﻿1
00:00:01,267 --> 00:00:03,435
‫"10:30 صباحاً"
‫الفأر لا يقتل العقرب.

2
00:00:03,519 --> 00:00:06,313
‫"يوم الأربعاء"
‫يمكن للفأر أن يقتل بمخالبه الحادة.

3
00:00:06,397 --> 00:00:07,564
‫الجرذ يستطيع قتل عقرب.

4
00:00:07,648 --> 00:00:09,942
‫نحن لا نتكلم عن جرذ، نحن نتكلم عن فأر.

5
00:00:10,025 --> 00:00:11,777
‫ومع ذلك، احتمال خسارته قائم.

6
00:00:11,860 --> 00:00:12,945
‫عقرب بهذا الحجم.

7
00:00:13,028 --> 00:00:15,864
‫يمكن لفأر صغير أن يقاتل عقرب
‫وهذا كلام نهائي.

8
00:00:15,948 --> 00:00:17,983
‫اصمتوا!

9
00:00:18,023 --> 00:00:21,265
‫اصمتوا، يا للهول، هذا لا يهمني.

10
00:00:21,331 --> 00:00:23,506
‫جلَ ما نقوم به هو الجدال حيال أتفه الأشياء

11
00:00:23,564 --> 00:00:25,846
‫الفأر أم العقرب، هذا لا يهمني يا رجل.

12
00:00:26,077 --> 00:00:27,886
‫متى بدأ هذا بالحدوث؟

13
00:00:27,967 --> 00:00:31,428
‫متى بدأنا نتجادل ونتعارك طوال الوقت؟
‫هذا ليس من طبيعتنا.

14
00:00:31,910 --> 00:00:34,120
‫نحن نعمل بجد في هذه الحانة

15
00:00:34,204 --> 00:00:35,622
‫لكننا لا نحقق أيّ نجاح

16
00:00:35,705 --> 00:00:38,249
‫ولذلك نبدأ بالتحدث بسفاهة
‫وبانتقاد بعضنا البعض.

17
00:00:38,333 --> 00:00:41,294
‫هذا هراء، الجو رائع في الخارج، اتفقنا؟

18
00:00:41,378 --> 00:00:42,796
‫علينا أن نغير طريقتنا.

19
00:00:42,879 --> 00:00:45,423
‫دعونا نذهب إلى الخارج
‫لنستنشق بعض الهواء النقي.

20
00:00:45,507 --> 00:00:47,425
‫ما رأيكم بالقليل من الركض؟

21
00:00:47,509 --> 00:00:49,636
‫دعونا نفعل شيئاً مختلفا.

22
00:00:50,971 --> 00:00:53,014
‫أتعلم يا "تشارلي"؟ معك حق، هذا رائع.

23
00:00:53,098 --> 00:00:55,100
‫من الجيد القيام بشيء مختلف بقصد التغيير.

24
00:00:55,183 --> 00:00:57,352
‫نعم، الاستمتاع بالسماء الصافية
‫والهواء النقي.

25
00:00:57,435 --> 00:00:59,396
‫- نعم، والأرض تحت أقدامنا.
‫- نعم.

26
00:00:59,479 --> 00:01:01,564
‫- قلت لكم إنكم ستحبون هذا يا أصحاب.
‫- أجل.

27
00:01:04,818 --> 00:01:06,236
‫السماء مشرقة للغاية هنا.

28
00:01:06,319 --> 00:01:08,863
‫الجو مشمس جداً، لا أستطيع استخدام عيني.

29
00:01:08,947 --> 00:01:10,699
‫هناك أشخاص يلعبون الكرة بجوارنا.

30
00:01:10,782 --> 00:01:12,909
‫- وكأننا لا نملك مكاناً للشرب.
‫- اسمعوا.

31
00:01:12,993 --> 00:01:15,704
‫- أود العودة إلى الحانة.
‫- دعونا نعود إلى الحانة.

32
00:01:15,787 --> 00:01:18,498
‫- هل أنتم جادون؟
‫- يا للهول.

33
00:01:18,581 --> 00:01:21,209
‫- انتبه، دعني أرى هذه.
‫- هل أستطيع استعادة الكرة؟

34
00:01:21,292 --> 00:01:23,545
‫نعم، ابتعد وسأرسلها إليك برمية لولبية.

35
00:01:23,628 --> 00:01:26,589
‫أعطني الكرة وحسب يا صديقي
‫نحن نحاول أن نتدرب.

36
00:01:26,673 --> 00:01:27,757
‫ما الذي تتدربون عليه؟

37
00:01:27,841 --> 00:01:29,342
‫أحاول الانضمام إلى فريق "إيغلز".

38
00:01:30,427 --> 00:01:32,971
‫"فيلادلفيا إيغلز"؟

39
00:01:33,054 --> 00:01:35,682
‫أجل، إنهم يجرون تجارب أداء للعامة.

40
00:01:35,765 --> 00:01:37,308
‫كما في فيلم "اينفينسبل".

41
00:01:38,018 --> 00:01:39,477
‫أليس الفيلم الذي يتكلم عن شاب

42
00:01:39,561 --> 00:01:42,772
‫من الفتيان الجدد في الحي
‫والذي يصل غلى فريق "إيغلز"؟ لقد شاهدته.

43
00:01:42,856 --> 00:01:44,357
‫أصبت، إنه فيلم جيد، مهلاً.

44
00:01:44,441 --> 00:01:45,817
‫- هل يفعلون ذلك حقا؟
‫- نعم.

45
00:01:45,900 --> 00:01:48,069
‫- أعطني الكرة وحسب.
‫- حسناً.

46
00:01:48,737 --> 00:01:52,032
‫حسناً يا "دينيس"،
‫أعتقد أنك تعرف ما علينا فعله.

47
00:01:53,707 --> 00:01:59,824
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

48
00:02:03,001 --> 00:02:04,169
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

49
00:02:04,794 --> 00:02:07,464
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

50
00:02:25,507 --> 00:02:27,301
‫{\an8}"حانة (بادي)"

51
00:02:27,384 --> 00:02:29,511
‫{\an8}هل قرأت هذا المنشور يا صديقي؟

52
00:02:29,594 --> 00:02:32,389
‫{\an8}سوف يلقي "دونوفان ماكناب"
‫خطاباً تحفيزياً أمامنا.

53
00:02:32,472 --> 00:02:35,392
‫أعلم يا صديقي، سنركض على ملعب "لينك".

54
00:02:35,475 --> 00:02:36,768
‫ملعب"لينكون" يا عزيزي.

55
00:02:36,852 --> 00:02:38,854
‫أتظنان أنكما ستنضمان إلى الفريق بحق؟

56
00:02:38,937 --> 00:02:40,480
‫- لا.
‫- لا لن ننجح في ذلك.

57
00:02:40,564 --> 00:02:42,858
‫لكننا سنتمكن أخيراً من إثبات

58
00:02:42,941 --> 00:02:44,151
‫من هو لاعب الكرة الأفضل.

59
00:02:44,234 --> 00:02:46,903
‫تجربة الأداء في فريق "إيغلز"
‫أفضل طريقة لإنهاء الجدل.

60
00:02:46,987 --> 00:02:49,281
‫أتعلمان؟ أود الانضمام إلى منافستكما.

61
00:02:54,536 --> 00:02:57,622
‫- لا.
‫- أنت امرأة.

62
00:02:57,706 --> 00:03:00,000
‫لا يمكن للنساء أن يفعلن ذلك
‫ستصابين بالأذى.

63
00:03:00,083 --> 00:03:01,543
‫لا، لا يُسمح للنساء بالتجربة.

64
00:03:01,626 --> 00:03:04,713
‫حسناً، هذا مثير للسخرية
‫يجب أن يُسمح لهن بالتجربة على الأقل.

65
00:03:04,796 --> 00:03:07,299
‫هناك رياضات أخرى كثيرة
‫تسمح للنساء بتأدية التجارب.

66
00:03:07,382 --> 00:03:09,468
‫- نعم.
‫- مثل الطبخ و...

67
00:03:09,551 --> 00:03:11,386
‫الشكوى لصديقاتك عن خليلك.

68
00:03:11,470 --> 00:03:12,846
‫أجل، ممارسة الباليه.

69
00:03:12,929 --> 00:03:15,891
‫التنظيف وعرض السيارات
‫في معارض السيارات بملابس السباحة.

70
00:03:15,974 --> 00:03:17,934
‫وعندما تكبرن تستطعن لعب الورق معاً.

71
00:03:18,018 --> 00:03:19,019
‫لا أعلم.

72
00:03:19,102 --> 00:03:21,438
‫أنا في حالة بدنية
‫أفضل منكما أيها الرفيقان.

73
00:03:21,521 --> 00:03:23,190
‫ألا تظنان أن أول ما سيفعلونه

74
00:03:23,273 --> 00:03:25,025
‫لتقليص العدد هو جعلكما تركضان؟

75
00:03:25,317 --> 00:03:26,318
‫حظاً موفقاً.

76
00:03:26,401 --> 00:03:28,570
‫أستطيع الركض لمسافة أطول من كليكما.

77
00:03:30,113 --> 00:03:31,365
‫أتظن أن هذا وارد حتى؟

78
00:03:31,448 --> 00:03:33,033
‫لأن ذلك سيكون محرجاً للغاية.

79
00:03:33,116 --> 00:03:37,037
‫حسناً، لن يتعين علينا أن نكتشف ذلك
‫لأنها لا تستطيع التقدم لتجارب الأداء.

80
00:03:37,120 --> 00:03:38,997
‫- لا يمكنك المشاركة.
‫- لا يُسمح لك بذلك.

81
00:03:39,081 --> 00:03:40,082
‫تلك قاعدة، صحيح؟

82
00:03:40,165 --> 00:03:41,500
‫- تحقق من القواعد
‫- لنتحقق.

83
00:03:41,583 --> 00:03:43,585
‫سنضع طبقة من المشروب ثم طبقة من الثلج...

84
00:03:43,668 --> 00:03:44,836
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟

85
00:03:44,920 --> 00:03:46,880
‫سنغش في تجارب الأداء يا صديقي.

86
00:03:46,963 --> 00:03:49,925
‫عجباً، فكرة رائعة،
‫ستظهر بحلة الرجل الأخضر يا صديقي؟

87
00:03:50,008 --> 00:03:51,885
‫- لا، لا للرجل الأخضر؟
‫- ماذا تقصدون؟

88
00:03:51,968 --> 00:03:54,679
‫كان "تشارلي" تعويذة المدرسة
‫عندما كنا في الثانوية.

89
00:03:54,763 --> 00:03:55,889
‫تعويذة لم يردها أحد.

90
00:03:55,972 --> 00:03:59,142
‫كان يختفي ثم يظهر في هذه البدلة الخضراء
‫المصنوعة من الألياف.

91
00:03:59,226 --> 00:04:01,311
‫- ألياف؟
‫- لقد كان حزينا جداً.

92
00:04:02,562 --> 00:04:04,272
‫يجب أن ترتدي بدلة الرجل الأخضر.

93
00:04:04,356 --> 00:04:05,941
‫- كلا، انتهبت من ذلك.
‫- الألياف.

94
00:04:06,024 --> 00:04:08,568
‫كان الرجل الأخضر جيداً
‫جعلني أتجاوز أوقاتاً عصيبة

95
00:04:08,652 --> 00:04:09,736
‫والآن انتهيت منه.

96
00:04:09,820 --> 00:04:12,406
‫يمكنك ارتداؤه إن أردت
‫أما أنا فسأجلس مسترخياً وحسب.

97
00:04:12,489 --> 00:04:14,032
‫- سأسترخي وحسب.
‫- لا.

98
00:04:14,116 --> 00:04:16,410
‫سيكون هذا أشبه بمهرجان "وودستوك".

99
00:04:16,493 --> 00:04:17,494
‫حقاً؟

100
00:04:17,577 --> 00:04:19,579
‫هل تخطط لحبس نفسك في حمام

101
00:04:19,663 --> 00:04:21,498
‫"وينيباغو" الخاص بابن عمك لـ3 أيام؟

102
00:04:21,581 --> 00:04:22,916
‫لا تتكلمي في هذا الأمر.

103
00:04:23,208 --> 00:04:27,295
‫بقيت على قيد الحياة
‫باستخدام الصابون ومياه المرحاض لـ3 أيام.

104
00:04:28,659 --> 00:04:30,036
‫هذه الذكرى تطاردني.

105
00:04:33,510 --> 00:04:35,762
‫- إنه ملعب "لينك" يا صديقي!
‫- أجل يا عزيزي.

106
00:04:35,846 --> 00:04:37,431
‫سأتمكن من النظر إلى الأسفل

107
00:04:37,514 --> 00:04:39,641
‫و أرى المسافة التي قطعتها بدقة.

108
00:04:39,724 --> 00:04:40,934
‫سيكون هذا رائعاً.

109
00:04:41,017 --> 00:04:43,687
‫قد نصل إلى أبعد مما نتوقع
‫في هذه التجربة الصغيرة.

110
00:04:43,770 --> 00:04:45,272
‫- أترى الهمج المشتركين؟
‫- نعم.

111
00:04:45,355 --> 00:04:46,773
‫هناك كثر يضعون رداءات.

112
00:04:46,857 --> 00:04:48,233
‫هناك 15 رجلاً يضعون رداءات.

113
00:04:48,316 --> 00:04:49,734
‫أرأيت ذلك؟ لم سترتدي رداء؟

114
00:04:49,818 --> 00:04:51,445
‫- ماذا يمنحك ذلك؟
‫- لا شيء.

115
00:04:51,528 --> 00:04:53,029
‫- لا شيء؟
‫- أظهر بعض الاحترام.

116
00:04:53,113 --> 00:04:56,241
‫نحن مع فريق "فيلادلفيا إيغلز"
‫وهم يفتحون أبوابهم أمامنا.

117
00:04:56,324 --> 00:04:58,160
‫- هذا أحد أحلام الصغر.
‫- أعرف ذلك.

118
00:04:58,243 --> 00:05:00,954
‫لماذا أتيت إلى هنا
‫إن كنت لن تأخذ الأمر على محمل الجد؟

119
00:05:01,037 --> 00:05:02,038
‫أعني...

120
00:05:03,905 --> 00:05:05,852
‫- هل انتهيت من التبول؟
‫- أنا لم أبدأ بعد.

121
00:05:05,892 --> 00:05:07,740
‫لأنك تقف بجانبي وتتحدث إليّ

122
00:05:07,773 --> 00:05:08,795
‫ما يوترني ويمنعني من فعل ذلك.

123
00:05:08,879 --> 00:05:09,880
‫أتريد زجاجة أخرى؟

124
00:05:09,963 --> 00:05:11,631
‫نعم، أعطني زجاجة أخرى من فضلك.

125
00:05:11,715 --> 00:05:13,740
‫هل سأجلس هنا من دون شرب زجاجة أخرى؟

126
00:05:13,784 --> 00:05:14,785
‫أجل.

127
00:05:19,460 --> 00:05:21,462
‫حسناً، تم وضع الخيمة.

128
00:05:21,600 --> 00:05:24,227
‫الشواية جاهزة للاستعمال.

129
00:05:24,311 --> 00:05:26,730
‫ماكينة تحضير المشروب هذه جاهزة للعمل.

130
00:05:26,813 --> 00:05:28,148
‫حان وقت الاسترخاء.

131
00:05:29,316 --> 00:05:30,817
‫هل تريد تناول بعض الأحماض معي؟

132
00:05:31,776 --> 00:05:33,361
‫حقاً؟، هل تتناول الأحماض؟

133
00:05:34,279 --> 00:05:35,363
‫"وودستوك" يا عزيزي.

134
00:05:37,866 --> 00:05:40,410
‫حسناً، لا أريد، شكراً.

135
00:05:40,494 --> 00:05:44,414
‫أعتقد أن تأثيره سيكون معاكساً
‫تماماً للاسترخاء بالنسبة إليّ.

136
00:05:44,498 --> 00:05:46,333
‫حسناً، أنا سأثمل بقوة.

137
00:05:48,084 --> 00:05:50,253
‫لا، لقد أفسدت الأمر
‫إنها مرتفعة وغير لائقة.

138
00:05:50,337 --> 00:05:52,589
‫مرتفعة؟ لا، ليست كذلك، أتقنت رسمها عليك.

139
00:05:52,672 --> 00:05:53,965
‫لأن عظام وجهي جميلة.

140
00:05:54,049 --> 00:05:55,175
‫- عظامك جميلة؟
‫- أجل.

141
00:05:55,258 --> 00:05:56,801
‫لأنك غطيتها بكريم الأساس.

142
00:05:56,885 --> 00:06:00,597
‫- وضعت طبقة خفيفة فقط كي...
‫- كيف الحال أيها الرفيقان؟

143
00:06:01,473 --> 00:06:04,017
‫- ما هذا؟
‫- كيف تسير الأمور معكما؟

144
00:06:04,684 --> 00:06:07,020
‫هذه مزحة، أليس كذلك؟
‫أتظنين أن أحداً سيصدق هذا؟

145
00:06:07,103 --> 00:06:08,772
‫- هذا لا يهمني.
‫- سوف تُسحقين.

146
00:06:08,855 --> 00:06:11,233
‫في أيّ لحظة تلمس فيها
‫قطعة من جسدك ذلك الميدان

147
00:06:11,316 --> 00:06:12,359
‫ستتحطم كالزجاج.

148
00:06:12,442 --> 00:06:14,194
‫- لديك عظام هشة.
‫- لا، أنت مخطئ.

149
00:06:14,277 --> 00:06:18,490
‫قضيت نصف حياتك تضعين دعامة ظهر
‫ولديك جنف بدرجة 90 في المئة يا "دي".

150
00:06:18,573 --> 00:06:20,909
‫تحركوا يا رفاق، هيا، لنركب الحافلة.

151
00:06:20,992 --> 00:06:22,953
‫حافلة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

152
00:06:23,870 --> 00:06:25,705
‫- التي ستنقلكم إلى الميدان.
‫- انتظر.

153
00:06:25,789 --> 00:06:27,457
‫ظنتنا سنلعب في ملعب "لينك".

154
00:06:27,541 --> 00:06:29,543
‫أتظنون أيها الحمقى أنكم ستلعبون على ملعب

155
00:06:29,626 --> 00:06:31,002
‫يلعب عليه الأبطال؟

156
00:06:31,086 --> 00:06:33,922
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- "إلى أين نحن ذاهبون؟"

157
00:06:34,005 --> 00:06:35,966
‫إلى مدرسة ثانوية قذرة في مقاطعة "باكس".

158
00:06:36,049 --> 00:06:37,425
‫اصعدوا إلى الحافلة الآن.

159
00:06:37,509 --> 00:06:39,970
‫إن أعدت قول ذلك...

160
00:06:40,053 --> 00:06:42,013
‫إن أعدت قول ذلك...

161
00:06:42,097 --> 00:06:44,349
‫أسرعوا إلى الحافلة.

162
00:06:45,976 --> 00:06:47,686
‫"(سيلف باس)"

163
00:06:48,770 --> 00:06:50,355
‫الجميع على متن تلك الحافلة.

164
00:06:50,689 --> 00:06:51,690
‫إنهم يغادرون.

165
00:06:51,773 --> 00:06:54,568
‫أظنهم يجرون تجارب الأداء في مكان آخر.

166
00:06:54,901 --> 00:06:56,111
‫اللعنة.

167
00:06:56,444 --> 00:06:59,030
‫حسناً، اللعنة عليهم يا رجل
‫نحن جالسان هنا وسنسترخي.

168
00:06:59,114 --> 00:07:02,742
‫هل سنبقى هنا نشاهد ملعب "لينك"
‫مثل شخصين أحمقين؟

169
00:07:02,826 --> 00:07:05,453
‫قم! علينا أن نهض ونذهب من هنا.

170
00:07:05,537 --> 00:07:07,539
‫فلنتبع تلك الحافلة، هيا بنا.

171
00:07:08,540 --> 00:07:10,166
‫- اجلب هذه أنت.
‫- بحقك.

172
00:07:10,250 --> 00:07:11,585
‫- لا، هذا مجهد.
‫- هيا بنا.

173
00:07:11,668 --> 00:07:13,503
‫- "تشارلي"، انهض!
‫- هذا مجهد.

174
00:07:13,587 --> 00:07:16,339
‫دعنا نذهب، أحضر الأشياء سنتبع الحافلة.

175
00:07:18,550 --> 00:07:19,843
‫يعجبني شاربك.

176
00:07:21,428 --> 00:07:22,429
‫شكراً لك.

177
00:07:23,138 --> 00:07:24,389
‫لا أملك واحداً.

178
00:07:25,724 --> 00:07:26,725
‫حسناً.

179
00:07:28,768 --> 00:07:31,313
‫- يا له من رداء جميل.
‫- شكراً لك.

180
00:07:31,855 --> 00:07:33,023
‫أمي صنعته.

181
00:07:34,107 --> 00:07:37,110
‫- لقد قامت بعمل جيد.
‫- أجل، إنها موهوبة.

182
00:07:38,278 --> 00:07:41,072
‫لا أصدق أننا لن نظهر قدراتنا
‫على ملعب "لينك"، هذا هراء.

183
00:07:41,156 --> 00:07:42,991
‫نصف السبب وراء رغبتي في فعل هذا

184
00:07:43,074 --> 00:07:44,409
‫هو التواجد على ذلك الميدان.

185
00:07:44,492 --> 00:07:47,954
‫أيمكنك التوقف عن التدخين يا رجل؟
‫بعضنا يحاول الوصول إلى الفريق.

186
00:07:49,039 --> 00:07:50,832
‫- هل تمازحني يا صديقي؟
‫- لا.

187
00:07:50,915 --> 00:07:54,336
‫إن كنت تظن أنك ستصل
‫إلى فريق "فيلادلفيا إيغلز"

188
00:07:54,419 --> 00:07:55,462
‫فأنت مثير الشفقة.

189
00:07:55,879 --> 00:07:56,880
‫أنت المثير للشفقة.

190
00:07:56,963 --> 00:07:58,298
‫- أنت مثير للشفقة
‫- بل أنت.

191
00:07:58,381 --> 00:07:59,382
‫أنت مثير للشفقة.

192
00:07:59,466 --> 00:08:01,801
‫- أنت هو الشخص المثير للشفقة
‫- أياً كان يا رجل.

193
00:08:02,344 --> 00:08:06,681
‫عندما أنتهي من تجربة الأداء هذه
‫ستعود إلى حياتك التعيسة والمثيرة للشفقة

194
00:08:06,765 --> 00:08:08,058
‫أما أنا فسأكون مع الفريق.

195
00:08:08,141 --> 00:08:12,020
‫وسيعرف الجميع في "فيلادلفيا"
‫اسم "ماكبويل".

196
00:08:12,937 --> 00:08:15,023
‫- ما الأسم الذي قلته؟
‫- "ماكبويل".

197
00:08:15,565 --> 00:08:17,275
‫"دويل ماكبويل".

198
00:08:20,779 --> 00:08:21,821
‫- الحاجب الواحد
‫- أجل.

199
00:08:21,905 --> 00:08:23,615
‫- ألأكزيما، البثور
‫- إنه "ماكبويل".

200
00:08:23,698 --> 00:08:25,325
‫هناك الكثير من هؤلاء الناس.

201
00:08:29,204 --> 00:08:32,248
‫الآن، هذا ما أتحدث عنه.

202
00:08:32,332 --> 00:08:33,667
‫- لا أعلم
‫- انظر إلى الناس.

203
00:08:33,750 --> 00:08:36,419
‫أجل، نحن عالقون هنا
‫بجانب الحمامات المتنقلة.

204
00:08:36,503 --> 00:08:38,672
‫- هذا مزعج
‫- توقف عن التذمر وابدأ التحضير.

205
00:08:38,755 --> 00:08:41,883
‫لا، لن أحضّر أيّ شيء بل سأجلس على كرسيّ

206
00:08:41,966 --> 00:08:45,095
‫وأسترخي وأحتسي المشروب حتى الثمالة
‫أما أنت فستتركني وشأني.

207
00:08:45,178 --> 00:08:46,971
‫حسناً، كن مفسداً للأجواء.

208
00:08:47,683 --> 00:08:48,893
‫ماذا تفعل يا صديقي؟

209
00:08:48,990 --> 00:08:50,116
‫أتناول الأحماض.

210
00:08:50,266 --> 00:08:54,062
‫خطأك المعتاد يا "فرانك"
‫أنت تعيد ارتكاب خطأك المعتاد.

211
00:08:54,145 --> 00:08:55,939
‫اصمت واجلس على كرسيك الغبي فقط.

212
00:08:56,022 --> 00:08:58,483
‫- إنها جنازتك يا صديقي.
‫- اصمت.

213
00:08:58,566 --> 00:09:00,527
‫انتبه يا صديقي، هذا يكفي.

214
00:09:02,153 --> 00:09:03,321
‫هل تمازحني يا رجل؟

215
00:09:03,405 --> 00:09:05,865
‫- ما هذا؟
‫- هذا لا يُصدق يا رجل.

216
00:09:05,949 --> 00:09:09,160
‫انتبه يا رجل، كدت تدهسني... يا للهول.

217
00:09:09,244 --> 00:09:11,121
‫- الأخوان "ماكبويل"
‫- مرحبا يا "تشارلز".

218
00:09:11,204 --> 00:09:12,664
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

219
00:09:12,747 --> 00:09:13,832
‫ندعم شقيقنا "دويل".

220
00:09:13,915 --> 00:09:15,125
‫سينضم لفريق "إيغلز".

221
00:09:15,208 --> 00:09:17,794
‫- حسناً، هذا رائع.
‫- لا يهمني يا رجل، هذا جيد.

222
00:09:17,877 --> 00:09:20,171
‫لكن حافلتكما تعدت على مساحتنا.

223
00:09:20,255 --> 00:09:22,048
‫كدت أن تدهسني يا رجل.

224
00:09:22,132 --> 00:09:24,467
‫- أرجعها قليلاً.
‫- عليك الرجوع بضعة أقدام.

225
00:09:24,551 --> 00:09:26,720
‫- كلا، لن أفعل.
‫- نحن بحاجة إلى هذه المساحة.

226
00:09:27,011 --> 00:09:28,012
‫من أجل ماذا؟

227
00:09:28,722 --> 00:09:29,931
‫العائلة بأكملها هنا.

228
00:09:31,266 --> 00:09:32,267
‫هذا رائع.

229
00:09:32,851 --> 00:09:34,102
‫يا للهول، أتمازحونني؟

230
00:09:34,185 --> 00:09:35,937
‫رائع، بالطبع أنتم هنا.

231
00:09:36,020 --> 00:09:38,273
‫كم عدد... ما هذه البرطمان؟

232
00:09:38,356 --> 00:09:40,358
‫- ما هذا البرطمان؟
‫- أشلاء حيوان بريّ.

233
00:09:40,442 --> 00:09:44,279
‫كم من المفترض أن يكون عددهم؟
‫من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

234
00:09:44,362 --> 00:09:47,031
‫إنها لا تعرف ما أقول، أليس كذلك؟
‫حسنا، ها هو قادم.

235
00:09:47,115 --> 00:09:51,077
‫نعم، أنت موجود هنا في العالم
‫وتلك هي الشمس، قد تؤذي عينيك.

236
00:09:51,161 --> 00:09:52,620
‫انتبه لألفاظك فقرنياتهم رقيقة.

237
00:09:52,704 --> 00:09:55,290
‫حسناً، ما هذا؟ ناي؟ أحضرت مزمارك الصغير؟

238
00:09:55,373 --> 00:09:57,959
‫هل هناك المزيد بعد؟ أخرجهم جميعاً.

239
00:09:58,042 --> 00:10:00,503
‫حسناً، اسمعوا، دعوني وشأني، اتفقنا؟

240
00:10:00,587 --> 00:10:02,422
‫لا يهمني ما تفعلونه، اتركوني وحدي.

241
00:10:02,505 --> 00:10:04,674
‫لأنني هنا من أجل الاسترخاء
‫والاستمتاع بوقتي.

242
00:10:04,758 --> 00:10:07,594
‫لا أريد أيّ شيء يتعلق بكم، أتفهمون؟
‫دعوني وشأني الآن.

243
00:10:07,677 --> 00:10:09,387
‫نحن نحسن التعامل، نحن متعادلون.

244
00:10:11,308 --> 00:10:12,309
‫اطرق هنا.

245
00:10:12,390 --> 00:10:14,184
‫- لن أطرق على قبضتك.
‫- اطرق عليها.

246
00:10:14,267 --> 00:10:16,561
‫- اطرقها يا "تشارلي"
‫- لن أطرقها، أتفهم؟

247
00:10:16,644 --> 00:10:18,772
‫- لم أطرقه من قبل.
‫- فلنذهب يا "تشارلي".

248
00:10:18,855 --> 00:10:20,148
‫حسناً، لا يهم، لن يطرقها.

249
00:10:20,231 --> 00:10:22,859
‫لا أريد، هؤلاء الرجال غريبو أطوار يا رجل.

250
00:10:22,942 --> 00:10:26,362
‫أسرعوا! تحركوا أيها الضعفاء.

251
00:10:26,446 --> 00:10:28,323
‫تحركوا!

252
00:10:28,406 --> 00:10:30,074
‫- وصلت أولاً أيها المدرب
‫- أسرعوا.

253
00:10:30,158 --> 00:10:33,578
‫مرحباً أيها المدرب،
‫اسمي هو "كول أرمسترونغ"

254
00:10:33,661 --> 00:10:36,039
‫اسرع عداء أميركي في 5 مقاطعات لـ3 مرات.

255
00:10:36,122 --> 00:10:38,541
‫هل تفضل أن نقف
‫عندما تنادي علينا أيها المدرب

256
00:10:38,625 --> 00:10:40,168
‫أم تفضل أن نجثوا على ركبتنا؟

257
00:10:40,251 --> 00:10:41,544
‫لا يهمني ذلك.

258
00:10:41,628 --> 00:10:42,879
‫حسناً، سأجثو على ركبتي.

259
00:10:42,962 --> 00:10:44,422
‫نعم، سأجثو على ركبي.

260
00:10:45,965 --> 00:10:49,969
‫نحن نقيم هذه التجارب من أجلكم بسبب إزعاجكم

261
00:10:50,261 --> 00:10:52,639
‫وحبكم لفيلم الأولاد الجدد في الحيّ.

262
00:10:52,847 --> 00:10:56,893
‫لقد دفعتم 30 دولاراً
‫ووعدناكم بخطاب لشخصية رئيسية.

263
00:10:59,271 --> 00:11:00,439
‫حسناً، أحضروه إلى هنا.

264
00:11:01,481 --> 00:11:03,149
‫"ماكناب" قادم يا صاح، " ماكناب".

265
00:11:07,796 --> 00:11:08,797
‫أيها السادة!

266
00:11:09,113 --> 00:11:10,365
‫هل مكانها جيد هنا؟

267
00:11:10,448 --> 00:11:12,867
‫أجل، هذا جيد، ارفع فرامل الركن فقط.

268
00:11:14,244 --> 00:11:15,370
‫"دونوفان ماكناب".

269
00:11:16,871 --> 00:11:17,872
‫مرحباً يا رفاق.

270
00:11:18,957 --> 00:11:20,959
‫أنا "دونوفان ماكناب".

271
00:11:21,042 --> 00:11:23,711
‫ألعب في مركز الظهير الربعي
‫في فريق "فيلادلفيا إيغلز".

272
00:11:23,795 --> 00:11:26,214
‫وأنا هنا لأخبركم أنكم يمكنكم اللعب أيضاً.

273
00:11:26,464 --> 00:11:30,176
‫إذا بدأت يومك بإفطار "ماكدونالدز" المفيد.

274
00:11:30,260 --> 00:11:33,304
‫مثل وجبة النقانق والبطاطس التوفيرية
‫"ماك غريدل"

275
00:11:33,388 --> 00:11:36,808
‫المتوفرة الآن لوقت محدود
‫مقابل سعر أقل من 5 دولارات.

276
00:11:36,891 --> 00:11:40,144
‫تذكروا هذا يا أصحاب
‫الأبطال الحقيقيون يأكلون في "ماكدونالدز".

277
00:11:41,354 --> 00:11:44,107
‫أنا أحبه. هل يمكنني الحصول على الشيك الآن؟

278
00:11:44,899 --> 00:11:46,734
‫- هذا جيد
‫- ماذا كان هذا؟

279
00:11:46,818 --> 00:11:47,819
‫شكراً لك يا "دوني".

280
00:11:49,153 --> 00:11:51,364
‫لم يكن ذاك "دونوفان ماكناب".

281
00:11:51,447 --> 00:11:53,116
‫- إنه هو.
‫- هذا ملحق "ماكدونالدز".

282
00:11:53,199 --> 00:11:54,742
‫أليس من مسلسل "ذا كوسبي شو"؟

283
00:11:54,868 --> 00:11:56,744
‫لا ليس كذلك.

284
00:11:56,828 --> 00:11:59,080
‫- كان متزوجاً من "سوندرا".
‫- "آلفين".

285
00:11:59,163 --> 00:12:00,999
‫كانت "ريفن سيمون" معهم من "ذاتس سو ريفن".

286
00:12:01,082 --> 00:12:03,334
‫لا إنه ليس الرجل... أتعلمون؟

287
00:12:03,459 --> 00:12:04,460
‫جري!

288
00:12:06,045 --> 00:12:08,047
‫- اللعنة.
‫- جري!

289
00:12:08,131 --> 00:12:10,216
‫- جري!
‫- أحسنت صنعاً يا صاح.

290
00:12:14,143 --> 00:12:16,597
‫- بدأت أشعر بتأثيرها.
‫- بكل تأكيد يا صديقي.

291
00:12:16,655 --> 00:12:19,908
‫- أشعر بغرابة.
‫- أجل، أغلب الظن أن شعورك غريب.

292
00:12:20,417 --> 00:12:22,544
‫تشعرني الأحماض بأنني
‫بحاجة إلى دخول الحمام.

293
00:12:22,581 --> 00:12:24,249
‫هذا ما يحدث حين تكثر من الأحماض.

294
00:12:24,332 --> 00:12:25,375
‫عليّ الذهاب.

295
00:12:26,048 --> 00:12:27,299
‫اذهب إذاً.

296
00:12:27,344 --> 00:12:30,139
‫الرتل طويل جداً، أظنني أستطيع المقاومة.

297
00:12:30,302 --> 00:12:32,346
‫اقض حاجتك في عربة "ماكبويل" يا صديقي.

298
00:12:32,471 --> 00:12:33,472
‫لا.

299
00:12:33,862 --> 00:12:36,549
‫قد يعيد ذلك بعض الذكريات السيئة.

300
00:12:36,600 --> 00:12:38,018
‫أظن أنني استطيع التحمل.

301
00:12:38,310 --> 00:12:40,104
‫- كيف تشعر؟
‫- أشعر بضيق.

302
00:12:40,521 --> 00:12:42,189
‫ألم تشعر بتأثير بعد؟

303
00:12:42,272 --> 00:12:44,858
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ المشروب؟
‫- لا، الأحماض.

304
00:12:45,400 --> 00:12:47,402
‫لم أتناول أي أحماض، هل نسيت؟

305
00:12:47,486 --> 00:12:49,154
‫بل تناولت.

306
00:12:49,696 --> 00:12:50,989
‫ما الذي تتحدث عنه؟

307
00:12:51,073 --> 00:12:52,908
‫لقد وضعت القليل من منها في المشروب.

308
00:12:53,367 --> 00:12:54,535
‫- ماذا؟
‫- أجل.

309
00:12:54,660 --> 00:12:56,954
‫أتقصد أن قطع الورق الصغيرة
‫التي كانت تطفوا...

310
00:12:57,037 --> 00:12:58,455
‫جعلتني أشرب كل ذلك القرف!

311
00:12:58,539 --> 00:13:00,499
‫- لا بأس
‫- الأمر أشبه بطن من الأحماض.

312
00:13:00,582 --> 00:13:02,292
‫- أجل.
‫- لماذا فعلت ذلك؟

313
00:13:02,376 --> 00:13:03,877
‫لا أريد أن أثمل وحدي.

314
00:13:03,961 --> 00:13:05,420
‫- يا للهول.
‫- "تشارلي".

315
00:13:05,504 --> 00:13:09,383
‫- يا للهول.
‫- يجب أن أذهب لقضاء حاجتي.

316
00:13:09,466 --> 00:13:13,595
‫اصمت، لا يهمني أمرك، اذهب إلى عربتهم
‫أنا لا أهتم، فقط دعني وشأني.

317
00:13:13,679 --> 00:13:15,597
‫أيها المختل!

318
00:13:15,681 --> 00:13:19,643
‫لماذا فعلت... تباً.

319
00:13:22,604 --> 00:13:23,689
‫أتريد الانسحاب يا "كول"؟

320
00:13:23,772 --> 00:13:25,023
‫ألم تكتف بعد يا "كول"؟

321
00:13:25,107 --> 00:13:27,776
‫- أجل
‫- ركضنا لمدة 10 دقائق فقط.

322
00:13:27,860 --> 00:13:30,195
‫- خاصرتي ستنفجر.
‫- أنتما في حالة بدنية سيئة.

323
00:13:30,279 --> 00:13:32,364
‫سيكون هذا أسهل مما ظننت بكثير.

324
00:13:33,824 --> 00:13:35,617
‫هيا، تحركوا!

325
00:13:35,701 --> 00:13:36,702
‫أنا أتألم بشدة.

326
00:13:37,661 --> 00:13:39,830
‫حسناً، الآن بعد أن نشطنا عضلة القلب

327
00:13:39,913 --> 00:13:43,667
‫دعونا نرفع النسق قليلاً
‫اختاروا شريكاً من أجل تمرين الصدام.

328
00:13:44,129 --> 00:13:45,130
‫أختار "كول".

329
00:13:48,505 --> 00:13:49,798
‫لا لم يفعل.

330
00:13:49,882 --> 00:13:51,175
‫لا لم يفعل ذلك.

331
00:13:51,258 --> 00:13:53,218
‫هذه رقصتي، هذه رقصتي المميزة.

332
00:13:53,302 --> 00:13:54,845
‫سأفعل ذلك عندما أوقع الناس.

333
00:13:54,928 --> 00:13:57,598
‫أحب طريقتك في أداء ذلك
‫و أحب كيف انطلقت قبل الصافرة.

334
00:13:57,681 --> 00:13:58,849
‫- صحيح.
‫- أجل.

335
00:14:00,350 --> 00:14:01,435
‫حسناً يا رفاق.

336
00:14:01,518 --> 00:14:02,895
‫دعونا نختار شركاء جدد.

337
00:14:06,231 --> 00:14:07,316
‫1

338
00:14:07,566 --> 00:14:08,567
‫2

339
00:14:09,151 --> 00:14:10,944
‫3، أختارك.

340
00:14:15,282 --> 00:14:16,283
‫جميل.

341
00:14:16,883 --> 00:14:18,385
‫حسناً، دورك يا رجل.

342
00:14:21,079 --> 00:14:23,749
‫الصدام ليس ميزتي أيها المدرب.

343
00:14:23,832 --> 00:14:25,626
‫تحدثت مثل بطل حقيقي.

344
00:14:25,709 --> 00:14:27,085
‫قد تصل إلى الفريق.

345
00:14:27,628 --> 00:14:29,004
‫هذا رائع، حقاً؟

346
00:14:29,546 --> 00:14:31,506
‫يا للهول.

347
00:14:32,216 --> 00:14:33,217
‫حسناً يا "فرانك"

348
00:14:33,300 --> 00:14:35,469
‫كان ذلك سهلاً والآن أخرج فحسب.

349
00:14:35,552 --> 00:14:39,264
‫لا تتحدث إلى أحد
‫أولئك الأشخاص غريبو أطوار.

350
00:14:39,348 --> 00:14:41,683
‫انتظر، من الأفضل أن تغسل يديك.

351
00:14:41,767 --> 00:14:44,561
‫لا تعلم أي نوع الجراثيم
‫لدى عائلة "ماكبويل".

352
00:14:47,022 --> 00:14:48,023
‫سحقاً.

353
00:14:50,734 --> 00:14:52,527
‫بدأت أشعر بشيء غريب.

354
00:14:54,905 --> 00:14:56,907
‫ما هذا؟ لا، ليس مجدداً.

355
00:14:56,990 --> 00:14:58,659
‫لا، أنتم.

356
00:14:59,785 --> 00:15:03,914
‫أنتم! ليخرجني أحدكم من هنا!

357
00:15:05,958 --> 00:15:07,876
‫لقد هزم شقيقي شقيقك هناك

358
00:15:07,960 --> 00:15:09,670
‫سينجح بالانضمام إلى "إيغلز".

359
00:15:09,753 --> 00:15:11,213
‫نعم، شقيقك ضعيف.

360
00:15:11,296 --> 00:15:12,756
‫أما "دويل" فهو رجل ضخم و قوي.

361
00:15:12,839 --> 00:15:14,383
‫ربما لأنه يأكل الكثير من السمك.

362
00:15:14,466 --> 00:15:15,884
‫هل سيطيل الحديث معي؟

363
00:15:15,968 --> 00:15:17,928
‫سأفقد عقلي.

364
00:15:18,011 --> 00:15:21,473
‫ما خطب رأسه؟ إنه صغير جداً
‫أو ضيق أو شيء من هذا القبيل.

365
00:15:21,556 --> 00:15:24,101
‫نعم، فهمت، جلده مشدود جداً.

366
00:15:24,601 --> 00:15:26,019
‫جلدي ليس مشدوداً.

367
00:15:30,232 --> 00:15:33,694
‫التقاط جيد يا "دويل"! التقاط جيد
‫يا لها من طريقة للركض!

368
00:15:33,777 --> 00:15:36,863
‫- أحسنت صنعاً، من التالي؟
‫- هذا الفتى.

369
00:15:40,284 --> 00:15:42,119
‫حسناً، اركض والتقط الكرة.

370
00:15:42,202 --> 00:15:43,328
‫سأركض وألتقطها.

371
00:15:43,412 --> 00:15:45,497
‫وسأريهم كيف يلعبون كرة القدم.

372
00:15:47,291 --> 00:15:48,959
‫سأجعل "ماك" يبدو بصورة سيئة.

373
00:15:49,042 --> 00:15:51,712
‫مظهري مثالي مثل "جيري رايس".

374
00:15:51,920 --> 00:15:55,424
‫أشعر بهذه الخطوة، انسيابية وسريعة.

375
00:15:55,507 --> 00:15:57,217
‫لدي خطوات غزال.

376
00:15:57,426 --> 00:15:59,636
‫شخص جميل رشيق.

377
00:15:59,720 --> 00:16:02,597
‫يحقق جسدي تناظراً مثالياً الآن.

378
00:16:02,889 --> 00:16:05,684
‫إنها تلك العضلات الطويلة
‫التي عملت عليها بجد.

379
00:16:05,976 --> 00:16:08,603
‫كان عليّ أن أخلع قميصي، سحقاً.

380
00:16:08,687 --> 00:16:10,272
‫كان عليّ أن أخلع قميصي بحق.

381
00:16:10,605 --> 00:16:13,191
‫أتساءل إن كان هناك امرأة تشاهد من الخارج.

382
00:16:18,055 --> 00:16:19,598
‫حسناً يا "دي"، يمكنك النجاح.

383
00:16:19,654 --> 00:16:22,991
‫يمكنك ركل الكرة
‫أنت أفضل من "ماك" و"دينيس" في الرياضة.

384
00:16:25,773 --> 00:16:28,317
‫اللعنة.

385
00:16:28,940 --> 00:16:30,901
‫يجب أن يسمع المدربون الآخرون عن هذا.

386
00:16:33,107 --> 00:16:36,152
‫حسناً، انظروا إلى صاحب الموهبة الطبيعية.

387
00:16:36,747 --> 00:16:39,124
‫أظنني سأنجح أكثر منكما في النهاية.

388
00:16:41,411 --> 00:16:42,996
‫- ربما كانت ركلة حظ.
‫- كلا.

389
00:16:43,079 --> 00:16:45,123
‫لا، أرجل اللقلق تلك تعمل مثل البندول.

390
00:16:45,207 --> 00:16:48,877
‫وفي أسفل ذلك البندول
‫هناك قدمان مثل كرتي الهدم.

391
00:16:50,170 --> 00:16:51,838
‫علينا فعل شيء حيال ذلك يا صاح.

392
00:16:51,922 --> 00:16:54,132
‫دعنا نتحدث إلى "فرانك"، لديّ خطة.

393
00:16:54,674 --> 00:16:57,802
‫ليساعدني أحدكم!

394
00:16:57,886 --> 00:17:01,515
‫اللعنة! ليس مجدداً!

395
00:17:05,810 --> 00:17:07,437
‫"فرانك".

396
00:17:08,522 --> 00:17:10,273
‫أجب يا "فرانك".

397
00:17:10,357 --> 00:17:11,441
‫من المتحدث؟.

398
00:17:12,150 --> 00:17:14,945
‫أنا "أرتميس"، صديقة "دي".

399
00:17:16,321 --> 00:17:19,115
‫- أنا محاصر هنا.
‫- أعلم ذلك.

400
00:17:19,407 --> 00:17:22,786
‫لكن يمكنني المساعدة، ازحف في فمي.

401
00:17:23,995 --> 00:17:25,789
‫لا أظن أنه يتسع لي.

402
00:17:25,872 --> 00:17:29,709
‫بالتأكيد سيتسع، أدخل رجلاً بعد الأخرى فقط.

403
00:17:31,586 --> 00:17:34,506
‫حسناً.

404
00:17:35,549 --> 00:17:38,718
‫إلى داخل المرحاض.

405
00:17:38,802 --> 00:17:41,096
‫أنا قادم.

406
00:17:44,266 --> 00:17:45,642
‫هذا جنون يا رجل.

407
00:17:45,725 --> 00:17:48,186
‫أنت ترقص مع عائلة "ماكبويل" بأكملها.

408
00:17:48,270 --> 00:17:51,022
‫هؤلاء الأشخاص غريبو الأطوار يا رجل.

409
00:17:51,106 --> 00:17:52,357
‫لكنك تحافظ على هدوئك.

410
00:17:52,440 --> 00:17:54,401
‫أنت تحافظ على هدوئك، أتعرف السبب؟

411
00:17:54,484 --> 00:17:56,861
‫لأنك الرجل الأخضر.

412
00:17:56,945 --> 00:17:59,322
‫الرجل الأخضر هو من ينقذك الآن يا صاح.

413
00:17:59,406 --> 00:18:01,449
‫أطلق العنان لنفسك.

414
00:18:01,825 --> 00:18:03,660
‫"تشارلي"، كنا نبحث عنك يا رجل.

415
00:18:03,743 --> 00:18:05,537
‫الرجل الأخضر!
‫كنت أعلم أنك لن تقاوم.

416
00:18:06,538 --> 00:18:08,790
‫أتعلمان؟ أنا ثمل بشكل كبير الآن.

417
00:18:08,873 --> 00:18:11,167
‫- ثمل؟
‫- أجل.

418
00:18:11,251 --> 00:18:13,253
‫أعطاني "فرانك" بعض الأحماض
‫يبدو الأمر...

419
00:18:13,336 --> 00:18:14,337
‫يا للهول.

420
00:18:14,421 --> 00:18:15,422
‫مرحباً يا رفاق.

421
00:18:15,922 --> 00:18:17,841
‫خمنوا من دُعي إلى المعسكر التدريبي.

422
00:18:17,924 --> 00:18:19,009
‫أجل، سنصبح مشهورين.

423
00:18:19,092 --> 00:18:21,344
‫يجب أن نتحدث إلى الرجل الأخضر على انفراد.

424
00:18:21,428 --> 00:18:22,679
‫اتفقنا؟ شكراً، وداعاً.

425
00:18:22,762 --> 00:18:25,724
‫أيمكننا التحدث إلى الرجل الأخضر؟
‫اذهبوا فحسب، شكراً لكم.

426
00:18:25,807 --> 00:18:27,976
‫- أين "فرانك"؟ الأمر مهم.
‫- مهم جداً.

427
00:18:28,059 --> 00:18:29,144
‫- "فرانك"؟
‫- أجل.

428
00:18:29,227 --> 00:18:30,729
‫إنه يقف هناك.

429
00:18:33,940 --> 00:18:35,650
‫ماذا تفعل يا "فرانك"؟

430
00:18:35,734 --> 00:18:38,820
‫كان يحاول تسلق سلة المهملات لمدة 20 دقيقة.

431
00:18:38,903 --> 00:18:40,614
‫أنا متأكدة من أنه تناول الأحماض.

432
00:18:40,697 --> 00:18:44,034
‫حمداً للرب أنكما هنا، كيف دخلتما إلى هنا؟

433
00:18:44,117 --> 00:18:45,535
‫ما الذي تتحدث عنه؟

434
00:18:45,619 --> 00:18:47,871
‫كنت عالقاً في هذا الحمام لمدة 3 ساعات.

435
00:18:47,954 --> 00:18:49,372
‫أظنه تبرز فيها.

436
00:18:49,456 --> 00:18:51,708
‫- هل يمكنك تركنا لوحدنا من فضلك؟
‫- لا يهم.

437
00:18:51,791 --> 00:18:53,793
‫لقد سئمت من مشاهدته عل كل الأحوال.

438
00:18:54,252 --> 00:18:56,963
‫حسناً يا "فرانك".
‫هل أحضرت سلاحك معك اليوم؟

439
00:18:57,464 --> 00:18:59,132
‫- أجل، أطلعني على الخطة.
‫- رائع.

440
00:18:59,215 --> 00:19:00,884
‫الخطة كالتالي، سأقترب من "دي"

441
00:19:00,967 --> 00:19:03,303
‫وعندما تحاول ركل الكرة سأطلق النار وأجفلها

442
00:19:03,386 --> 00:19:04,804
‫- لتفشل الركلة.
‫- خطة رائعة.

443
00:19:04,888 --> 00:19:07,557
‫مهلاً، منذ متى ونحن واقفون هنا؟

444
00:19:07,641 --> 00:19:09,476
‫- منذ بضع ثوان
‫- هل أنت جاد؟

445
00:19:09,559 --> 00:19:11,019
‫"فرانك"، أعطني السلاح بسرعة.

446
00:19:11,102 --> 00:19:12,437
‫- أين هو؟
‫- إنه في يدك.

447
00:19:12,520 --> 00:19:15,857
‫مهلاً، متى ارتديت بدلة الرجل الأخضر؟

448
00:19:15,940 --> 00:19:17,984
‫- لا أعلم.
‫- تلك السحلية تتكلم!

449
00:19:18,068 --> 00:19:20,695
‫أين؟ أنا لا أرى سحلية.

450
00:19:20,779 --> 00:19:23,073
‫لا وقت لدينا لذلك،
‫أعطنا السلاح يا "فرانك"!

451
00:19:24,449 --> 00:19:27,077
‫أيتها السحلية، هل أقف في الفضلات؟

452
00:19:27,661 --> 00:19:30,914
‫أنا على وشك أن أظهر لكم
‫قدراتي الطبيعية في ركل الكرة.

453
00:19:30,997 --> 00:19:33,291
‫سأركل الكرة على بعد 55 متر تقريباً من هنا

454
00:19:33,375 --> 00:19:34,501
‫سأفعل ذلك.

455
00:19:36,920 --> 00:19:38,171
‫كامرأة.

456
00:19:39,339 --> 00:19:41,257
‫نعم هذا صحيح، أنا امرأة.

457
00:19:41,341 --> 00:19:43,593
‫كما أنني على وشك أن أريكم جميعاً أن النساء

458
00:19:43,677 --> 00:19:45,929
‫تستحق فرصة الانضمام إلى "فيلادلفيا إيغلز".

459
00:19:46,012 --> 00:19:47,013
‫أيها المدرب.

460
00:19:52,185 --> 00:19:53,687
‫أعيروني انتباهكم.

461
00:19:56,731 --> 00:19:59,359
‫لقد كسرتها، أظن أنها كُسرت.

462
00:19:59,901 --> 00:20:01,945
‫يا للهول، أظن أنني كسرت ساقي.

463
00:20:03,029 --> 00:20:04,114
‫حرك ساقيك، هيا.

464
00:20:04,197 --> 00:20:05,615
‫حسناً، أنت خارج سلة القمامة.

465
00:20:05,699 --> 00:20:08,451
‫- الآن، الاتفاق يبقى اتفاقاً، اعطنا السلاح
‫- مهلاً.

466
00:20:08,535 --> 00:20:10,245
‫- أنا غير واع أبداً.
‫- بحق يا رجل.

467
00:20:10,328 --> 00:20:12,330
‫كف عن توجيه السلاح نحونا.

468
00:20:12,414 --> 00:20:13,623
‫هيا، أدره إلى جهة أخرى.

469
00:20:13,707 --> 00:20:15,500
‫أيمانع أحدكم إن رقصت قليلاً؟

470
00:20:15,583 --> 00:20:18,128
‫- لا أحد يهتم يا "تشارلي"
‫- مرحباً يا رفاق.

471
00:20:18,211 --> 00:20:19,504
‫خذوني إلى المستشفى

472
00:20:19,587 --> 00:20:21,798
‫لأنني متأكدة من أنني كسرت كل عظام قدمي

473
00:20:21,881 --> 00:20:23,341
‫- خلال ركل الكرة.
‫- حقاً؟

474
00:20:23,425 --> 00:20:25,009
‫لم أستطع الانضمام، لكنني سأحب...

475
00:20:25,093 --> 00:20:26,469
‫الذهاب إلى غرفة الإسعاف.

476
00:20:26,553 --> 00:20:29,597
‫- عظامك هشة بالفعل إذاً، نعم!
‫- هذا جميل.

477
00:20:29,681 --> 00:20:31,474
‫لا ليست كذلك، أتعلمان؟

478
00:20:31,558 --> 00:20:33,435
‫لا يهم، فقد كنت أفضل منكما وأنا أربح.

479
00:20:33,518 --> 00:20:35,854
‫كلا، أنا أربح لأنك فتاة وأنت فقدت وعيك.

480
00:20:35,937 --> 00:20:37,731
‫- لم تربح، لقد تم سحقك
‫- أنا الرابح.

481
00:20:37,814 --> 00:20:40,650
‫هذا غبي جداً، لقد وصلت إلى حد أبعد.

482
00:20:40,734 --> 00:20:42,318
‫- أجل.
‫- أجل.

483
00:20:42,402 --> 00:20:44,654
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- لقد حطمت للتو عظام...

484
00:20:46,030 --> 00:20:48,700
‫يا للهول، هذا السلاح يحوي طلقات.

485
00:20:48,783 --> 00:20:51,202
‫- رجلي!
‫- "دويل"، هل أنت بخير؟

486
00:20:51,286 --> 00:20:53,872
‫رجلي، شخص ما أطلق النار على رجلي.

487
00:20:54,205 --> 00:20:57,917
‫لا!

488
00:20:58,001 --> 00:20:59,627
‫- هذا أمر سيئ
‫- هذا أمر سيئ.

489
00:20:59,711 --> 00:21:02,005
‫لا، سيعودون للانتقام منا.

490
00:21:05,175 --> 00:21:06,259
‫- جاهزون؟
‫- لننطلق!

