﻿1
00:00:02,447 --> 00:00:04,615
‫"10:30 صباحاً"
‫الفأر لا يقتل العقرب.

2
00:00:04,699 --> 00:00:07,493
‫"يوم الأربعاء"
‫يمكن للفأر أن يقتل بمخالبه الحادة.

3
00:00:07,577 --> 00:00:08,744
‫الجرذ يستطيع قتل عقرب.

4
00:00:08,828 --> 00:00:11,122
‫نحن لا نتكلم عن جرذ، نحن نتكلم عن فأر.

5
00:00:11,205 --> 00:00:12,957
‫ومع ذلك، احتمال خسارته قائم.

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,125
‫عقرب بهذا الحجم.

7
00:00:14,208 --> 00:00:17,044
‫يمكن لفأر صغير أن يقاتل عقرب
‫وهذا كلام نهائي.

8
00:00:17,128 --> 00:00:19,163
‫اصمتوا!

9
00:00:19,203 --> 00:00:22,445
‫اصمتوا، يا للهول، هذا لا يهمني.

10
00:00:22,511 --> 00:00:24,686
‫جلَ ما نقوم به هو الجدال حيال أتفه الأشياء

11
00:00:24,744 --> 00:00:27,026
‫الفأر أم العقرب، هذا لا يهمني يا رجل.

12
00:00:27,257 --> 00:00:29,066
‫متى بدأ هذا بالحدوث؟

13
00:00:29,147 --> 00:00:32,608
‫متى بدأنا نتجادل ونتعارك طوال الوقت؟
‫هذا ليس من طبيعتنا.

14
00:00:33,090 --> 00:00:35,300
‫نحن نعمل بجد في هذه الحانة

15
00:00:35,384 --> 00:00:36,802
‫لكننا لا نحقق أيّ نجاح

16
00:00:36,885 --> 00:00:39,429
‫ولذلك نبدأ بالتحدث بسفاهة
‫وبانتقاد بعضنا البعض.

17
00:00:39,513 --> 00:00:42,474
‫هذا هراء، الجو رائع في الخارج، اتفقنا؟

18
00:00:42,558 --> 00:00:43,976
‫علينا أن نغير طريقتنا.

19
00:00:44,059 --> 00:00:46,603
‫دعونا نذهب إلى الخارج
‫لنستنشق بعض الهواء النقي.

20
00:00:46,687 --> 00:00:48,605
‫ما رأيكم بالقليل من الركض؟

21
00:00:48,689 --> 00:00:50,816
‫دعونا نفعل شيئاً مختلفا.

22
00:00:52,151 --> 00:00:54,194
‫أتعلم يا "تشارلي"؟ معك حق، هذا رائع.

23
00:00:54,278 --> 00:00:56,280
‫من الجيد القيام بشيء مختلف بقصد التغيير.

24
00:00:56,363 --> 00:00:58,532
‫نعم، الاستمتاع بالسماء الصافية
‫والهواء النقي.

25
00:00:58,615 --> 00:01:00,576
‫- نعم، والأرض تحت أقدامنا.
‫- نعم.

26
00:01:00,659 --> 00:01:02,744
‫- قلت لكم إنكم ستحبون هذا يا أصحاب.
‫- أجل.

27
00:01:05,998 --> 00:01:07,416
‫السماء مشرقة للغاية هنا.

28
00:01:07,499 --> 00:01:10,043
‫الجو مشمس جداً، لا أستطيع استخدام عيني.

29
00:01:10,127 --> 00:01:11,879
‫هناك أشخاص يلعبون الكرة بجوارنا.

30
00:01:11,962 --> 00:01:14,089
‫- وكأننا لا نملك مكاناً للشرب.
‫- اسمعوا.

31
00:01:14,173 --> 00:01:16,884
‫- أود العودة إلى الحانة.
‫- دعونا نعود إلى الحانة.

32
00:01:16,967 --> 00:01:19,678
‫- هل أنتم جادون؟
‫- يا للهول.

33
00:01:19,761 --> 00:01:22,389
‫- انتبه، دعني أرى هذه.
‫- هل أستطيع استعادة الكرة؟

34
00:01:22,472 --> 00:01:24,725
‫نعم، ابتعد وسأرسلها إليك برمية لولبية.

35
00:01:24,808 --> 00:01:27,769
‫أعطني الكرة وحسب يا صديقي
‫نحن نحاول أن نتدرب.

36
00:01:27,853 --> 00:01:28,937
‫ما الذي تتدربون عليه؟

37
00:01:29,021 --> 00:01:30,522
‫أحاول الانضمام إلى فريق "إيغلز".

38
00:01:31,607 --> 00:01:34,151
‫"فيلادلفيا إيغلز"؟

39
00:01:34,234 --> 00:01:36,862
‫أجل، إنهم يجرون تجارب أداء للعامة.

40
00:01:36,945 --> 00:01:38,488
‫كما في فيلم "اينفينسبل".

41
00:01:39,198 --> 00:01:40,657
‫أليس الفيلم الذي يتكلم عن شاب

42
00:01:40,741 --> 00:01:43,952
‫من الفتيان الجدد في الحي
‫والذي يصل غلى فريق "إيغلز"؟ لقد شاهدته.

43
00:01:44,036 --> 00:01:45,537
‫أصبت، إنه فيلم جيد، مهلاً.

44
00:01:45,621 --> 00:01:46,997
‫- هل يفعلون ذلك حقا؟
‫- نعم.

45
00:01:47,080 --> 00:01:49,249
‫- أعطني الكرة وحسب.
‫- حسناً.

46
00:01:49,917 --> 00:01:53,212
‫حسناً يا "دينيس"،
‫أعتقد أنك تعرف ما علينا فعله.

47
00:01:54,887 --> 00:02:01,004
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

48
00:02:04,181 --> 00:02:05,349
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

49
00:02:05,974 --> 00:02:08,644
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

50
00:02:27,338 --> 00:02:29,132
‫{\an8}"حانة (بادي)"

51
00:02:29,382 --> 00:02:31,509
‫{\an8}هل قرأت هذا المنشور يا صديقي؟

52
00:02:31,774 --> 00:02:34,317
‫{\an8}سوف يلقي "دونوفان ماكناب"
‫خطاباً تحفيزياً أمامنا.

53
00:02:34,389 --> 00:02:37,056
‫أعلم يا صديقي، سنركض على ملعب "لينك".

54
00:02:37,206 --> 00:02:38,770
‫ملعب"لينكون" يا عزيزي.

55
00:02:38,850 --> 00:02:40,852
‫أتظنان أنكما ستنضمان إلى الفريق بحق؟

56
00:02:40,935 --> 00:02:42,478
‫- لا.
‫- لا لن ننجح في ذلك.

57
00:02:42,562 --> 00:02:44,856
‫لكننا سنتمكن أخيراً من إثبات

58
00:02:44,939 --> 00:02:46,149
‫من هو لاعب الكرة الأفضل.

59
00:02:46,232 --> 00:02:48,901
‫تجربة الأداء في فريق "إيغلز"
‫أفضل طريقة لإنهاء الجدل.

60
00:02:48,985 --> 00:02:51,279
‫أتعلمان؟ أود الانضمام إلى منافستكما.

61
00:02:56,534 --> 00:02:59,620
‫- لا.
‫- أنت امرأة.

62
00:02:59,704 --> 00:03:01,998
‫لا يمكن للنساء أن يفعلن ذلك
‫ستصابين بالأذى.

63
00:03:02,081 --> 00:03:03,541
‫لا، لا يُسمح للنساء بالتجربة.

64
00:03:03,624 --> 00:03:06,711
‫حسناً، هذا مثير للسخرية
‫يجب أن يُسمح لهن بالتجربة على الأقل.

65
00:03:06,794 --> 00:03:09,297
‫هناك رياضات أخرى كثيرة
‫تسمح للنساء بتأدية التجارب.

66
00:03:09,380 --> 00:03:11,466
‫- نعم.
‫- مثل الطبخ و...

67
00:03:11,549 --> 00:03:13,384
‫الشكوى لصديقاتك عن خليلك.

68
00:03:13,468 --> 00:03:14,844
‫أجل، ممارسة الباليه.

69
00:03:14,927 --> 00:03:17,889
‫التنظيف وعرض السيارات
‫في معارض السيارات بملابس السباحة.

70
00:03:17,972 --> 00:03:19,932
‫وعندما تكبرن تستطعن لعب الورق معاً.

71
00:03:20,016 --> 00:03:21,017
‫لا أعلم.

72
00:03:21,100 --> 00:03:23,436
‫أنا في حالة بدنية
‫أفضل منكما أيها الرفيقان.

73
00:03:23,519 --> 00:03:25,188
‫ألا تظنان أن أول ما سيفعلونه

74
00:03:25,271 --> 00:03:27,023
‫لتقليص العدد هو جعلكما تركضان؟

75
00:03:27,315 --> 00:03:28,316
‫حظاً موفقاً.

76
00:03:28,399 --> 00:03:30,568
‫أستطيع الركض لمسافة أطول من كليكما.

77
00:03:32,111 --> 00:03:33,363
‫أتظن أن هذا وارد حتى؟

78
00:03:33,446 --> 00:03:35,031
‫لأن ذلك سيكون محرجاً للغاية.

79
00:03:35,114 --> 00:03:39,035
‫حسناً، لن يتعين علينا أن نكتشف ذلك
‫لأنها لا تستطيع التقدم لتجارب الأداء.

80
00:03:39,118 --> 00:03:40,995
‫- لا يمكنك المشاركة.
‫- لا يُسمح لك بذلك.

81
00:03:41,079 --> 00:03:42,080
‫تلك قاعدة، صحيح؟

82
00:03:42,163 --> 00:03:43,498
‫- تحقق من القواعد
‫- لنتحقق.

83
00:03:43,581 --> 00:03:45,583
‫سنضع طبقة من المشروب ثم طبقة من الثلج...

84
00:03:45,666 --> 00:03:46,834
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟

85
00:03:46,918 --> 00:03:48,878
‫سنغش في تجارب الأداء يا صديقي.

86
00:03:48,961 --> 00:03:51,923
‫عجباً، فكرة رائعة،
‫ستظهر بحلة الرجل الأخضر يا صديقي؟

87
00:03:52,006 --> 00:03:53,883
‫- لا، لا للرجل الأخضر؟
‫- ماذا تقصدون؟

88
00:03:53,966 --> 00:03:56,677
‫كان "تشارلي" تعويذة المدرسة
‫عندما كنا في الثانوية.

89
00:03:56,761 --> 00:03:57,887
‫تعويذة لم يردها أحد.

90
00:03:57,970 --> 00:04:01,140
‫كان يختفي ثم يظهر في هذه البدلة الخضراء
‫المصنوعة من الألياف.

91
00:04:01,224 --> 00:04:03,309
‫- ألياف؟
‫- لقد كان حزينا جداً.

92
00:04:04,560 --> 00:04:06,270
‫يجب أن ترتدي بدلة الرجل الأخضر.

93
00:04:06,354 --> 00:04:07,939
‫- كلا، انتهبت من ذلك.
‫- الألياف.

94
00:04:08,022 --> 00:04:10,566
‫كان الرجل الأخضر جيداً
‫جعلني أتجاوز أوقاتاً عصيبة

95
00:04:10,650 --> 00:04:11,734
‫والآن انتهيت منه.

96
00:04:11,818 --> 00:04:14,404
‫يمكنك ارتداؤه إن أردت
‫أما أنا فسأجلس مسترخياً وحسب.

97
00:04:14,487 --> 00:04:16,030
‫- سأسترخي وحسب.
‫- لا.

98
00:04:16,114 --> 00:04:18,408
‫سيكون هذا أشبه بمهرجان "وودستوك".

99
00:04:18,491 --> 00:04:19,492
‫حقاً؟

100
00:04:19,575 --> 00:04:21,577
‫هل تخطط لحبس نفسك في حمام

101
00:04:21,661 --> 00:04:23,496
‫"وينيباغو" الخاص بابن عمك لـ3 أيام؟

102
00:04:23,579 --> 00:04:24,914
‫لا تتكلمي في هذا الأمر.

103
00:04:25,206 --> 00:04:29,293
‫بقيت على قيد الحياة
‫باستخدام الصابون ومياه المرحاض لـ3 أيام.

104
00:04:30,657 --> 00:04:32,034
‫هذه الذكرى تطاردني.

105
00:04:35,508 --> 00:04:37,760
‫- إنه ملعب "لينك" يا صديقي!
‫- أجل يا عزيزي.

106
00:04:37,844 --> 00:04:39,429
‫سأتمكن من النظر إلى الأسفل

107
00:04:39,512 --> 00:04:41,639
‫و أرى المسافة التي قطعتها بدقة.

108
00:04:41,722 --> 00:04:42,932
‫سيكون هذا رائعاً.

109
00:04:43,015 --> 00:04:45,685
‫قد نصل إلى أبعد مما نتوقع
‫في هذه التجربة الصغيرة.

110
00:04:45,768 --> 00:04:47,270
‫- أترى الهمج المشتركين؟
‫- نعم.

111
00:04:47,353 --> 00:04:48,771
‫هناك كثر يضعون رداءات.

112
00:04:48,855 --> 00:04:50,231
‫هناك 15 رجلاً يضعون رداءات.

113
00:04:50,314 --> 00:04:51,732
‫أرأيت ذلك؟ لم سترتدي رداء؟

114
00:04:51,816 --> 00:04:53,443
‫- ماذا يمنحك ذلك؟
‫- لا شيء.

115
00:04:53,526 --> 00:04:55,027
‫- لا شيء؟
‫- أظهر بعض الاحترام.

116
00:04:55,111 --> 00:04:58,239
‫نحن مع فريق "فيلادلفيا إيغلز"
‫وهم يفتحون أبوابهم أمامنا.

117
00:04:58,322 --> 00:05:00,158
‫- هذا أحد أحلام الصغر.
‫- أعرف ذلك.

118
00:05:00,241 --> 00:05:02,952
‫لماذا أتيت إلى هنا
‫إن كنت لن تأخذ الأمر على محمل الجد؟

119
00:05:03,035 --> 00:05:04,036
‫أعني...

120
00:05:05,903 --> 00:05:07,850
‫- هل انتهيت من التبول؟
‫- أنا لم أبدأ بعد.

121
00:05:07,890 --> 00:05:09,738
‫لأنك تقف بجانبي وتتحدث إليّ

122
00:05:09,771 --> 00:05:10,793
‫ما يوترني ويمنعني من فعل ذلك.

123
00:05:10,877 --> 00:05:11,878
‫أتريد زجاجة أخرى؟

124
00:05:11,961 --> 00:05:13,629
‫نعم، أعطني زجاجة أخرى من فضلك.

125
00:05:13,713 --> 00:05:15,738
‫هل سأجلس هنا من دون شرب زجاجة أخرى؟

126
00:05:15,782 --> 00:05:16,783
‫أجل.

127
00:05:21,458 --> 00:05:23,460
‫حسناً، تم وضع الخيمة.

128
00:05:23,598 --> 00:05:26,225
‫الشواية جاهزة للاستعمال.

129
00:05:26,309 --> 00:05:28,728
‫ماكينة تحضير المشروب هذه جاهزة للعمل.

130
00:05:28,811 --> 00:05:30,146
‫حان وقت الاسترخاء.

131
00:05:31,314 --> 00:05:32,815
‫هل تريد تناول بعض الأحماض معي؟

132
00:05:33,774 --> 00:05:35,359
‫حقاً؟، هل تتناول الأحماض؟

133
00:05:36,277 --> 00:05:37,361
‫"وودستوك" يا عزيزي.

134
00:05:39,864 --> 00:05:42,408
‫حسناً، لا أريد، شكراً.

135
00:05:42,492 --> 00:05:46,412
‫أعتقد أن تأثيره سيكون معاكساً
‫تماماً للاسترخاء بالنسبة إليّ.

136
00:05:46,496 --> 00:05:48,331
‫حسناً، أنا سأثمل بقوة.

137
00:05:50,082 --> 00:05:52,251
‫لا، لقد أفسدت الأمر
‫إنها مرتفعة وغير لائقة.

138
00:05:52,335 --> 00:05:54,587
‫مرتفعة؟ لا، ليست كذلك، أتقنت رسمها عليك.

139
00:05:54,670 --> 00:05:55,963
‫لأن عظام وجهي جميلة.

140
00:05:56,047 --> 00:05:57,173
‫- عظامك جميلة؟
‫- أجل.

141
00:05:57,256 --> 00:05:58,799
‫لأنك غطيتها بكريم الأساس.

142
00:05:58,883 --> 00:06:02,595
‫- وضعت طبقة خفيفة فقط كي...
‫- كيف الحال أيها الرفيقان؟

143
00:06:03,471 --> 00:06:06,015
‫- ما هذا؟
‫- كيف تسير الأمور معكما؟

144
00:06:06,682 --> 00:06:09,018
‫هذه مزحة، أليس كذلك؟
‫أتظنين أن أحداً سيصدق هذا؟

145
00:06:09,101 --> 00:06:10,770
‫- هذا لا يهمني.
‫- سوف تُسحقين.

146
00:06:10,853 --> 00:06:13,231
‫في أيّ لحظة تلمس فيها
‫قطعة من جسدك ذلك الميدان

147
00:06:13,314 --> 00:06:14,357
‫ستتحطم كالزجاج.

148
00:06:14,440 --> 00:06:16,192
‫- لديك عظام هشة.
‫- لا، أنت مخطئ.

149
00:06:16,275 --> 00:06:20,488
‫قضيت نصف حياتك تضعين دعامة ظهر
‫ولديك جنف بدرجة 90 في المئة يا "دي".

150
00:06:20,571 --> 00:06:22,907
‫تحركوا يا رفاق، هيا، لنركب الحافلة.

151
00:06:22,990 --> 00:06:24,951
‫حافلة؟ ما الذي تتحدث عنه؟

152
00:06:25,868 --> 00:06:27,703
‫- التي ستنقلكم إلى الميدان.
‫- انتظر.

153
00:06:27,787 --> 00:06:29,455
‫ظنتنا سنلعب في ملعب "لينك".

154
00:06:29,539 --> 00:06:31,541
‫أتظنون أيها الحمقى أنكم ستلعبون على ملعب

155
00:06:31,624 --> 00:06:33,000
‫يلعب عليه الأبطال؟

156
00:06:33,084 --> 00:06:35,920
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- "إلى أين نحن ذاهبون؟"

157
00:06:36,003 --> 00:06:37,964
‫إلى مدرسة ثانوية قذرة في مقاطعة "باكس".

158
00:06:38,047 --> 00:06:39,423
‫اصعدوا إلى الحافلة الآن.

159
00:06:39,507 --> 00:06:41,968
‫إن أعدت قول ذلك...

160
00:06:42,051 --> 00:06:44,011
‫إن أعدت قول ذلك...

161
00:06:44,095 --> 00:06:46,347
‫أسرعوا إلى الحافلة.

162
00:06:47,974 --> 00:06:49,684
‫"(سيلف باس)"

163
00:06:50,768 --> 00:06:52,353
‫الجميع على متن تلك الحافلة.

164
00:06:52,687 --> 00:06:53,688
‫إنهم يغادرون.

165
00:06:53,771 --> 00:06:56,566
‫أظنهم يجرون تجارب الأداء في مكان آخر.

166
00:06:56,899 --> 00:06:58,109
‫اللعنة.

167
00:06:58,442 --> 00:07:01,028
‫حسناً، اللعنة عليهم يا رجل
‫نحن جالسان هنا وسنسترخي.

168
00:07:01,112 --> 00:07:04,740
‫هل سنبقى هنا نشاهد ملعب "لينك"
‫مثل شخصين أحمقين؟

169
00:07:04,824 --> 00:07:07,451
‫قم! علينا أن نهض ونذهب من هنا.

170
00:07:07,535 --> 00:07:09,537
‫فلنتبع تلك الحافلة، هيا بنا.

171
00:07:10,538 --> 00:07:12,164
‫- اجلب هذه أنت.
‫- بحقك.

172
00:07:12,248 --> 00:07:13,583
‫- لا، هذا مجهد.
‫- هيا بنا.

173
00:07:13,666 --> 00:07:15,501
‫- "تشارلي"، انهض!
‫- هذا مجهد.

174
00:07:15,585 --> 00:07:18,337
‫دعنا نذهب، أحضر الأشياء سنتبع الحافلة.

175
00:07:20,548 --> 00:07:21,841
‫يعجبني شاربك.

176
00:07:23,426 --> 00:07:24,427
‫شكراً لك.

177
00:07:25,136 --> 00:07:26,387
‫لا أملك واحداً.

178
00:07:27,722 --> 00:07:28,723
‫حسناً.

179
00:07:30,766 --> 00:07:33,311
‫- يا له من رداء جميل.
‫- شكراً لك.

180
00:07:33,853 --> 00:07:35,021
‫أمي صنعته.

181
00:07:36,105 --> 00:07:39,108
‫- لقد قامت بعمل جيد.
‫- أجل، إنها موهوبة.

182
00:07:40,276 --> 00:07:43,070
‫لا أصدق أننا لن نظهر قدراتنا
‫على ملعب "لينك"، هذا هراء.

183
00:07:43,154 --> 00:07:44,989
‫نصف السبب وراء رغبتي في فعل هذا

184
00:07:45,072 --> 00:07:46,407
‫هو التواجد على ذلك الميدان.

185
00:07:46,490 --> 00:07:49,952
‫أيمكنك التوقف عن التدخين يا رجل؟
‫بعضنا يحاول الوصول إلى الفريق.

186
00:07:51,037 --> 00:07:52,830
‫- هل تمازحني يا صديقي؟
‫- لا.

187
00:07:52,913 --> 00:07:56,334
‫إن كنت تظن أنك ستصل
‫إلى فريق "فيلادلفيا إيغلز"

188
00:07:56,417 --> 00:07:57,460
‫فأنت مثير الشفقة.

189
00:07:57,877 --> 00:07:58,878
‫أنت المثير للشفقة.

190
00:07:58,961 --> 00:08:00,296
‫- أنت مثير للشفقة
‫- بل أنت.

191
00:08:00,379 --> 00:08:01,380
‫أنت مثير للشفقة.

192
00:08:01,464 --> 00:08:03,799
‫- أنت هو الشخص المثير للشفقة
‫- أياً كان يا رجل.

193
00:08:04,342 --> 00:08:08,679
‫عندما أنتهي من تجربة الأداء هذه
‫ستعود إلى حياتك التعيسة والمثيرة للشفقة

194
00:08:08,763 --> 00:08:10,056
‫أما أنا فسأكون مع الفريق.

195
00:08:10,139 --> 00:08:14,018
‫وسيعرف الجميع في "فيلادلفيا"
‫اسم "ماكبويل".

196
00:08:14,935 --> 00:08:17,021
‫- ما الأسم الذي قلته؟
‫- "ماكبويل".

197
00:08:17,563 --> 00:08:19,273
‫"دويل ماكبويل".

198
00:08:22,777 --> 00:08:23,819
‫- الحاجب الواحد
‫- أجل.

199
00:08:23,903 --> 00:08:25,613
‫- ألأكزيما، البثور
‫- إنه "ماكبويل".

200
00:08:25,696 --> 00:08:27,323
‫هناك الكثير من هؤلاء الناس.

201
00:08:31,202 --> 00:08:34,246
‫الآن، هذا ما أتحدث عنه.

202
00:08:34,330 --> 00:08:35,665
‫- لا أعلم
‫- انظر إلى الناس.

203
00:08:35,748 --> 00:08:38,417
‫أجل، نحن عالقون هنا
‫بجانب الحمامات المتنقلة.

204
00:08:38,501 --> 00:08:40,670
‫- هذا مزعج
‫- توقف عن التذمر وابدأ التحضير.

205
00:08:40,753 --> 00:08:43,881
‫لا، لن أحضّر أيّ شيء بل سأجلس على كرسيّ

206
00:08:43,964 --> 00:08:47,093
‫وأسترخي وأحتسي المشروب حتى الثمالة
‫أما أنت فستتركني وشأني.

207
00:08:47,176 --> 00:08:48,969
‫حسناً، كن مفسداً للأجواء.

208
00:08:49,681 --> 00:08:50,891
‫ماذا تفعل يا صديقي؟

209
00:08:50,988 --> 00:08:52,114
‫أتناول الأحماض.

210
00:08:52,264 --> 00:08:56,060
‫خطأك المعتاد يا "فرانك"
‫أنت تعيد ارتكاب خطأك المعتاد.

211
00:08:56,143 --> 00:08:57,937
‫اصمت واجلس على كرسيك الغبي فقط.

212
00:08:58,020 --> 00:09:00,481
‫- إنها جنازتك يا صديقي.
‫- اصمت.

213
00:09:00,564 --> 00:09:02,525
‫انتبه يا صديقي، هذا يكفي.

214
00:09:04,151 --> 00:09:05,319
‫هل تمازحني يا رجل؟

215
00:09:05,403 --> 00:09:07,863
‫- ما هذا؟
‫- هذا لا يُصدق يا رجل.

216
00:09:07,947 --> 00:09:11,158
‫انتبه يا رجل، كدت تدهسني... يا للهول.

217
00:09:11,242 --> 00:09:13,119
‫- الأخوان "ماكبويل"
‫- مرحبا يا "تشارلز".

218
00:09:13,202 --> 00:09:14,662
‫ما الذي تفعلانه هنا؟

219
00:09:14,745 --> 00:09:15,830
‫ندعم شقيقنا "دويل".

220
00:09:15,913 --> 00:09:17,123
‫سينضم لفريق "إيغلز".

221
00:09:17,206 --> 00:09:19,792
‫- حسناً، هذا رائع.
‫- لا يهمني يا رجل، هذا جيد.

222
00:09:19,875 --> 00:09:22,169
‫لكن حافلتكما تعدت على مساحتنا.

223
00:09:22,253 --> 00:09:24,046
‫كدت أن تدهسني يا رجل.

224
00:09:24,130 --> 00:09:26,465
‫- أرجعها قليلاً.
‫- عليك الرجوع بضعة أقدام.

225
00:09:26,549 --> 00:09:28,718
‫- كلا، لن أفعل.
‫- نحن بحاجة إلى هذه المساحة.

226
00:09:29,009 --> 00:09:30,010
‫من أجل ماذا؟

227
00:09:30,720 --> 00:09:31,929
‫العائلة بأكملها هنا.

228
00:09:33,264 --> 00:09:34,265
‫هذا رائع.

229
00:09:34,849 --> 00:09:36,100
‫يا للهول، أتمازحونني؟

230
00:09:36,183 --> 00:09:37,935
‫رائع، بالطبع أنتم هنا.

231
00:09:38,018 --> 00:09:40,271
‫كم عدد... ما هذه البرطمان؟

232
00:09:40,354 --> 00:09:42,356
‫- ما هذا البرطمان؟
‫- أشلاء حيوان بريّ.

233
00:09:42,440 --> 00:09:46,277
‫كم من المفترض أن يكون عددهم؟
‫من الجيد رؤيتك مرة أخرى.

234
00:09:46,360 --> 00:09:49,029
‫إنها لا تعرف ما أقول، أليس كذلك؟
‫حسنا، ها هو قادم.

235
00:09:49,113 --> 00:09:53,075
‫نعم، أنت موجود هنا في العالم
‫وتلك هي الشمس، قد تؤذي عينيك.

236
00:09:53,159 --> 00:09:54,618
‫انتبه لألفاظك فقرنياتهم رقيقة.

237
00:09:54,702 --> 00:09:57,288
‫حسناً، ما هذا؟ ناي؟ أحضرت مزمارك الصغير؟

238
00:09:57,371 --> 00:09:59,957
‫هل هناك المزيد بعد؟ أخرجهم جميعاً.

239
00:10:00,040 --> 00:10:02,501
‫حسناً، اسمعوا، دعوني وشأني، اتفقنا؟

240
00:10:02,585 --> 00:10:04,420
‫لا يهمني ما تفعلونه، اتركوني وحدي.

241
00:10:04,503 --> 00:10:06,672
‫لأنني هنا من أجل الاسترخاء
‫والاستمتاع بوقتي.

242
00:10:06,756 --> 00:10:09,592
‫لا أريد أيّ شيء يتعلق بكم، أتفهمون؟
‫دعوني وشأني الآن.

243
00:10:09,675 --> 00:10:11,385
‫نحن نحسن التعامل، نحن متعادلون.

244
00:10:13,306 --> 00:10:14,307
‫اطرق هنا.

245
00:10:14,388 --> 00:10:16,182
‫- لن أطرق على قبضتك.
‫- اطرق عليها.

246
00:10:16,265 --> 00:10:18,559
‫- اطرقها يا "تشارلي"
‫- لن أطرقها، أتفهم؟

247
00:10:18,642 --> 00:10:20,770
‫- لم أطرقه من قبل.
‫- فلنذهب يا "تشارلي".

248
00:10:20,853 --> 00:10:22,146
‫حسناً، لا يهم، لن يطرقها.

249
00:10:22,229 --> 00:10:24,857
‫لا أريد، هؤلاء الرجال غريبو أطوار يا رجل.

250
00:10:24,940 --> 00:10:28,360
‫أسرعوا! تحركوا أيها الضعفاء.

251
00:10:28,444 --> 00:10:30,321
‫تحركوا!

252
00:10:30,404 --> 00:10:32,072
‫- وصلت أولاً أيها المدرب
‫- أسرعوا.

253
00:10:32,156 --> 00:10:35,576
‫مرحباً أيها المدرب،
‫اسمي هو "كول أرمسترونغ"

254
00:10:35,659 --> 00:10:38,037
‫اسرع عداء أميركي في 5 مقاطعات لـ3 مرات.

255
00:10:38,120 --> 00:10:40,539
‫هل تفضل أن نقف
‫عندما تنادي علينا أيها المدرب

256
00:10:40,623 --> 00:10:42,166
‫أم تفضل أن نجثوا على ركبتنا؟

257
00:10:42,249 --> 00:10:43,542
‫لا يهمني ذلك.

258
00:10:43,626 --> 00:10:44,877
‫حسناً، سأجثو على ركبتي.

259
00:10:44,960 --> 00:10:46,420
‫نعم، سأجثو على ركبي.

260
00:10:47,963 --> 00:10:51,967
‫نحن نقيم هذه التجارب من أجلكم بسبب إزعاجكم

261
00:10:52,259 --> 00:10:54,637
‫وحبكم لفيلم الأولاد الجدد في الحيّ.

262
00:10:54,845 --> 00:10:58,891
‫لقد دفعتم 30 دولاراً
‫ووعدناكم بخطاب لشخصية رئيسية.

263
00:11:01,269 --> 00:11:02,437
‫حسناً، أحضروه إلى هنا.

264
00:11:03,479 --> 00:11:05,147
‫"ماكناب" قادم يا صاح، " ماكناب".

265
00:11:09,794 --> 00:11:10,795
‫أيها السادة!

266
00:11:11,111 --> 00:11:12,363
‫هل مكانها جيد هنا؟

267
00:11:12,446 --> 00:11:14,865
‫أجل، هذا جيد، ارفع فرامل الركن فقط.

268
00:11:16,242 --> 00:11:17,368
‫"دونوفان ماكناب".

269
00:11:18,869 --> 00:11:19,870
‫مرحباً يا رفاق.

270
00:11:20,955 --> 00:11:22,957
‫أنا "دونوفان ماكناب".

271
00:11:23,040 --> 00:11:25,709
‫ألعب في مركز الظهير الربعي
‫في فريق "فيلادلفيا إيغلز".

272
00:11:25,793 --> 00:11:28,212
‫وأنا هنا لأخبركم أنكم يمكنكم اللعب أيضاً.

273
00:11:28,462 --> 00:11:32,174
‫إذا بدأت يومك بإفطار "ماكدونالدز" المفيد.

274
00:11:32,258 --> 00:11:35,302
‫مثل وجبة النقانق والبطاطس التوفيرية
‫"ماك غريدل"

275
00:11:35,386 --> 00:11:38,806
‫المتوفرة الآن لوقت محدود
‫مقابل سعر أقل من 5 دولارات.

276
00:11:38,889 --> 00:11:42,142
‫تذكروا هذا يا أصحاب
‫الأبطال الحقيقيون يأكلون في "ماكدونالدز".

277
00:11:43,352 --> 00:11:46,105
‫أنا أحبه. هل يمكنني الحصول على الشيك الآن؟

278
00:11:46,897 --> 00:11:48,732
‫- هذا جيد
‫- ماذا كان هذا؟

279
00:11:48,816 --> 00:11:49,817
‫شكراً لك يا "دوني".

280
00:11:51,151 --> 00:11:53,362
‫لم يكن ذاك "دونوفان ماكناب".

281
00:11:53,445 --> 00:11:55,114
‫- إنه هو.
‫- هذا ملحق "ماكدونالدز".

282
00:11:55,197 --> 00:11:56,740
‫أليس من مسلسل "ذا كوسبي شو"؟

283
00:11:56,866 --> 00:11:58,742
‫لا ليس كذلك.

284
00:11:58,826 --> 00:12:01,078
‫- كان متزوجاً من "سوندرا".
‫- "آلفين".

285
00:12:01,161 --> 00:12:02,997
‫كانت "ريفن سيمون" معهم من "ذاتس سو ريفن".

286
00:12:03,080 --> 00:12:05,332
‫لا إنه ليس الرجل... أتعلمون؟

287
00:12:05,457 --> 00:12:06,458
‫جري!

288
00:12:08,043 --> 00:12:10,045
‫- اللعنة.
‫- جري!

289
00:12:10,129 --> 00:12:12,214
‫- جري!
‫- أحسنت صنعاً يا صاح.

290
00:12:16,972 --> 00:12:19,426
‫- بدأت أشعر بتأثيرها.
‫- بكل تأكيد يا صديقي.

291
00:12:19,484 --> 00:12:22,737
‫- أشعر بغرابة.
‫- أجل، أغلب الظن أن شعورك غريب.

292
00:12:23,246 --> 00:12:25,373
‫تشعرني الأحماض بأنني
‫بحاجة إلى دخول الحمام.

293
00:12:25,410 --> 00:12:27,078
‫هذا ما يحدث حين تكثر من الأحماض.

294
00:12:27,161 --> 00:12:28,204
‫عليّ الذهاب.

295
00:12:28,877 --> 00:12:30,128
‫اذهب إذاً.

296
00:12:30,173 --> 00:12:32,968
‫الرتل طويل جداً، أظنني أستطيع المقاومة.

297
00:12:33,131 --> 00:12:35,175
‫اقض حاجتك في عربة "ماكبويل" يا صديقي.

298
00:12:35,300 --> 00:12:36,301
‫لا.

299
00:12:36,691 --> 00:12:39,378
‫قد يعيد ذلك بعض الذكريات السيئة.

300
00:12:39,429 --> 00:12:40,847
‫أظن أنني استطيع التحمل.

301
00:12:41,139 --> 00:12:42,933
‫- كيف تشعر؟
‫- أشعر بضيق.

302
00:12:43,350 --> 00:12:45,018
‫ألم تشعر بتأثير بعد؟

303
00:12:45,101 --> 00:12:47,687
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ المشروب؟
‫- لا، الأحماض.

304
00:12:48,229 --> 00:12:50,231
‫لم أتناول أي أحماض، هل نسيت؟

305
00:12:50,315 --> 00:12:51,983
‫بل تناولت.

306
00:12:52,525 --> 00:12:53,818
‫ما الذي تتحدث عنه؟

307
00:12:53,902 --> 00:12:55,737
‫لقد وضعت القليل من منها في المشروب.

308
00:12:56,196 --> 00:12:57,364
‫- ماذا؟
‫- أجل.

309
00:12:57,489 --> 00:12:59,783
‫أتقصد أن قطع الورق الصغيرة
‫التي كانت تطفوا...

310
00:12:59,866 --> 00:13:01,284
‫جعلتني أشرب كل ذلك القرف!

311
00:13:01,368 --> 00:13:03,328
‫- لا بأس
‫- الأمر أشبه بطن من الأحماض.

312
00:13:03,411 --> 00:13:05,121
‫- أجل.
‫- لماذا فعلت ذلك؟

313
00:13:05,205 --> 00:13:06,706
‫لا أريد أن أثمل وحدي.

314
00:13:06,790 --> 00:13:08,249
‫- يا للهول.
‫- "تشارلي".

315
00:13:08,333 --> 00:13:12,212
‫- يا للهول.
‫- يجب أن أذهب لقضاء حاجتي.

316
00:13:12,295 --> 00:13:16,424
‫اصمت، لا يهمني أمرك، اذهب إلى عربتهم
‫أنا لا أهتم، فقط دعني وشأني.

317
00:13:16,508 --> 00:13:18,426
‫أيها المختل!

318
00:13:18,510 --> 00:13:22,472
‫لماذا فعلت... تباً.

319
00:13:25,433 --> 00:13:26,518
‫أتريد الانسحاب يا "كول"؟

320
00:13:26,601 --> 00:13:27,852
‫ألم تكتف بعد يا "كول"؟

321
00:13:27,936 --> 00:13:30,605
‫- أجل
‫- ركضنا لمدة 10 دقائق فقط.

322
00:13:30,689 --> 00:13:33,024
‫- خاصرتي ستنفجر.
‫- أنتما في حالة بدنية سيئة.

323
00:13:33,108 --> 00:13:35,193
‫سيكون هذا أسهل مما ظننت بكثير.

324
00:13:36,653 --> 00:13:38,446
‫هيا، تحركوا!

325
00:13:38,530 --> 00:13:39,531
‫أنا أتألم بشدة.

326
00:13:40,490 --> 00:13:42,659
‫حسناً، الآن بعد أن نشطنا عضلة القلب

327
00:13:42,742 --> 00:13:46,496
‫دعونا نرفع النسق قليلاً
‫اختاروا شريكاً من أجل تمرين الصدام.

328
00:13:46,958 --> 00:13:47,959
‫أختار "كول".

329
00:13:51,334 --> 00:13:52,627
‫لا لم يفعل.

330
00:13:52,711 --> 00:13:54,004
‫لا لم يفعل ذلك.

331
00:13:54,087 --> 00:13:56,047
‫هذه رقصتي، هذه رقصتي المميزة.

332
00:13:56,131 --> 00:13:57,674
‫سأفعل ذلك عندما أوقع الناس.

333
00:13:57,757 --> 00:14:00,427
‫أحب طريقتك في أداء ذلك
‫و أحب كيف انطلقت قبل الصافرة.

334
00:14:00,510 --> 00:14:01,678
‫- صحيح.
‫- أجل.

335
00:14:03,179 --> 00:14:04,264
‫حسناً يا رفاق.

336
00:14:04,347 --> 00:14:05,724
‫دعونا نختار شركاء جدد.

337
00:14:09,060 --> 00:14:10,145
‫1

338
00:14:10,395 --> 00:14:11,396
‫2

339
00:14:11,980 --> 00:14:13,773
‫3، أختارك.

340
00:14:18,111 --> 00:14:19,112
‫جميل.

341
00:14:19,712 --> 00:14:21,214
‫حسناً، دورك يا رجل.

342
00:14:23,908 --> 00:14:26,578
‫الصدام ليس ميزتي أيها المدرب.

343
00:14:26,661 --> 00:14:28,455
‫تحدثت مثل بطل حقيقي.

344
00:14:28,538 --> 00:14:29,914
‫قد تصل إلى الفريق.

345
00:14:30,457 --> 00:14:31,833
‫هذا رائع، حقاً؟

346
00:14:32,375 --> 00:14:34,335
‫يا للهول.

347
00:14:35,045 --> 00:14:36,046
‫حسناً يا "فرانك"

348
00:14:36,129 --> 00:14:38,298
‫كان ذلك سهلاً والآن أخرج فحسب.

349
00:14:38,381 --> 00:14:42,093
‫لا تتحدث إلى أحد
‫أولئك الأشخاص غريبو أطوار.

350
00:14:42,177 --> 00:14:44,512
‫انتظر، من الأفضل أن تغسل يديك.

351
00:14:44,596 --> 00:14:47,390
‫لا تعلم أي نوع الجراثيم
‫لدى عائلة "ماكبويل".

352
00:14:49,851 --> 00:14:50,852
‫سحقاً.

353
00:14:53,563 --> 00:14:55,356
‫بدأت أشعر بشيء غريب.

354
00:14:57,734 --> 00:14:59,736
‫ما هذا؟ لا، ليس مجدداً.

355
00:14:59,819 --> 00:15:01,488
‫لا، أنتم.

356
00:15:02,614 --> 00:15:06,743
‫أنتم! ليخرجني أحدكم من هنا!

357
00:15:08,787 --> 00:15:10,705
‫لقد هزم شقيقي شقيقك هناك

358
00:15:10,789 --> 00:15:12,499
‫سينجح بالانضمام إلى "إيغلز".

359
00:15:12,582 --> 00:15:14,042
‫نعم، شقيقك ضعيف.

360
00:15:14,125 --> 00:15:15,585
‫أما "دويل" فهو رجل ضخم و قوي.

361
00:15:15,668 --> 00:15:17,212
‫ربما لأنه يأكل الكثير من السمك.

362
00:15:17,295 --> 00:15:18,713
‫هل سيطيل الحديث معي؟

363
00:15:18,797 --> 00:15:20,757
‫سأفقد عقلي.

364
00:15:20,840 --> 00:15:24,302
‫ما خطب رأسه؟ إنه صغير جداً
‫أو ضيق أو شيء من هذا القبيل.

365
00:15:24,385 --> 00:15:26,930
‫نعم، فهمت، جلده مشدود جداً.

366
00:15:27,430 --> 00:15:28,848
‫جلدي ليس مشدوداً.

367
00:15:33,061 --> 00:15:36,523
‫التقاط جيد يا "دويل"! التقاط جيد
‫يا لها من طريقة للركض!

368
00:15:36,606 --> 00:15:39,692
‫- أحسنت صنعاً، من التالي؟
‫- هذا الفتى.

369
00:15:43,113 --> 00:15:44,948
‫حسناً، اركض والتقط الكرة.

370
00:15:45,031 --> 00:15:46,157
‫سأركض وألتقطها.

371
00:15:46,241 --> 00:15:48,326
‫وسأريهم كيف يلعبون كرة القدم.

372
00:15:50,120 --> 00:15:51,788
‫سأجعل "ماك" يبدو بصورة سيئة.

373
00:15:51,871 --> 00:15:54,541
‫مظهري مثالي مثل "جيري رايس".

374
00:15:54,749 --> 00:15:58,253
‫أشعر بهذه الخطوة، انسيابية وسريعة.

375
00:15:58,336 --> 00:16:00,046
‫لدي خطوات غزال.

376
00:16:00,255 --> 00:16:02,465
‫شخص جميل رشيق.

377
00:16:02,549 --> 00:16:05,426
‫يحقق جسدي تناظراً مثالياً الآن.

378
00:16:05,718 --> 00:16:08,513
‫إنها تلك العضلات الطويلة
‫التي عملت عليها بجد.

379
00:16:08,805 --> 00:16:11,432
‫كان عليّ أن أخلع قميصي، سحقاً.

380
00:16:11,516 --> 00:16:13,101
‫كان عليّ أن أخلع قميصي بحق.

381
00:16:13,434 --> 00:16:16,020
‫أتساءل إن كان هناك امرأة تشاهد من الخارج.

382
00:16:21,714 --> 00:16:23,257
‫حسناً يا "دي"، يمكنك النجاح.

383
00:16:23,313 --> 00:16:26,650
‫يمكنك ركل الكرة
‫أنت أفضل من "ماك" و"دينيس" في الرياضة.

384
00:16:29,432 --> 00:16:31,976
‫اللعنة.

385
00:16:32,599 --> 00:16:34,560
‫يجب أن يسمع المدربون الآخرون عن هذا.

386
00:16:36,766 --> 00:16:39,811
‫حسناً، انظروا إلى صاحب الموهبة الطبيعية.

387
00:16:40,406 --> 00:16:42,783
‫أظنني سأنجح أكثر منكما في النهاية.

388
00:16:45,070 --> 00:16:46,655
‫- ربما كانت ركلة حظ.
‫- كلا.

389
00:16:46,738 --> 00:16:48,782
‫لا، أرجل اللقلق تلك تعمل مثل البندول.

390
00:16:48,866 --> 00:16:52,536
‫وفي أسفل ذلك البندول
‫هناك قدمان مثل كرتي الهدم.

391
00:16:53,829 --> 00:16:55,497
‫علينا فعل شيء حيال ذلك يا صاح.

392
00:16:55,581 --> 00:16:57,791
‫دعنا نتحدث إلى "فرانك"، لديّ خطة.

393
00:16:58,333 --> 00:17:01,461
‫ليساعدني أحدكم!

394
00:17:01,545 --> 00:17:05,174
‫اللعنة! ليس مجدداً!

395
00:17:09,469 --> 00:17:11,096
‫"فرانك".

396
00:17:12,181 --> 00:17:13,932
‫أجب يا "فرانك".

397
00:17:14,016 --> 00:17:15,100
‫من المتحدث؟.

398
00:17:15,809 --> 00:17:18,604
‫أنا "أرتميس"، صديقة "دي".

399
00:17:19,980 --> 00:17:22,774
‫- أنا محاصر هنا.
‫- أعلم ذلك.

400
00:17:23,066 --> 00:17:26,445
‫لكن يمكنني المساعدة، ازحف في فمي.

401
00:17:27,654 --> 00:17:29,448
‫لا أظن أنه يتسع لي.

402
00:17:29,531 --> 00:17:33,368
‫بالتأكيد سيتسع، أدخل رجلاً بعد الأخرى فقط.

403
00:17:35,245 --> 00:17:38,165
‫حسناً.

404
00:17:39,208 --> 00:17:42,377
‫إلى داخل المرحاض.

405
00:17:42,461 --> 00:17:44,755
‫أنا قادم.

406
00:17:47,925 --> 00:17:49,301
‫هذا جنون يا رجل.

407
00:17:49,384 --> 00:17:51,845
‫أنت ترقص مع عائلة "ماكبويل" بأكملها.

408
00:17:51,929 --> 00:17:54,681
‫هؤلاء الأشخاص غريبو الأطوار يا رجل.

409
00:17:54,765 --> 00:17:56,016
‫لكنك تحافظ على هدوئك.

410
00:17:56,099 --> 00:17:58,060
‫أنت تحافظ على هدوئك، أتعرف السبب؟

411
00:17:58,143 --> 00:18:00,520
‫لأنك الرجل الأخضر.

412
00:18:00,604 --> 00:18:02,981
‫الرجل الأخضر هو من ينقذك الآن يا صاح.

413
00:18:03,065 --> 00:18:05,108
‫أطلق العنان لنفسك.

414
00:18:05,484 --> 00:18:07,319
‫"تشارلي"، كنا نبحث عنك يا رجل.

415
00:18:07,402 --> 00:18:09,196
‫الرجل الأخضر!
‫كنت أعلم أنك لن تقاوم.

416
00:18:10,197 --> 00:18:12,449
‫أتعلمان؟ أنا ثمل بشكل كبير الآن.

417
00:18:12,532 --> 00:18:14,826
‫- ثمل؟
‫- أجل.

418
00:18:14,910 --> 00:18:16,912
‫أعطاني "فرانك" بعض الأحماض
‫يبدو الأمر...

419
00:18:16,995 --> 00:18:17,996
‫يا للهول.

420
00:18:18,080 --> 00:18:19,081
‫مرحباً يا رفاق.

421
00:18:19,581 --> 00:18:21,500
‫خمنوا من دُعي إلى المعسكر التدريبي.

422
00:18:21,583 --> 00:18:22,668
‫أجل، سنصبح مشهورين.

423
00:18:22,751 --> 00:18:25,003
‫يجب أن نتحدث إلى الرجل الأخضر على انفراد.

424
00:18:25,087 --> 00:18:26,338
‫اتفقنا؟ شكراً، وداعاً.

425
00:18:26,421 --> 00:18:29,383
‫أيمكننا التحدث إلى الرجل الأخضر؟
‫اذهبوا فحسب، شكراً لكم.

426
00:18:29,466 --> 00:18:31,635
‫- أين "فرانك"؟ الأمر مهم.
‫- مهم جداً.

427
00:18:31,718 --> 00:18:32,803
‫- "فرانك"؟
‫- أجل.

428
00:18:32,886 --> 00:18:34,388
‫إنه يقف هناك.

429
00:18:37,599 --> 00:18:39,309
‫ماذا تفعل يا "فرانك"؟

430
00:18:39,393 --> 00:18:42,479
‫كان يحاول تسلق سلة المهملات لمدة 20 دقيقة.

431
00:18:42,562 --> 00:18:44,273
‫أنا متأكدة من أنه تناول الأحماض.

432
00:18:44,356 --> 00:18:47,693
‫حمداً للرب أنكما هنا، كيف دخلتما إلى هنا؟

433
00:18:47,776 --> 00:18:49,194
‫ما الذي تتحدث عنه؟

434
00:18:49,278 --> 00:18:51,530
‫كنت عالقاً في هذا الحمام لمدة 3 ساعات.

435
00:18:51,613 --> 00:18:53,031
‫أظنه تبرز فيها.

436
00:18:53,115 --> 00:18:55,367
‫- هل يمكنك تركنا لوحدنا من فضلك؟
‫- لا يهم.

437
00:18:55,450 --> 00:18:57,452
‫لقد سئمت من مشاهدته عل كل الأحوال.

438
00:18:57,911 --> 00:19:00,622
‫حسناً يا "فرانك".
‫هل أحضرت سلاحك معك اليوم؟

439
00:19:01,123 --> 00:19:02,791
‫- أجل، أطلعني على الخطة.
‫- رائع.

440
00:19:02,874 --> 00:19:04,543
‫الخطة كالتالي، سأقترب من "دي"

441
00:19:04,626 --> 00:19:06,962
‫وعندما تحاول ركل الكرة سأطلق النار وأجفلها

442
00:19:07,045 --> 00:19:08,463
‫- لتفشل الركلة.
‫- خطة رائعة.

443
00:19:08,547 --> 00:19:11,216
‫مهلاً، منذ متى ونحن واقفون هنا؟

444
00:19:11,300 --> 00:19:13,135
‫- منذ بضع ثوان
‫- هل أنت جاد؟

445
00:19:13,218 --> 00:19:14,678
‫"فرانك"، أعطني السلاح بسرعة.

446
00:19:14,761 --> 00:19:16,096
‫- أين هو؟
‫- إنه في يدك.

447
00:19:16,179 --> 00:19:19,516
‫مهلاً، متى ارتديت بدلة الرجل الأخضر؟

448
00:19:19,599 --> 00:19:21,643
‫- لا أعلم.
‫- تلك السحلية تتكلم!

449
00:19:21,727 --> 00:19:24,354
‫أين؟ أنا لا أرى سحلية.

450
00:19:24,438 --> 00:19:26,732
‫لا وقت لدينا لذلك،
‫أعطنا السلاح يا "فرانك"!

451
00:19:28,108 --> 00:19:30,736
‫أيتها السحلية، هل أقف في الفضلات؟

452
00:19:31,320 --> 00:19:34,573
‫أنا على وشك أن أظهر لكم
‫قدراتي الطبيعية في ركل الكرة.

453
00:19:34,656 --> 00:19:36,950
‫سأركل الكرة على بعد 55 متر تقريباً من هنا

454
00:19:37,034 --> 00:19:38,160
‫سأفعل ذلك.

455
00:19:40,579 --> 00:19:41,830
‫كامرأة.

456
00:19:42,998 --> 00:19:44,916
‫نعم هذا صحيح، أنا امرأة.

457
00:19:45,000 --> 00:19:47,252
‫كما أنني على وشك أن أريكم جميعاً أن النساء

458
00:19:47,336 --> 00:19:49,588
‫تستحق فرصة الانضمام إلى "فيلادلفيا إيغلز".

459
00:19:49,671 --> 00:19:50,672
‫أيها المدرب.

460
00:19:55,844 --> 00:19:57,346
‫أعيروني انتباهكم.

461
00:20:00,390 --> 00:20:03,018
‫لقد كسرتها، أظن أنها كُسرت.

462
00:20:03,560 --> 00:20:05,604
‫يا للهول، أظن أنني كسرت ساقي.

463
00:20:06,688 --> 00:20:07,773
‫حرك ساقيك، هيا.

464
00:20:07,856 --> 00:20:09,274
‫حسناً، أنت خارج سلة القمامة.

465
00:20:09,358 --> 00:20:12,110
‫- الآن، الاتفاق يبقى اتفاقاً، اعطنا السلاح
‫- مهلاً.

466
00:20:12,194 --> 00:20:13,904
‫- أنا غير واع أبداً.
‫- بحق يا رجل.

467
00:20:13,987 --> 00:20:15,989
‫كف عن توجيه السلاح نحونا.

468
00:20:16,073 --> 00:20:17,282
‫هيا، أدره إلى جهة أخرى.

469
00:20:17,366 --> 00:20:19,159
‫أيمانع أحدكم إن رقصت قليلاً؟

470
00:20:19,242 --> 00:20:21,787
‫- لا أحد يهتم يا "تشارلي"
‫- مرحباً يا رفاق.

471
00:20:21,870 --> 00:20:23,163
‫خذوني إلى المستشفى

472
00:20:23,246 --> 00:20:25,457
‫لأنني متأكدة من أنني كسرت كل عظام قدمي

473
00:20:25,540 --> 00:20:27,000
‫- خلال ركل الكرة.
‫- حقاً؟

474
00:20:27,084 --> 00:20:28,668
‫لم أستطع الانضمام، لكنني سأحب...

475
00:20:28,752 --> 00:20:30,128
‫الذهاب إلى غرفة الإسعاف.

476
00:20:30,212 --> 00:20:33,256
‫- عظامك هشة بالفعل إذاً، نعم!
‫- هذا جميل.

477
00:20:33,340 --> 00:20:35,133
‫لا ليست كذلك، أتعلمان؟

478
00:20:35,217 --> 00:20:37,094
‫لا يهم، فقد كنت أفضل منكما وأنا أربح.

479
00:20:37,177 --> 00:20:39,513
‫كلا، أنا أربح لأنك فتاة وأنت فقدت وعيك.

480
00:20:39,596 --> 00:20:41,390
‫- لم تربح، لقد تم سحقك
‫- أنا الرابح.

481
00:20:41,473 --> 00:20:44,309
‫هذا غبي جداً، لقد وصلت إلى حد أبعد.

482
00:20:44,393 --> 00:20:45,977
‫- أجل.
‫- أجل.

483
00:20:46,061 --> 00:20:48,313
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- لقد حطمت للتو عظام...

484
00:20:49,689 --> 00:20:52,359
‫يا للهول، هذا السلاح يحوي طلقات.

485
00:20:52,442 --> 00:20:54,861
‫- رجلي!
‫- "دويل"، هل أنت بخير؟

486
00:20:54,945 --> 00:20:57,531
‫رجلي، شخص ما أطلق النار على رجلي.

487
00:20:57,864 --> 00:21:01,576
‫لا!

488
00:21:01,660 --> 00:21:03,286
‫- هذا أمر سيئ
‫- هذا أمر سيئ.

489
00:21:03,370 --> 00:21:05,664
‫لا، سيعودون للانتقام منا.

490
00:21:08,834 --> 00:21:09,918
‫- جاهزون؟
‫- لننطلق!

