00:24:38,395 --> 00:24:41,148
.قلت لك. إنها وصفة عائلية

289
00:24:41,231 --> 00:24:42,524
.كان لذيذاً

290
00:24:44,318 --> 00:24:45,319
.هلّا تجلسين

291
00:24:49,740 --> 00:24:52,409
إذاً، هل تعلم أبوك الطبخ في "فيتنام"؟

292
00:24:52,492 --> 00:24:54,828
.من أمه، جدتي

293
00:24:54,912 --> 00:24:56,955
أما زالت حية؟ -
من يدري؟ -

294
00:24:57,039 --> 00:24:59,708
.قطع أبي علاقته بالجميع حين هاجر

295
00:24:59,791 --> 00:25:01,960
.لا يتحدث كثيراً عن أسرته هناك

296
00:25:03,837 --> 00:25:05,005
ماذا عن أمك؟

297
00:25:05,589 --> 00:25:08,467
.هي هنا. ليست موجودة اليوم، لكنها حية

298
00:25:08,550 --> 00:25:11,470
."لكنها ليست من "فيتنام
."تقابلا بعد مجيئه إلى "أمريكا

299
00:25:12,846 --> 00:25:14,056
إذاً أنت وُلدت هنا؟

300
00:25:14,139 --> 00:25:17,434
.نعم، أنا فتاة أمريكية خالصة

301
00:25:19,228 --> 00:25:20,979
.تفضلي. متى كنت مستعدة

302
00:26:29,006 --> 00:26:30,632
.تفضلي -
.شكراً -

303
00:26:32,509 --> 00:26:34,595
.إليك الباقي -
.احتفظي به -

304
00:26:34,678 --> 00:26:37,472
شكراً. جربي الأرز المكسور
.بلحم الخنزير المرة القادمة

305
00:26:37,556 --> 00:26:38,932
أفترض أنك ستعودين

306
00:26:39,016 --> 00:26:41,101
وتنفقين مزيداً من المال الكثير مع أصحابك؟

307
00:26:41,185 --> 00:26:44,730
.نعم، سوف أفكر في الأمر حتماً. شكراً

308
00:27:10,339 --> 00:27:11,632
.حدّدت الهدف

309
00:27:13,217 --> 00:27:15,886
.مؤكد. يبيّن الرادار هدفين نشطين

310
00:27:15,969 --> 00:27:18,222
.أولهما على بعد 31 كلم

311
00:27:18,305 --> 00:27:21,642
السرعة النسبية خارج الطائرة
.1.2 متراً في الثانية

312
00:27:21,725 --> 00:27:23,477
.ضمن مؤشرات الاستهداف

313
00:27:23,560 --> 00:27:25,771
،"رايد"
.وجّهي نظام الأسلحة إلى الهدف الأول

314
00:27:25,854 --> 00:27:28,065
.جرى توجيه النظام. الهدف الأول

315
00:27:28,732 --> 00:27:31,568
.التوجيه مؤكد
.الهدف الثاني على نطاق 45 كلم

316
00:27:31,652 --> 00:27:34,571
.السرعتان "واي" و"زد" ضمن مؤشرات الاستهداف

317
00:27:34,655 --> 00:27:36,114
.سيخرج الهدف من النطاق قريباً

318
00:27:36,198 --> 00:27:37,491
.تحوّل إلى الهدف الثاني

319
00:27:38,659 --> 00:27:40,953
.جرى توجيه النظام. الهدف الثاني

320
00:27:42,579 --> 00:27:44,498
.التوجيه مؤكد. مستعد للإطلاق

321
00:27:45,541 --> 00:27:46,625
.أطلقي

322
00:27:48,585 --> 00:27:49,628
.جرى الإطلاق

323
00:27:50,420 --> 00:27:51,964
.توجيه جيد إلى الهدف الأول

324
00:27:52,047 --> 00:27:54,007
.أطلقي -
.جرى الإطلاق -

325
00:27:54,091 --> 00:27:57,344
،توجيه جيد نحو الهدفين. الهدف يناور
.ما زالت الأسلحة تتابعه

326
00:27:59,137 --> 00:28:01,849
.جرى تدمير الهدف الأول
.الصاروخ الثاني يقترب

327
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
.جرى تدمير الهدف الثاني

328
00:28:06,854 --> 00:28:08,564
.مؤكد. لا أهداف نشطة

329
00:28:10,399 --> 00:28:11,441
.كلهم ماتوا

330
00:28:11,525 --> 00:28:12,776
.تمت المحاكاة

331
00:28:12,860 --> 00:28:15,195
.أمّنوا الكابينة واستعدوا للاستجواب

332
00:28:19,074 --> 00:28:20,659
.أحسنتم عملاً -
.شكراً يا زعيم -

333
00:28:21,785 --> 00:28:23,036
.نعم، شكراً

334
00:28:24,371 --> 00:28:25,998
.اسمع، أريد بعض الهواء الطلق

335
00:28:54,568 --> 00:28:55,777
.ليس سيئاً

336
00:28:57,654 --> 00:28:59,406
.ليس سيئاً إطلاقاً

337
00:29:07,122 --> 00:29:08,999
!يا للهول

338
00:29:10,083 --> 00:29:11,084
.تباً

339
00:29:11,168 --> 00:29:12,169
هل أُصبت؟

340
00:29:13,045 --> 00:29:14,087
.لا

341
00:29:15,255 --> 00:29:17,257
.لا -
.كان عليك أن ترى وجهك -

342
00:29:17,341 --> 00:29:19,259
.نعم، أحسنت إفزاعي

343
00:29:22,638 --> 00:29:23,764
.إذاً أنت هنا

344
00:29:23,847 --> 00:29:24,848
.ها أنا ذا

345
00:29:24,932 --> 00:29:26,558
كيف تشعر؟ بأي اختلاف؟

346
00:29:27,142 --> 00:29:28,602
.اختلاف تام -
حقاً؟ -

347
00:29:28,685 --> 00:29:30,521
...اختلاف من جميع

348
00:29:30,604 --> 00:29:33,982
يا "فانس". هل قابلت زوجي السابق "غوردو"؟

349
00:29:34,066 --> 00:29:35,526
."غوردو"، هذا "فانس بولسون"

350
00:29:35,609 --> 00:29:39,279
إنه من الـ"مارين" المرسلين إلى هنا
.لحمايتنا من الخطر الشيوعي

351
00:29:39,363 --> 00:29:41,198
.أهلاً. تشرفنا

352
00:29:41,281 --> 00:29:42,407
.الشرف لي

353
00:29:42,491 --> 00:29:43,992
بحرية، صح؟ -
.صح -

354
00:29:44,076 --> 00:29:46,078
.لن أحملها ضغينة تجاهك

355
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
."هي كان ينبغي أن تكون "مارين

356
00:29:48,956 --> 00:29:49,957
.توقف

357
00:29:50,040 --> 00:29:52,626
لا، طريقة قيادتها لتلك المركبة
.حين داهمنا الروس

358
00:29:52,709 --> 00:29:54,336
.نزلنا حتى السطح مباشرةً

359
00:29:54,419 --> 00:29:57,214
،من شدة انخفاضنا
.لو وُجدت أرانب هناك لقطعنا آذانها

360
00:29:57,297 --> 00:29:58,298
.كانت قيادة جميلة

361
00:29:58,382 --> 00:30:01,426
.أنتم جبناء
.كنت مرتفعة عن السطح بـ5 أمتار على الأقل

362
00:30:01,510 --> 00:30:04,179
.ـ5 أمتـ... محال

363
00:30:04,263 --> 00:30:06,557
في حذائيّ غبار قمري
.من الدوس على قمم التلال

364
00:30:06,640 --> 00:30:07,933
حذاءاك؟

365
00:30:08,016 --> 00:30:10,811
،نعم، كانا معلّقين على المزلج الخارجي

366
00:30:10,894 --> 00:30:12,521
."مثل "طرزان

367
00:30:12,604 --> 00:30:15,566
"نعم، كنا نغني "رايد أوف ذا فالكيريز
."بأسلوب فيلم "أبوكاليبس ناو

368
00:30:15,649 --> 00:30:17,693
.كان ذلك مرحاً -
.مرحاً -

369
00:30:17,776 --> 00:30:20,112
.هؤلاء الأوغاد يحفظون لي شبابي

370
00:30:20,696 --> 00:30:23,740
.طيب، أتضور جوعاً. سأذهب لتناول بعض الطعام

371
00:30:23,824 --> 00:30:25,909
سآكل أنا أيضاً. أتأتي معنا؟

372
00:30:25,993 --> 00:30:27,828
.قاعة الطعام هي نطاق نفوذك

373
00:30:27,911 --> 00:30:29,413
.نعم، أعرف

374
00:30:29,496 --> 00:30:32,291
.لا، لست جائعاً. أحاول الاستقرار في المكان

375
00:30:32,374 --> 00:30:34,376
.قد أنام قليلاً، وأنتظر حتى الفطور

376
00:30:34,459 --> 00:30:36,336
."سعدت برؤيتك يا "غوردو -
."أنت أيضاً يا "تريس -

377
00:30:50,017 --> 00:30:54,062
تشير التقارير...
،"إلى انفجار هائل على أرض "فورت غوليك

378
00:30:54,146 --> 00:30:57,774
موطن عناصر
من كتيبة المشاة الأمريكية العاشرة

379
00:30:57,858 --> 00:31:00,861
."وبعض وحدات القوات الخاصة في "بنما

380
00:31:00,944 --> 00:31:05,240
ونقل شهود عيان رؤية شاحنة كبيرة
...اخترقت مخفر الحراسة

381
00:31:05,324 --> 00:31:06,408
.حيوانات

382
00:31:06,491 --> 00:31:08,368
واتجهت مباشرةً نحو الثكنات...
.قبل انفجارها

383
00:31:08,452 --> 00:31:09,870
.الـ"إنشيلادا" جاهزة

384
00:31:09,953 --> 00:31:11,788
.عظيم. أتضور جوعاً

385
00:31:12,331 --> 00:31:13,373
.أريد جعة أخرى

386
00:31:13,457 --> 00:31:15,834
،الابتعاد عن منطقة القناة...

387
00:31:15,918 --> 00:31:19,546
التابعة للسيادة الأمريكية
.وفق القانون الدولي

388
00:31:20,631 --> 00:31:22,966
ما كان يُفترض أن يكون
بعثة إعادة تموين روتينية

389
00:31:23,050 --> 00:31:24,468
إلى قاعدة "جيمس تاون" القمرية

390
00:31:24,551 --> 00:31:27,721
تحوّلت إلى جبهة أخرى
في الحرب الكلامية المتصاعدة

391
00:31:27,804 --> 00:31:29,806
"بين "الولايات المتحدة
."و"الاتحاد السوفيتي

392
00:31:29,890 --> 00:31:32,351
يا ربي... لم تتسلل عليّ هكذا؟

393
00:31:32,434 --> 00:31:33,936
.أقف هنا منذ فترة

394
00:31:34,728 --> 00:31:35,896
.ظريف جداً

395
00:31:35,979 --> 00:31:38,565
"تقول "ناسا...
،إنها بعثة إعادة تموين روتينية

396
00:31:38,649 --> 00:31:40,734
...لكنها ستحمل سلاحاً نوويـ

397
00:31:41,443 --> 00:31:42,986
.كنت أشاهد -
.أنت لم تريني -

398
00:31:43,070 --> 00:31:44,446
.بالطبع رأيتك

399
00:31:44,530 --> 00:31:47,783
ألا يخطر ببالك
أنني قد أكون منشغلة بأفكار أخرى؟

400
00:31:47,866 --> 00:31:50,160
.نعم. خطر ببالي ذلك

401
00:31:50,994 --> 00:31:53,580
،أول ما رجعت منذ شهرين

402
00:31:53,664 --> 00:31:57,209
وكنت تجلسين بحوض الاستحمام ساعات
.محدّقة إلى الحائط

403
00:31:57,793 --> 00:32:00,629
".قلت لنفسي، "ذهنها منشغل. سأدعها وشأنها

404
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
.قلت لنفسي ذلك كلما صرخت في وجهي بلا سبب

405
00:32:05,342 --> 00:32:07,553
،أو كلما كنت جالسة في صمت

406
00:32:07,636 --> 00:32:09,555
.رافضة الكلام عن أي شيء

407
00:32:11,849 --> 00:32:15,352
.لقد سئمت تركك وشأنك. حسناً؟ سئمت

408
00:32:15,435 --> 00:32:17,813
.لأن هناك مشكلة ما، وعليك إخباري ما هي

409
00:32:17,896 --> 00:32:20,315
ماذا تريدني أن أقول؟ -
.الحقيقة -

410
00:32:20,399 --> 00:32:23,235
.أريدك أن تقولي... الحقيقة

411
00:32:27,656 --> 00:32:30,117
.مهما كانت، سنتجاوزها

412
00:32:33,370 --> 00:32:34,705
.لست واثقة من ذلك

413
00:32:44,840 --> 00:32:48,594
...أنا خرجت في العاصفة الشمسية

414
00:32:50,304 --> 00:32:51,763
."بحثاً عن "ووبو

415
00:32:53,557 --> 00:32:57,311
.لم أبق في أنبوب الحمم

416
00:32:59,354 --> 00:33:00,606
.كانت تلك كذبة

417
00:33:04,318 --> 00:33:07,529
.ظللت على السطح ساعة

418
00:33:09,198 --> 00:33:10,616
.ربما أكثر

419
00:33:12,701 --> 00:33:16,288
.لو لم أفعل، لمات

420
00:33:18,123 --> 00:33:19,333
...ألهذا

421
00:33:31,053 --> 00:33:33,013
.اسمه زرق قليل الضغط

422
00:34:34,241 --> 00:34:39,788
".لا تدع هذا يحدث لك"

423
00:35:05,063 --> 00:35:06,064
."تريس"

424
00:35:06,148 --> 00:35:08,108
."تباً. ادخل يا "غوردو

425
00:35:08,192 --> 00:35:10,777
ادخل. أخفض صوتك، وأغلق الباب، اتفقنا؟

426
00:35:12,279 --> 00:35:13,363
.تباً

427
00:35:14,740 --> 00:35:15,908
ماذا تفعلين؟

428
00:35:17,159 --> 00:35:21,246
.أدوّر الهواء حين أنتهي، ويذهب إلى الخارج

429
00:35:21,955 --> 00:35:23,665
،ثم في اليوم التالي

430
00:35:23,749 --> 00:35:26,293
،إذا شمّ أحدهم رائحة غريبة
.ظن أنها رائحة الطعام فقط

431
00:35:26,376 --> 00:35:27,961
.هذا عبقري

432
00:35:29,379 --> 00:35:31,173
كم بقي منها؟ -
.7 ـ

433
00:35:31,965 --> 00:35:34,092
...7 حتى

434
00:35:34,176 --> 00:35:37,429
حتى يرسل "جيمي" المخزون الجديد
.مع بعثة التموين التالية

435
00:35:37,513 --> 00:35:39,973
"جيمي"؟ أتجعلين "جيمي"
يرسل إليك سلعاً مهربة على القمر؟

436
00:35:40,057 --> 00:35:44,853
يجوّف قالباً من الجبن كريه الرائحة
.ثم يضعه في كيس بلاستيكي

437
00:35:44,937 --> 00:35:47,105
.إنه ولد ذكي

438
00:35:48,815 --> 00:35:50,984
.هذا ذكاء مريب إلى حد ما

439
00:35:52,611 --> 00:35:55,239
نعم، لا أريد حقاً معرفة
.من أين جاء بتلك الفكرة

440
00:35:57,574 --> 00:35:58,742
أستتقاسمينها معي؟

441
00:36:00,702 --> 00:36:02,204
نعم، لم لا؟

442
00:36:02,955 --> 00:36:04,373
."تبدو بحال جيدة يا "غوردو

443
00:36:05,123 --> 00:36:06,583
.تبدو سعيداً

444
00:36:07,835 --> 00:36:08,836
.شكراً

445
00:36:08,919 --> 00:36:10,254
.نعم

446
00:36:10,337 --> 00:36:12,381
.لم أرك هكذا منذ زمن طويل

447
00:36:14,258 --> 00:36:15,592
.اجتزت المرحلة الصعبة

448
00:36:15,676 --> 00:36:16,927
نعم؟ كيف؟

449
00:36:23,767 --> 00:36:26,478
طيب، ما لم ترد لهذه أن تكون آخر سجائرك

450
00:36:26,562 --> 00:36:29,314
.طوال 6 أشهر، أقترح أن تتكلم

451
00:36:35,112 --> 00:36:37,072
...لما كنت هنا آخر مرة

452
00:36:38,949 --> 00:36:39,992
.فقدت صوابي

453
00:36:41,034 --> 00:36:42,160
.وضللت طريقي

454
00:36:43,412 --> 00:36:44,997
...بدأت أهلوس

455
00:36:45,581 --> 00:36:47,833
.حتى إني حاولت خلع خوذتي وأنا بالخارج

456
00:36:50,127 --> 00:36:51,628
.يا إلهي

457
00:36:51,712 --> 00:36:54,339
،"كسرت "داني" ذراعها عمداً يا "تريس

458
00:36:55,090 --> 00:36:58,093
"لكيلا يُضطر "إد" إلى نصح "هيوستن
.بإرسالي إلى مستشفى المجانين

459
00:37:08,145 --> 00:37:11,064
."آسفة على أنك مررت بذلك وحيداً يا "غوردو

460
00:37:12,149 --> 00:37:13,734
.أتمنى حقاً لو كنت أخبرتني

461
00:37:14,568 --> 00:37:15,861
.أتمنى ذلك أيضاً

462
00:37:16,528 --> 00:37:18,363
.هذا المكان يؤثر فيك

463
00:37:18,447 --> 00:37:21,742
،حتى في وجود كل هؤلاء الناس
...ما زلت أشعر أحياناً بأنه

464
00:37:23,243 --> 00:37:25,454
.موحش، ومنعزل

465
00:37:25,537 --> 00:37:28,999
لا أستطيع تصوّر كم كان أسوأ
.حين كنت أنت هنا

466
00:37:29,082 --> 00:37:31,710
.ظللت أفكر في ذلك آخر 10 سنوات

467
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
.لم أفهم قط ما حدث حقاً

468
00:37:35,756 --> 00:37:38,008
...ثم ذات يوم

469
00:37:38,091 --> 00:37:40,844
،كنت... أتنصت، هذا ما كنت أفعله

470
00:37:40,928 --> 00:37:44,556
"كنت أتنصت إليك وأنت تكلمين "جيمي
.عن عيد ميلاده السادس

471
00:37:44,640 --> 00:37:48,060
وكنت تقولين شيئاً عن كون ذلك
."وقتاً سعيداً"

472
00:37:49,144 --> 00:37:52,606
.وفي تلك اللحظة فهمت كل شيء

473
00:37:53,649 --> 00:37:56,944
ما حدث هنا لم تكن له علاقة بالفضاء
ولا برهاب الأماكن الضيقة

474
00:37:57,027 --> 00:37:59,029
.ولا بفقدان صوابي

475
00:37:59,112 --> 00:38:01,406
بل لأني عرفت أنني كنت سأغادر البيت
.حين أعود إلى الوطن

476
00:38:01,490 --> 00:38:03,200
.كانت تلك بداية النهاية

477
00:38:04,243 --> 00:38:05,911
.ولا أظن أنني استطعت تحمّل ذلك

478
00:38:14,711 --> 00:38:19,633
.لم أتحمّل فقدان أهم شيء لي في الدنيا

479
00:38:21,969 --> 00:38:22,970
.أنت

480
00:38:24,054 --> 00:38:27,432
.وكان ذلك ذنبي
...صحيح أنك تمرين بلحظات غضب غير مبرر، لكن

481
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
.تباً لك

482
00:38:32,688 --> 00:38:35,148
."أنا من أفسدت زواجنا يا "تريس

483
00:38:36,233 --> 00:38:40,195
.الكذب والخيانة، وغيابي عند حاجتك إليّ

484
00:38:40,279 --> 00:38:43,615
.حتى عند وجودي، أعلم أنني كنت غائب الذهن

485
00:38:44,408 --> 00:38:45,450
.أعلم ذلك

486
00:38:49,580 --> 00:38:50,998
.وقد انهار كل شيء

487
00:38:53,208 --> 00:38:57,337
...وسمعتك تكلمين "جيمي" عن الوقت السعيد

488
00:38:58,547 --> 00:39:02,259
وعرفت حينئذ في صميمي
أنني لن أحظى بوقت سعيد مجدداً

489
00:39:02,342 --> 00:39:03,844
.حتى أكون معك من جديد

490
00:39:05,721 --> 00:39:08,891
."غوردو" -
."لهذا جئت يا "تريس -

491
00:39:11,101 --> 00:39:12,603
.جئت لاستعادتك

492
00:39:12,686 --> 00:39:14,104
."حتى إنني أخبرت "سام

493
00:39:16,356 --> 00:39:18,859
المعذرة، ماذا؟ -
.في وجهه -

494
00:39:18,942 --> 00:39:21,820
".(قلت، "سأستعيد (تريسي) يا (سام

495
00:39:27,075 --> 00:39:30,245
يا للهول يا "غوردو"! وماذا قال؟

496
00:39:30,329 --> 00:39:32,706
...قال -
."تباً يا "غوردو -

497
00:39:32,789 --> 00:39:35,918
...انتظري. قال

498
00:39:37,586 --> 00:39:41,548
.تريسي) كفرس جامحة)"

499
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
".لن يلحق بها أحد أبداً

500
00:39:53,101 --> 00:39:54,353
.نعم

501
00:39:55,729 --> 00:39:57,231
أهذا رأيك؟

502
00:40:00,025 --> 00:40:03,070
أرى ألّا رجل ولا امرأة ولا وحش
.يمكنه اللحاق بك أبداً

503
00:40:06,365 --> 00:40:07,908
.ما لم تريدي أن يُلحق بك

504
00:40:21,463 --> 00:40:23,048
.فالحق بي إن استطعت

505
00:40:32,975 --> 00:40:35,269
لا أعلم ما إذا كنت رأيت البريد الرقمي
من مقر "ناسا" الرئيس

506
00:40:35,352 --> 00:40:37,396
السائل عن التكاليف التقديرية
لـ"باثفايندر"؟

507
00:40:38,105 --> 00:40:40,607
،أجريت تحليلاً سريعاً للميزانية البارحة
.إن كان هذا يساعد

508
00:40:46,488 --> 00:40:47,531
.أنصحك بالأحمر

509
00:40:48,782 --> 00:40:50,826
ماذا؟ -
.هو يحب الأحمر -

510
00:40:52,369 --> 00:40:53,537
من؟

511
00:40:53,620 --> 00:40:55,247
."السيد "نيكولوف

512
00:40:55,330 --> 00:40:58,208
ما علاقة ما يحبه بأي شيء؟

513
00:41:00,002 --> 00:41:01,879
.أفترض أن ليس له علاقة

514
00:41:01,962 --> 00:41:04,840
.سآتيك بتحليل ميزانية "باثفايندر" في الحال

515
00:41:11,722 --> 00:41:14,057
.صباح الخير -
.صباح النور -

516
00:41:15,851 --> 00:41:16,935
.لون لطيف

517
00:41:17,895 --> 00:41:18,937
هذا؟

518
00:41:21,940 --> 00:41:24,943
هل تسنّت لك مراجعة تحليل حمولات الالتحام؟

519
00:41:25,027 --> 00:41:27,487
.نعم. تبدو مرضية

520
00:41:27,571 --> 00:41:30,699
."يُوجد أمر... جديد من "موسكو

521
00:41:30,782 --> 00:41:32,451
قرر المكتب السياسي

522
00:41:32,534 --> 00:41:35,746
أن رمزية المصافحة الأولى مهمة

523
00:41:35,829 --> 00:41:37,539
...وأنها ينبغي أن تكون بالتحديد

524
00:41:42,544 --> 00:41:43,962
.متساوية البعد، هذه هي الكلمة

525
00:41:44,046 --> 00:41:47,090
.متساوية البعد بين المركبتين الفضائيتين

526
00:41:47,174 --> 00:41:50,677
بهذا لا يكون أحد الجانبين
مضيفاً ولا زائراً، أتفهمين؟

527
00:41:52,763 --> 00:41:56,183
،طيب، طول المركبة 3.15 أمتار بالتحديد

528
00:41:56,266 --> 00:41:58,810
.لذا ستكون نقطة المنتصف عند 1.575

529
00:41:58,894 --> 00:42:03,565
.نعم. هنا

530
00:42:04,358 --> 00:42:06,777
.لكن هذا يشكّل بعض المشكلات

531
00:42:06,860 --> 00:42:07,903
.انظري

532
00:42:11,281 --> 00:42:12,533
.مثّلي أنت الأمريكيين

533
00:42:19,581 --> 00:42:23,669
.الآن، نقطة المنتصف هنا

534
00:42:23,752 --> 00:42:25,712
.لذا... تعالي

535
00:42:33,387 --> 00:42:35,973
...نظرياً، إذا مددت إليّ يدك

536
00:42:38,851 --> 00:42:42,437
هكذا، إذاً... يبدو كل شيء جيداً، صح؟

537
00:42:42,521 --> 00:42:44,273
.لا. نعم

538
00:42:45,774 --> 00:42:46,859
.يبدو جيداً

539
00:42:47,860 --> 00:42:50,195
لكن المشكلة أنه من ذلك الوضع

540
00:42:50,279 --> 00:42:53,323
نعوق كل زوايا الرؤية
."من كلتا "سويوز" و"أبولو

541
00:42:53,407 --> 00:42:54,950
.أفترض ذلك

542
00:42:55,033 --> 00:42:57,703
.أين ستُوضع الكاميرا؟ لن يرى أحد هذا

543
00:43:01,123 --> 00:43:03,876
.لا مغزى من رمز للسلام ما لم يره أحد

544
00:43:04,710 --> 00:43:05,919
.حسناً

545
00:43:06,003 --> 00:43:07,004
...طيب

546
00:43:08,922 --> 00:43:10,966
...إن كان على أحد الجانبين الضيافة

547
00:43:11,049 --> 00:43:13,385
."تفضّل "موسكو" أن يكون "الاتحاد السوفيتي

548
00:43:14,761 --> 00:43:16,930
."وتفضّل "واشنطن" أن تكون "أبولو

549
00:43:22,186 --> 00:43:25,355
ماذا لو... اقترعنا بعملة معدنية؟

550
00:43:27,983 --> 00:43:29,109
...سيكون ذلك

551
00:43:30,402 --> 00:43:31,820
.مقبولاً

552
00:43:31,904 --> 00:43:34,072
.هل معك واحدة؟ آسفة -
.نعم -

553
00:43:34,156 --> 00:43:37,117
.لا جيوب -
.نعم. أظن ذلك -

554
00:43:39,620 --> 00:43:40,829
.حسناً

555
00:43:41,788 --> 00:43:42,789
.اختر أنت

556
00:43:44,166 --> 00:43:45,292
.نسر

557
00:43:49,671 --> 00:43:51,965
.آسف -
.نعم، انتظر -

558
00:43:55,344 --> 00:43:57,888
...أظن أنها على -
.نعم -

559
00:43:57,971 --> 00:43:59,056
.تحت

560
00:44:03,227 --> 00:44:07,481
...آسفة، عليك أن ترجع. لا أستطيع الوصول

561
00:44:09,191 --> 00:44:10,859
.سروالي عالق

562
00:44:16,782 --> 00:44:21,370
...طيب، ربما يمكنني الوصول

563
00:44:30,212 --> 00:44:31,630
..."سيدة "ماديسون

564
00:44:33,215 --> 00:44:34,216
نعم؟

565
00:44:35,801 --> 00:44:39,930
سيدة "ماديسون"، طرأ موقف
.أرى أن عليك التعامل معه

566
00:44:47,145 --> 00:44:48,480
.المعذرة

567
00:44:52,025 --> 00:44:56,530
."استقال "بيل ستراوسر
.وعلى ما يبدو، أنت السبب

568
00:44:57,197 --> 00:45:00,742
.أنا؟ لم أفعل أي شيء

569
00:45:00,826 --> 00:45:02,870
.لا بد أنك فعلت شيئاً

570
00:45:02,953 --> 00:45:06,415
(اتضح اليوم بعد حديث إلى الآنسة (روساليس"

571
00:45:06,498 --> 00:45:08,542
،أنني لا أحظى باحترام زملائي

572
00:45:08,625 --> 00:45:11,253
".ولهذا لا يمكنني مواصلة أداء وظيفتي

573
00:45:11,336 --> 00:45:13,839
ماذا قلت له؟ -
.لا شيء -

574
00:45:13,922 --> 00:45:16,049
ماذا قلت له؟

575
00:45:18,051 --> 00:45:22,639
...أعني، حسناً... لقد ناديته

576
00:45:26,059 --> 00:45:27,144
."فولة"

577
00:45:36,820 --> 00:45:39,072
.ما كان ينبغي أن أحكي لك تلك القصة

578
00:45:39,156 --> 00:45:41,283
...كنت أحاول التعامل بلطف ومشاركة سر

579
00:45:41,366 --> 00:45:43,285
.خرجت مني دون قصد
.لم أتوقع أن تجعله يستقيل

580
00:45:43,368 --> 00:45:44,620
.لم تفكري

581
00:45:45,245 --> 00:45:48,415
بيل ستراوسر" عضو قيّم بفريقنا"

582
00:45:48,498 --> 00:45:52,544
بذل 20 عاماً من الخدمة المخلصة
،لهذه الوكالة

583
00:45:52,628 --> 00:45:56,298
ولا يستحق أن يستقيل
لأن شابة بلهاء أساءت أدبها

584
00:45:56,381 --> 00:45:57,758
!وأهانته

585
00:45:58,717 --> 00:46:01,094
...أقنعيه بالرجوع

586
00:46:02,930 --> 00:46:04,431
.أو جدي لنفسك وظيفة أخرى

587
00:46:08,435 --> 00:46:10,646
المعذرة؟ -
.أليدا"، لقد خاطرت من أجلك" -

588
00:46:10,729 --> 00:46:13,941
...تدينين لي على الأقل -
.لا أدين لك بأي شيء -

589
00:46:14,024 --> 00:46:15,943
.اهدئي -
.لا تأمريني بأن أهدأ -

590
00:46:16,026 --> 00:46:17,903
.لا يحق لك أمري بأي شيء، أبداً

591
00:46:17,986 --> 00:46:19,905
.إذا أردت طردي، فافعلي. لا يهمني

592
00:46:19,988 --> 00:46:21,615
!لا يهمني

593
00:46:22,574 --> 00:46:23,867
.فهمت

594
00:46:25,619 --> 00:46:27,246
هذا ما تفعلينه، أليس كذلك؟

595
00:46:27,329 --> 00:46:29,081
ماذا؟ أدافع عن نفسي؟

596
00:46:29,164 --> 00:46:31,625
.لهذا طُردت من كل وظيفة عملت بها

597
00:46:31,708 --> 00:46:33,418
عند الشدة تهرب "أليدا"، صح؟

598
00:46:33,502 --> 00:46:34,878
.حلّت عليك مصيبة

599
00:46:34,962 --> 00:46:37,673
.أظن أنك تحققين لنفسك المصائب بنجاح

600
00:46:38,632 --> 00:46:40,425
.إذا أردت هجر هذا المنصب، فتفضلي

601
00:46:40,509 --> 00:46:45,347
،لكن إذا أردت أن تكوني مهندسة فضاء جوي
.فهذه نهاية الطريق

602
00:47:09,872 --> 00:47:13,667
ومع تراوح قيم الإجابات
...من 100 دولار إلى 500 دولار في

603
00:47:15,919 --> 00:47:17,087
"زعماء العالم"

604
00:47:20,841 --> 00:47:21,842
.أهلاً

605
00:47:23,677 --> 00:47:24,928
...أتسمح لي بالدخول

606
00:47:25,012 --> 00:47:27,347
.مهلاً، لا. أنا أريد التحدث فقط

607
00:47:27,431 --> 00:47:30,601
.لا أريد التحدث إليك -
.بضع دقائق وحسب. 5 دقائق -

608
00:47:30,684 --> 00:47:32,269
.أرجوك يا "بيل". بحقك

609
00:47:34,897 --> 00:47:36,190
.نعم، حسناً. ادخلي

610
00:47:37,274 --> 00:47:39,484
.اللعنة، فاتتني. كنت أعرف

611
00:47:49,369 --> 00:47:52,206
أهذا جهاز "كوملوك" حقيقي
من فيلم "سبيس: 1999"؟

612
00:47:53,916 --> 00:47:56,835
"أخذت "باربرا باين" في جولة بـ"موكر
،منذ سنوات

613
00:47:56,919 --> 00:47:58,879
.وأرسلته إليّ شكراً

614
00:47:58,962 --> 00:48:01,590
أهذا قفاز "باز ألدرين"؟

615
00:48:01,673 --> 00:48:04,885
لست آخذك في جولة. ماذا تريدين؟

616
00:48:08,138 --> 00:48:11,058
...جئت لأنني أردت أن أقول

617
00:48:13,185 --> 00:48:14,186
.إنني آسفة

618
00:48:16,855 --> 00:48:19,149
.طيب. شكراً على الزيارة

619
00:48:20,400 --> 00:48:23,320
...إذاً، هل ستعود إلى العمل؟ أم

620
00:48:23,403 --> 00:48:24,404
.لا

621
00:48:24,947 --> 00:48:26,657
.أرجوك يا "بيل". بحقك. كانت لحظة انفعال

622
00:48:26,740 --> 00:48:30,035
.مجرد كلمة غبية، ولن أقولها مجدداً

623
00:48:30,118 --> 00:48:32,329
أتظنين أن ذلك السبب؟

624
00:48:32,412 --> 00:48:35,332
.أواجه هذه القصة منذ قرابة 20 سنة

625
00:48:36,083 --> 00:48:38,877
وقد سمعتها بهذه السرعة
وأنت لم تكملي شهراً في "ناسا"؟

626
00:48:39,962 --> 00:48:42,798
هل تعرفين أصلاً أي بعثات "جيميني" كانت؟

627
00:48:42,881 --> 00:48:45,634
وما كان يحدث حين بال "بيل" في سرواله؟

628
00:48:46,510 --> 00:48:48,011
.لا يهم -
.بل يهم -

629
00:48:48,095 --> 00:48:50,973
...حقاً -
."كان 16 مارس 1966. "جيميني 8 -

630
00:48:51,557 --> 00:48:52,808
أيعني لك هذا شيئاً؟

631
00:48:53,684 --> 00:48:55,018
.نعم، أكيد

632
00:48:58,146 --> 00:49:04,111
"بدأ "نيل أرمسترونغ" و"ديفيد سكوت
،الانقلاب والدوران في المدار

633
00:49:04,194 --> 00:49:05,445
.وكادا يفقدان الوعي

634
00:49:05,529 --> 00:49:07,072
.كادا يموتان

635
00:49:07,155 --> 00:49:08,949
.لو فقدا الوعي، لكانت نهايتهما

636
00:49:10,242 --> 00:49:14,538
،وقد كنت على المنصة، أوشك أن أنهي نوبتي
.ونعم، احتجت إلى التبول

637
00:49:15,414 --> 00:49:18,166
وفجأةً قال "نيل" إنه فقد التحكم
،على مركبة الفضاء

638
00:49:18,250 --> 00:49:20,169
.وإن الوضع يسوء

639
00:49:20,252 --> 00:49:23,046
وبهذا قد نفقد 2 من أوائل الأمريكيين
.في الفضاء

640
00:49:23,130 --> 00:49:26,175
.لذا واصلت أداء عملي

641
00:49:27,551 --> 00:49:29,720
.حتى بعد أن استعاد "نيل" السيطرة

642
00:49:29,803 --> 00:49:32,055
.لم نعلم مدى سوء الضرر الملحق بالكبسولة

643
00:49:32,139 --> 00:49:35,184
.لذا بقيت... مع الجميع

644
00:49:37,561 --> 00:49:39,938
...كنت أنتظر وأشاهد

645
00:49:40,856 --> 00:49:42,149
...وآمل

646
00:49:42,900 --> 00:49:44,109
.وأصلّي

647
00:49:46,862 --> 00:49:48,947
أتعرفين أنهما اضطُرا
لدخول الغلاف الجوي فوق "الصين"؟

648
00:49:50,532 --> 00:49:53,577
."ولا نملك أي محطات متابعة في "الصين

649
00:49:53,660 --> 00:49:56,205
.فحين فقدنا إشارتهما، لم نفقدها بضع دقائق

650
00:49:56,288 --> 00:49:57,497
.بل ساعة كاملة

651
00:49:59,124 --> 00:50:03,670
حتى رأى طيار قوات جوية مظلتيهما تُفتحان
."فوق "أوكيناوا

652
00:50:07,257 --> 00:50:10,928
،بلغنا خبر أنهما هبطا في الماء
.وأنهما بخير

653
00:50:11,011 --> 00:50:14,097
.فقفزنا مرحاً. وهلّلنا

654
00:50:18,393 --> 00:50:22,564
.كانت أول مرة أشارك بها في لحظة كتلك

655
00:50:25,651 --> 00:50:27,945
.وكنت واقفاً هناك أهلّل

656
00:50:29,571 --> 00:50:33,659
،ونظر إليّ "فرانك بيدلو" وقال

657
00:50:33,742 --> 00:50:37,496
"بيل)، هل بلت في سروالك؟)"

658
00:50:40,624 --> 00:50:44,169
ما زال الناس يتحدثون عن الأمر
.بعد 20 سنة كاملة

659
00:50:55,180 --> 00:50:56,431
...أنا

660
00:50:57,808 --> 00:50:58,892
.تعرضت إلى إطلاق نار

661
00:50:59,977 --> 00:51:01,562
ماذا؟ -
.من بندقية -

662
00:51:01,645 --> 00:51:07,150
،كانت ذخيرة ملحية
.لكن كانت بها ذخيرة صيد طيور أيضاً

663
00:51:09,319 --> 00:51:11,488
...ما زال بعضها عالقاً في كتفي

664
00:51:11,572 --> 00:51:13,490
...اسمعي، لا أعرف ما تحاولين فعله

665
00:51:13,574 --> 00:51:14,950
.فقط... اسمعني

666
00:51:16,118 --> 00:51:17,160
هل ممكن؟

667
00:51:22,457 --> 00:51:27,004
.في وقت ما من حياتي... كنت مشردة

668
00:51:28,547 --> 00:51:29,631
.تماماً

669
00:51:30,257 --> 00:51:32,384
،كنت أبيت أحياناً على أرائك أصدقائي

670
00:51:32,467 --> 00:51:37,264
لكن في الأغلب كنت أبيت تحت الجسور
.وعلى دكك الحدائق. وأفنية بعض البيوت

671
00:51:37,347 --> 00:51:40,893
،من فرط كبر بعض الأفنية
.لا يعرف أهلها ما يحدث فيها أصلاً

672
00:51:44,188 --> 00:51:46,940
.كان عليّ الأكل. بالطبع

673
00:51:48,734 --> 00:51:50,277
.لكنني كنت معدمة

674
00:51:52,613 --> 00:51:53,822
...لذا كنت

675
00:51:55,282 --> 00:51:57,910
.أنقّب عن الطعام بصناديق قمامة المطاعم

676
00:51:58,619 --> 00:52:02,164
"يُوجد مطعم في شارع "براينت
،كان طعامه جيداً جداً

677
00:52:02,247 --> 00:52:03,457
،فكنت أذهب إليه

678
00:52:04,291 --> 00:52:07,419
.وكان صاحبه يخرج ويصرخ فيّ

679
00:52:08,795 --> 00:52:10,589
.اخرجي من هنا أيتها المكسيكية الحقيرة"

680
00:52:11,590 --> 00:52:13,759
".أنت توسّخين الحي. جدي وظيفة

681
00:52:14,885 --> 00:52:16,678
.فذات يوم، كنت هناك

682
00:52:16,762 --> 00:52:21,558
.وخرج الرجل. وهذه المرة... كان معه سلاح

683
00:52:25,270 --> 00:52:27,439
.لا أذكر حتى إصابتي بالرصاص

684
00:52:28,941 --> 00:52:32,486
إنما أذكر ضوضاء صاخبة وسقوطي أرضاً

685
00:52:32,569 --> 00:52:34,821
.ثم نهوضي وركضي هاربةً

686
00:52:36,782 --> 00:52:37,950
.ظللت أركض

687
00:52:39,701 --> 00:52:40,869
.وتوقفت في الحديقة

688
00:52:43,997 --> 00:52:49,378
.وحينها أدركت أن... قميصي غارق في الدم

689
00:52:50,587 --> 00:52:54,299
.وشعرت باحتراق في جانب جسدي الأيسر

690
00:52:56,677 --> 00:52:58,178
.تباً

691
00:53:00,973 --> 00:53:06,144
.فذهبت إلى غرفة الطوارئ ونظفوني

692
00:53:06,228 --> 00:53:09,356
.وأخبرتهم بما حدث، واتصلوا بالشرطة

693
00:53:09,439 --> 00:53:11,567
لأن هذا ما تفعله حين يتعرض أحد
.إلى إطلاق نار

694
00:53:11,650 --> 00:53:13,318
.تتصل بالشرطة

695
00:53:14,736 --> 00:53:17,573
،لكنني كنت مهاجرة غير شرعية
.ولم أرد التحدث إلى الشرطة

696
00:53:17,656 --> 00:53:18,782
...لذا

697
00:53:20,284 --> 00:53:21,285
.غادرت وحسب

698
00:53:22,369 --> 00:53:27,165
.غادرت قبل أن يستخرجوا كل ذخيرة صيد الطيور

699
00:53:27,249 --> 00:53:29,751
.فما زال عندي كثير منها بالداخل

700
00:53:29,835 --> 00:53:34,423
...عندي هذه الندوب الكبيرة

701
00:53:36,884 --> 00:53:37,968
...القبيحة

702
00:53:39,887 --> 00:53:41,054
.على كتفي كله

703
00:53:43,765 --> 00:53:49,188
لذا... لا أرتدي أي قمصان بلا أكمام

704
00:53:49,271 --> 00:53:53,233
ولا بذلات سباحة ولا كنزات كاشفة
.ولا أياً من ذلك

705
00:53:56,570 --> 00:53:57,738
.لا يمكن لأحد رؤية ذلك

706
00:54:03,035 --> 00:54:04,036
...لذا

707
00:54:05,913 --> 00:54:09,750
."أنا أحمل عاراً خاصاً بي يا "بيل

708
00:54:12,461 --> 00:54:14,087
...وصدقني حين أقول

709
00:54:16,548 --> 00:54:18,217
...إنني آسفة جداً

710
00:54:19,343 --> 00:54:23,305
.على إشعارك بعارك من جديد

711
00:54:28,310 --> 00:54:30,229
.نقابة ممثلي الشاشة إجابة صحيحة

712
00:54:30,312 --> 00:54:32,564
.زعماء العالم مقابل 200

713
00:54:32,648 --> 00:54:34,650
.الإجابة: أول رئيسة وزراء بريطانية

714
00:54:34,733 --> 00:54:37,027
."ذاعت شعبيتها بعد حرب الـ"فوكلاند". "لاري

715
00:54:37,110 --> 00:54:38,153
."إنها "مارغريت ثاتشر

716
00:54:38,237 --> 00:54:40,030
من "مارغريت ثاتشر"؟ -
.صح -

717
00:54:40,113 --> 00:54:43,367
.لنجرب أفلاماً مشهورة مقابل 400 -
.يجب أن يكون الجواب على شكل سؤال -

718
00:54:46,662 --> 00:54:47,788
.تباً لك

719
00:54:47,871 --> 00:54:49,873
.صحيح -
.أفلام مشهورة مقابل 300 -

720
00:54:49,957 --> 00:54:53,168
اختبر النجمان الذكران
تنكريهما لفيلم عام 1959 هذا

721
00:54:53,252 --> 00:54:55,128
."بزيارة حمام السيدات بالاستوديو. "لاري

722
00:54:55,212 --> 00:54:57,422
ما هو "سوم لايك إت هوت"؟ -
.إجابة صحيحة -

723
00:54:57,506 --> 00:54:58,757
."جاك ليمون" و"توني كيرتس"

724
00:54:58,841 --> 00:55:01,426
لا بد أنهما مرحا كثيراً
،بدخول حمام السيدات بهذين الزيّين

725
00:55:01,510 --> 00:55:03,262
.لكننا سنناقش ذلك في برنامج آخر

726
00:55:03,345 --> 00:55:04,888
.حالياً يا "لاري"، اختر

727
00:55:13,647 --> 00:55:15,732
.حسناً. معي بقشيشك

728
00:55:18,360 --> 00:55:19,736
.21 ونصف

729
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
.ليلة جيدة -
.نعم، هذا رائع. شكراً -

730
00:55:26,368 --> 00:55:28,245
...أردت فقط أن أقول

731
00:55:30,080 --> 00:55:31,290
...بشأن تلك الليلة

732
00:55:32,332 --> 00:55:35,210
.لا أعرف حقاً ماذا حدث -
.لم يحدث شيء -

733
00:55:36,753 --> 00:55:37,754
.صحيح

734
00:55:37,838 --> 00:55:40,591
...صديقان تشاركا لحظة لطيفة

735
00:55:41,425 --> 00:55:43,635
.وقبلة ودودة

736
00:55:46,305 --> 00:55:49,766
...ربما كانت ودودة أكثر من اللازم، لكن

737
00:55:49,850 --> 00:55:50,851
.نعم

738
00:55:51,852 --> 00:55:52,895
.آسف

739
00:55:56,064 --> 00:55:57,149
.لا تأسف

740
00:56:01,278 --> 00:56:03,864
.يمكنني نسيان الأمر
.ليس علينا مواصلة الحديث عنه

741
00:56:03,947 --> 00:56:05,115
.صحيح

742
00:56:08,744 --> 00:56:10,871
."سلام يا "داني -
."سلام يا سيدة "بالدوين -

743
00:56:19,046 --> 00:56:20,297
.ظننتك راحلاً

744
00:56:21,965 --> 00:56:22,966
...لا

745
00:56:24,468 --> 00:56:26,011
.لا أعرف ماذا أقول

746
00:56:27,888 --> 00:56:29,973
...أعلم أنه يُفترض بنا

747
00:56:31,767 --> 00:56:34,603
.نسيان ما حدث

748
00:56:34,686 --> 00:56:35,771
...لكنني

749
00:56:37,356 --> 00:56:38,565
.لا أستطيع

750
00:56:39,733 --> 00:56:41,735
.لا أنفكّ أفكر فيه

751
00:56:43,946 --> 00:56:45,155
...شعرك

752
00:56:46,198 --> 00:56:47,241
.وشفتاك -
."داني" -

753
00:56:47,324 --> 00:56:49,535
لا يسعني سوى التفكير
.في احتضانك بين ذراعيّ

754
00:56:49,618 --> 00:56:50,786
.كفاك كلام

755
00:56:52,538 --> 00:56:53,539
.كفاك كلام

756
00:57:03,882 --> 00:57:05,592
.أوصد الباب

757
00:57:05,676 --> 00:57:07,219
.وأطفئ الأنوار

758
00:57:08,262 --> 00:57:09,596
.وقابلني بالأسفل

759
00:57:15,143 --> 00:57:16,520
.اذهب. الآن

760
00:57:31,785 --> 00:57:35,539
"مأوى تهاطل نووي"

761
00:57:46,884 --> 00:57:48,385
أستبيعين هذا المكان حقاً؟

762
00:57:49,887 --> 00:57:51,305
.بكل ما فيه

763
00:57:53,098 --> 00:57:55,184
"سيكون غريباً أن يكون "أوت بوست
.ملك أحد آخر

764
00:57:56,727 --> 00:57:59,980
.كان أول يوم جئت فيه إلى هنا يوم افتتاحك

765
00:58:00,772 --> 00:58:01,857
حقاً؟

766
00:58:02,858 --> 00:58:04,193
.كان يوماً مرحاً

767
00:58:05,152 --> 00:58:07,696
.كان كارثة بشعة

768
00:58:07,779 --> 00:58:11,617
،أذكر أن صنابير الجعة لم تعمل
.وأن المراحيض فاضت

769
00:58:11,700 --> 00:58:15,537
.كان... فوضوياً. لكن مرحاً

770
00:58:18,498 --> 00:58:21,793
فهل لم... يعد مرحاً؟

771
00:58:24,254 --> 00:58:25,589
.هذا وصف لائق

772
00:58:29,551 --> 00:58:30,886
.لكن الناس يحبونه

773
00:58:32,471 --> 00:58:36,433
فعلاً، يأتون إلى هنا، ويطالعون صور الفضاء

774
00:58:36,517 --> 00:58:37,976
.ونماذج الفضاء

775
00:58:38,060 --> 00:58:40,395
.وأي ما له علاقة بالفضاء

776
00:58:41,104 --> 00:58:43,774
نعم، أرى ذلك في وجوههم
.حين يدخلون من الباب

777
00:58:44,483 --> 00:58:47,819
،ينظرون حولهم متسائلين
"هل من رواد فضاء هنا؟"

778
00:58:49,738 --> 00:58:51,865
"هل ذهبت تلك الخردة إلى الفضاء حقاً؟"

779
00:58:53,033 --> 00:58:54,618
"أهذه فضلات فضائية؟"

780
00:58:56,203 --> 00:58:57,871
.أقسم إني يمكنني بيع الفضلات نفسها

781
00:58:57,955 --> 00:59:00,999
،مجرد كيس مليء به
.لو قلت إنه كان في الفضاء

782
00:59:01,083 --> 00:59:02,918
.نعم، لا أشك في ذلك

783
00:59:03,752 --> 00:59:04,795
لم؟

784
00:59:05,712 --> 00:59:07,297
.الكل يريد الذهاب إلى الفضاء

785
00:59:08,632 --> 00:59:10,801
.أنا لا أريد. لم أرد قط

786
00:59:10,884 --> 00:59:12,886
.إذاً الكل ما عداك

787
00:59:15,097 --> 00:59:17,808
.لكن... معظم الناس لن يذهبوا أبداً

788
00:59:17,891 --> 00:59:21,979
لذا فالمجيء إلى هنا، وشراء حجر أبله

789
00:59:22,062 --> 00:59:24,356
.هو أقرب ما سيكونون إلى الحلم

790
00:59:25,691 --> 00:59:27,401
.حتى تبدأ "ناسا" بيع التذاكر إليه

791
00:59:30,612 --> 00:59:32,030
.لن تفعل "ناسا" ذلك أبداً

792
00:59:32,114 --> 00:59:34,783
ما كانوا ليبيعوا تذاكر إلى الفضاء، صح؟

793
00:59:36,618 --> 00:59:38,245
.أشك في ذلك كثيراً

794
00:59:41,164 --> 00:59:42,249
.سيفعل ذلك أحد ما

795
00:59:43,041 --> 00:59:44,501
.وسيجني ثروة

796
00:59:44,585 --> 00:59:45,586
."كارين"

797
00:59:47,045 --> 00:59:48,255
."ناديتني "كارين

798
00:59:49,423 --> 00:59:50,549
.أحبك

799
00:59:53,802 --> 00:59:55,512
.لا يا "داني". لا تحبني

800
00:59:55,596 --> 00:59:56,972
.بل أحبك -
.لا -

801
00:59:57,055 --> 00:59:59,266
."أنا... أحبك يا "كارين

802
01:00:01,894 --> 01:00:05,522
.حسناً. دعنا نتحكم في نفسينا

803
01:00:06,648 --> 01:00:08,442
.أنا لا أفكر إلا فيك

804
01:00:09,067 --> 01:00:10,068
.لا

805
01:00:10,152 --> 01:00:13,238
.أنا مغرم بك منذ سنوات -
.ماذا؟ لا. هذا ليس حباً -

806
01:00:13,322 --> 01:00:14,615
.بل حب -
.لا -

807
01:00:14,698 --> 01:00:17,451
.سأترك الأكاديمية
.يمكننا البحث عن مسكن في المدينة

808
01:00:17,534 --> 01:00:18,535
ماذا؟

809
01:00:18,619 --> 01:00:21,371
.داني"، ليس هذا ما نفعله"

810
01:00:21,455 --> 01:00:23,081
.هذا ليس حباً

811
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
.لن يتطور الأمر عن هذا -
ماذا؟ -

812
01:00:25,918 --> 01:00:28,462
...ظننتنا قد -
.استمتعنا بوقتنا جداً -

813
01:00:29,671 --> 01:00:32,549
فعلاً. كان غاية في المتعة، حسناً؟

814
01:00:32,633 --> 01:00:36,845
.وكان شيئاً أراده كلانا وربما احتاج إليه

815
01:00:36,929 --> 01:00:37,930
...أنا لا

816
01:00:38,013 --> 01:00:40,557
.على الأقل أنا أردته. واحتجت إليه

817
01:00:40,641 --> 01:00:41,642
.لذا فعلته

818
01:00:43,268 --> 01:00:45,103
.وقد كان رائعاً

819
01:00:46,271 --> 01:00:48,774
.اسمع. أنت كنت رائعاً

820
01:00:51,818 --> 01:00:53,153
.كنت رائعاً يا عزيزي

821
01:00:57,032 --> 01:00:58,158
.لكن هذه النهاية

822
01:00:58,742 --> 01:00:59,743
.لا -
.هذه النهاية -

823
01:00:59,826 --> 01:01:01,453
.لا ينبغي أن ينتهي -
.بلى -

824
01:01:01,537 --> 01:01:04,414
لم؟ -
لأنني قلت ذلك، حسناً؟ -

825
01:01:04,498 --> 01:01:05,832
.انتهى الأمر. البس ثيابك

826
01:01:08,961 --> 01:01:11,839
...فقط
عليك الخروج من الباب الخلفي، اتفقنا؟

827
01:01:11,922 --> 01:01:15,008
.أوصده خلفك كأنك كنت آخر واحد هنا

828
01:01:15,092 --> 01:01:16,718
.وسأغادر أنا لاحقاً

829
01:01:17,553 --> 01:01:20,556
.فقط اركب سيارتك وعد إلى بيتك

830
01:01:24,142 --> 01:01:25,727
.لكن خذ إجازة مرضية غداً

831
01:01:25,811 --> 01:01:28,605
وستذهب إلى الأكاديمية
.بنهاية الأسبوع المقبل على أي حال

832
01:01:29,898 --> 01:01:31,817
.لا تقلق. سأعطيك راتب أسبوعك الأخير

833
01:01:31,900 --> 01:01:33,277
.لا يهمني أي من ذلك

834
01:01:41,368 --> 01:01:42,411
.للخلف در

835
01:01:43,620 --> 01:01:44,621
.هذا أمر

836
01:01:57,551 --> 01:01:59,678
.لا تستدر. اذهب وحسب

837
01:02:26,830 --> 01:02:28,040
.يا إلهي

838
01:02:35,923 --> 01:02:38,383
،357 برافو"، "إل سام" 2"

839
01:02:38,967 --> 01:02:41,428
.أنا على بعد 5 دقائق ومعي طاقمكم البديل

840
01:02:41,512 --> 01:02:43,222
.تلقيتك يا "إل سام" 2

841
01:02:43,305 --> 01:02:46,141
.أتطلع إلى طعام ساخن وحمام

842
01:02:46,225 --> 01:02:49,895
نقيب "ستيفنز"، أمستعد لقيادة المركبة؟

843
01:02:53,565 --> 01:02:54,775
.عُلم

844
01:02:57,778 --> 01:03:00,906
.حسناً. أبطل الطيار الآلي
.لك التحكم في المركبة

845
01:03:03,617 --> 01:03:05,786
.بدوافع التحكم برد الفعل تأخير كبير

846
01:03:06,537 --> 01:03:08,872
.عجباً! لم تعد استجابتها كما كانت

847
01:03:13,293 --> 01:03:17,631
حسناً يا شباب ويا بنات، من فضلكم
أدخلوا صوانيكم وأرجعوا مقاعدكم

848
01:03:17,714 --> 01:03:19,967
.إلى وضعها القائم

849
01:03:33,939 --> 01:03:37,484
من المقرر وصول طاقم التعدين
.التالي في الـ11 والنصف للبدء

850
01:03:38,986 --> 01:03:40,696
.تُوجد حركة -
ماذا؟ -

851
01:03:41,655 --> 01:03:42,656
أين؟

852
01:03:42,739 --> 01:03:45,951
شمال غرب. رأيت شيئاً يومض
.على قمة ذلك النتوء

853
01:03:49,454 --> 01:03:52,541
.متأكد؟ لا أرى أي حركة هناك

854
01:03:53,792 --> 01:03:56,378
.مهلاً. رأيتها

855
01:03:56,962 --> 01:03:57,963
.لسنا وحدنا

856
01:03:58,755 --> 01:04:00,549
.ويلهلم"، احرس المكان"

857
01:04:01,216 --> 01:04:04,344
.ويبستر"، "لوبيز"، رافقاني"

858
01:04:12,686 --> 01:04:14,188
."هيوستن"، قائد فصيلة الـ"مارين"

859
01:04:14,271 --> 01:04:17,024
."لدينا مجهولون على النتوء فوق "357 برافو

860
01:04:17,107 --> 01:04:19,067
.باتجاهنا إلى أعلى لتفقده

861
01:04:19,151 --> 01:04:21,028
.تلقيتك. الزموا الحرص

862
01:04:21,111 --> 01:04:25,073
،فور ظهورهم على مرمى بصركم
.حاولوا التواصل عبر ترددهم اللاسلكي

863
01:04:26,867 --> 01:04:28,243
."سنفعل يا "هيوستن

864
01:04:32,623 --> 01:04:35,334
.توخوا الحذر. انتشروا

865
01:04:41,006 --> 01:04:42,257
.اليمين خال

866
01:04:43,300 --> 01:04:45,093
.ويبستر"، غطّي اليسار"

867
01:04:45,886 --> 01:04:48,138
.عُلم. في مركزي

868
01:04:48,805 --> 01:04:49,806
.أتحرك

869
01:04:50,974 --> 01:04:53,602
.اليسار خال. أعبر إلى اليمين

870
01:04:54,228 --> 01:04:56,772
.تلقيتك. أتولى الميسرة

871
01:04:57,356 --> 01:04:58,524
.لا شيء بعد

872
01:05:07,032 --> 01:05:09,076
.هيوستن". وجدت شيئاً بالأمام"

873
01:05:09,785 --> 01:05:10,786
ماذا وجدت؟

874
01:05:10,869 --> 01:05:14,790
أرى رائدي فضاء سوفيتيين
.يعملان على عدة من نوع ما

875
01:05:14,873 --> 01:05:16,124
.لم يريانا بعد

876
01:05:16,208 --> 01:05:17,876
لوبيز"، أترى المزيد منهم؟"

877
01:05:17,960 --> 01:05:20,295
.كلا يا قائد. هذان الـ2 فقط

878
01:05:20,379 --> 01:05:22,172
.هيوستن"، القرار لكم"

879
01:05:22,256 --> 01:05:25,133
،فصيلة الـ"مارين" 1
تحوّلوا إلى تردد اتصالات الروس

880
01:05:25,217 --> 01:05:27,553
.ومروهم بإخلاء المكان فوراً

881
01:05:27,636 --> 01:05:28,679
.أمرك

882
01:05:28,762 --> 01:05:30,722
.ويبستر"، تولّي المقدمة"

883
01:05:30,806 --> 01:05:33,141
.تحوّلي إلى ترددهم وقولي لهم أن يرحلوا

884
01:05:33,934 --> 01:05:35,352
.لوبيز"، غطها"

885
01:05:35,435 --> 01:05:36,520
.عُلم

886
01:05:36,603 --> 01:05:38,480
.أحوّل التردد

887
01:05:39,022 --> 01:05:42,025
.انتباه يا رائدي الفضاء

888
01:05:43,026 --> 01:05:47,239
.هذه المنطقة تحت سيادة الحكومة الأمريكية

889
01:06:01,336 --> 01:06:02,462
.يتحركان

890
01:06:04,047 --> 01:06:05,215
.سأتولاهما

891
01:06:05,966 --> 01:06:07,134
.اهدؤوا

892
01:06:19,771 --> 01:06:23,192
لا يعجبني هذا. ماذا يفعل؟

893
01:06:23,275 --> 01:06:25,903
ماذا بذلك الصندوق؟ أهو سلاح؟

894
01:06:25,986 --> 01:06:28,697
.توقف! ابتعد عن الصندوق

895
01:06:33,911 --> 01:06:35,454
.جرى إطلاق نار

896
01:06:36,121 --> 01:06:37,122
.سقط العدو

897
01:06:37,206 --> 01:06:40,125
.أنت، ابتعد عن الصندوق

898
01:06:45,506 --> 01:06:47,382
.تباً. تحركوا

899
01:06:48,425 --> 01:06:49,468
.اللعنة

900
01:06:50,260 --> 01:06:52,471
."فصيلة 1، "هيوستن

901
01:06:52,554 --> 01:06:54,264
فصيلة 1، ما الوضع؟

902
01:06:54,932 --> 01:06:57,643
.هيوستن"، سقط عدوان. والوضع سيئ"

903
01:06:58,435 --> 01:06:59,728
.سأتابع بعد قليل

904
01:07:01,772 --> 01:07:04,274
.تباً. هذا الرجل يحترق

905
01:07:04,358 --> 01:07:05,526
!يا للهول

906
01:07:06,109 --> 01:07:07,736
تباً. ماذا أفعل؟

907
01:07:09,238 --> 01:07:10,280
.تمهل يا صاح

908
01:07:10,364 --> 01:07:12,866
.ببذلتك ثقب، لكننا سنرقعه

909
01:07:12,950 --> 01:07:15,327
ويبستر"، "لوبيز". ما حالتكما الصحية؟"

910
01:07:15,410 --> 01:07:18,205
.أنا بخير -
.أنا بخير -

911
01:07:18,288 --> 01:07:20,958
.تنفس يا صاح. ستكون بخير

912
01:07:21,041 --> 01:07:22,584
ستيفنز"؟" -
."معك يا "فانس -

913
01:07:22,668 --> 01:07:24,545
.هو يحتاج إلى إخلاء طبي فوراً

914
01:07:24,628 --> 01:07:25,546
!يا للمصيبة

915
01:07:26,129 --> 01:07:29,258
.نحن على النتوء. نبعد نحو 300 متر عن القمة

916
01:07:31,426 --> 01:07:33,637
.تلقيت موقعك. سآتي في الحال

917
01:07:33,720 --> 01:07:35,806
.ويبستر"، أمّني أسلحتهما"

918
01:07:36,890 --> 01:07:38,308
.أمرك

919
01:07:38,392 --> 01:07:40,686
فصيلة 1، "هيوستن". ما موقفكم؟

920
01:07:41,728 --> 01:07:44,857
."أكرر، فصيلة 1، "هيوستن
.أطلب أنباء عن موقفكم

921
01:07:50,821 --> 01:07:54,449
."هيوستن"، هنا قائد فصيلة الـ"مارين"

922
01:07:54,533 --> 01:07:56,076
.الموقع آمن

923
01:07:56,159 --> 01:07:59,329
.أصبنا 2 من العدو. مات أحدهما، والآخر جريح

924
01:07:59,413 --> 01:08:00,664
.الإخلاء الطبي في الطريق

925
01:08:01,415 --> 01:08:02,499
."اتصل بـ"البيت الأبيض

926
01:08:11,383 --> 01:08:14,011
.تباً. يا قائد

927
01:08:15,262 --> 01:08:16,721
ما الأمر؟

928
01:08:16,805 --> 01:08:18,223
.لا أسلحة

929
01:08:19,183 --> 01:08:20,642
فماذا كانا يستخرجان؟

930
01:08:22,560 --> 01:08:24,020
.يا إلهي

931
01:09:46,979 --> 01:09:48,981
"ترجمة "عنان خضر

