﻿1
00:00:00,973 --> 00:00:02,440
‫"4:30 مساءً"

2
00:00:02,926 --> 00:00:03,712
‫"دنيس"، لا تتصرف كطفل.

3
00:00:03,795 --> 00:00:04,796
‫"في يوم أربعاء"

4
00:00:04,879 --> 00:00:05,880
‫لا أريد سماع ذلك.

5
00:00:05,964 --> 00:00:06,965
‫"(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"

6
00:00:07,090 --> 00:00:09,217
‫حركي طاولة البلياردو
‫كي تتمكنا من وضع الجص.

7
00:00:09,300 --> 00:00:10,969
‫لن أضع الجص.

8
00:00:11,052 --> 00:00:12,554
‫- تتصرفان كالأطفال.
‫- أطفال.

9
00:00:12,637 --> 00:00:14,055
‫نحن نتصرف كالأطفال يا "ماك"؟

10
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
‫لم لا تعمل لدى والدك طوال اليوم؟

11
00:00:15,849 --> 00:00:17,308
‫أبي تاجر مخدرات.

12
00:00:17,392 --> 00:00:20,437
‫"يا إلهي! أبي في السجن!"

13
00:00:20,520 --> 00:00:22,731
‫"اعتاد أبي تقديم جرعات شراب إلى العاهرات".

14
00:00:22,856 --> 00:00:24,399
‫"اشعروا بالأسى تجاهي!"

15
00:00:24,566 --> 00:00:27,110
‫- أحضرت الجص.
‫- أنت لا تستمع لنا حتى.

16
00:00:27,193 --> 00:00:28,903
‫- هل ستغادران حقًا؟
‫- نعم!

17
00:00:29,029 --> 00:00:31,364
‫- نراكما لاحقًا.
‫- أتمنى لكما حياة جيدة.

18
00:00:31,531 --> 00:00:33,241
‫انظرا. أعرف ما تفعلانه.

19
00:00:33,366 --> 00:00:36,703
‫يمكنني ممارسة هذه اللعبة.
‫يستطيع "ماك" و"تشارلي" تشغيل الحانة.

20
00:00:36,828 --> 00:00:37,829
‫- رائع.
‫- عظيم.

21
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
‫- فكرة جيدة.
‫- لدينا أمور.

22
00:00:39,372 --> 00:00:40,790
‫ماذا ستفعلان؟

23
00:00:40,874 --> 00:00:43,710
‫لدينا أنا و"دي" شيء صغير نسميه "الأهداف".

24
00:00:43,835 --> 00:00:46,087
‫- غريب، صحيح؟
‫- لدينا تطلعات بعيدًا عن الحانة.

25
00:00:46,171 --> 00:00:48,423
‫لدينا أحلام كبيرة، سنذهب لمتابعتها.

26
00:00:48,506 --> 00:00:50,884
‫ليس لديكما أي شيء دون هذه الحانة.

27
00:00:50,967 --> 00:00:53,803
‫لا تقلق بشأننا يا "ماك".
‫سنكون على ما يرام.

28
00:00:53,925 --> 00:01:00,044
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

29
00:01:26,623 --> 00:01:28,416
‫إذًا ما أحلامك؟

30
00:01:28,500 --> 00:01:30,877
‫أهدافك. ما تطلعاتك؟

31
00:01:30,960 --> 00:01:32,295
‫{\an8}هل كنت جادًا بشأن ذلك؟

32
00:01:32,378 --> 00:01:33,963
‫{\an8}أجل! ماذا تفعلين؟

33
00:01:34,088 --> 00:01:36,758
‫{\an8}- أقوم بالتسجيل للحصول على إعانات البطالة.
‫- بطالة؟

34
00:01:36,841 --> 00:01:38,134
‫{\an8}"دي"، هذه للكسالى. بربك.

35
00:01:38,218 --> 00:01:41,262
‫{\an8}لدينا فرصة ذهبية هنا، أتعلمين ذلك؟

36
00:01:41,346 --> 00:01:43,598
‫{\an8}يمكننا أن نفعل أي شيء نفكر فيه.

37
00:01:43,681 --> 00:01:45,391
‫أعتقد أنه يمكنني استغلال هذا الوقت

38
00:01:45,475 --> 00:01:46,893
‫لبدء مهنتي في التمثيل.

39
00:01:47,018 --> 00:01:48,394
‫- أنا أدعمك بالكامل.
‫- حقًا؟

40
00:01:48,520 --> 00:01:50,480
‫بالطبع. اسمعي، "دنيس" القديم كان ليقول،

41
00:01:50,563 --> 00:01:54,067
‫"(دي)، لقد أبحرت
‫سفينة تمثيلك الحزينة منذ عقود.

42
00:01:54,192 --> 00:01:55,193
‫"هذا مثير للشفقة".

43
00:01:55,276 --> 00:01:58,988
‫لكن "دنيس" الجديد يقول لك
‫إنه لا يحق لي قتل أحلامك.

44
00:01:59,072 --> 00:02:00,073
‫يجب أن تسعي وراءها.

45
00:02:00,198 --> 00:02:01,407
‫- حقًا؟
‫- نعم!

46
00:02:01,491 --> 00:02:02,951
‫بربك. هذه "أمريكا"!

47
00:02:03,034 --> 00:02:04,744
‫سنسعى وراء أحلامنا! سنعمل بجد!

48
00:02:04,827 --> 00:02:06,412
‫سنصل إلى النجوم!

49
00:02:06,496 --> 00:02:08,248
‫سنكون أنجح من والدينا.

50
00:02:08,331 --> 00:02:11,084
‫- يمكننا إلقاؤه في وجهيهما.
‫- وتنغيص حياتهما!

51
00:02:11,167 --> 00:02:13,169
‫- انظر، لقد تأهلنا.
‫- حقًا؟ كم المبلغ؟

52
00:02:13,253 --> 00:02:14,671
‫400 دولارًا في الأسبوع.

53
00:02:14,754 --> 00:02:17,423
‫- هذا أكثر مما جنيناه في الحانة.
‫- أعرف.

54
00:02:21,010 --> 00:02:22,262
‫حسنًا، خطة جديدة.

55
00:02:23,429 --> 00:02:25,390
‫- سنستمر في البطالة.
‫- أجل.

56
00:02:25,473 --> 00:02:29,018
‫- هذا سبب وجودها، أليس كذلك؟
‫- وفي غضون ذلك، سنركز...

57
00:02:29,102 --> 00:02:31,521
‫ونعمل بجد ونكب على العمل.

58
00:02:32,605 --> 00:02:33,690
‫أليس كذلك؟

59
00:02:34,440 --> 00:02:35,733
‫بالتأكيد.

60
00:02:38,152 --> 00:02:39,487
‫"(باديز)"

61
00:02:39,571 --> 00:02:40,613
‫- جاهز؟
‫- نعم.

62
00:02:40,738 --> 00:02:43,116
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

63
00:02:48,037 --> 00:02:50,540
‫- تبًا لذلك!
‫- لم لا يمكنك رفع طرفك؟

64
00:02:50,623 --> 00:02:52,792
‫لا أعرف يا صاح. دعني أكتشف السبب.

65
00:02:52,875 --> 00:02:55,587
‫- هل ترفع بظهرك؟
‫- بالطبع أرفع بظهري.

66
00:02:55,670 --> 00:02:57,005
‫ولكنني أعتقد أن طرفك أخف

67
00:02:57,088 --> 00:02:58,631
‫لأن الكرات ذهبت إلى هذا الطرف.

68
00:02:58,715 --> 00:03:00,967
‫لا! عليك أن تشد ظهرك وترفع.

69
00:03:01,050 --> 00:03:02,719
‫أنا أرفع ظهري فجأة! ماذا تريد؟

70
00:03:02,802 --> 00:03:04,304
‫مهلاً، لم هذه الضجة؟

71
00:03:04,387 --> 00:03:06,681
‫أحاول إنهاء أعمال مهمة هناك.

72
00:03:06,764 --> 00:03:08,057
‫انتهينا من البلاط،

73
00:03:08,141 --> 00:03:09,767
‫ونحاول إعادة طاولة البلياردو.

74
00:03:09,851 --> 00:03:12,812
‫حسنًا، هل انتهيتما من المبولة؟

75
00:03:12,937 --> 00:03:16,024
‫لأن المبولة، عندما تقوم بجرف المياه،
‫ترشها في كل مكان.

76
00:03:16,107 --> 00:03:17,191
‫أجل، أعرف.

77
00:03:17,275 --> 00:03:19,444
‫اسمع. يجب أن تتوقف
‫عن إعطاء الأوامر، اتفقنا؟

78
00:03:19,569 --> 00:03:21,237
‫انظر إلى "تشارلي"، أنت تكسر روحه.

79
00:03:21,321 --> 00:03:23,656
‫انظر إليّ، أنا محطم يا رجل. انظر، أنا...

80
00:03:23,781 --> 00:03:26,868
‫أنتما بحاجة إلى شخصية الأب،
‫وأنا أحاول أن أكون شخصية الأب

81
00:03:26,951 --> 00:03:28,786
‫ويومًا ما ستشكراني على ذلك.

82
00:03:28,911 --> 00:03:30,246
‫وهذا كل ما في الأمر.

83
00:03:30,330 --> 00:03:32,248
‫ثقا بي في ذلك.

84
00:03:32,790 --> 00:03:34,626
‫ستشكرانني على ذلك.

85
00:03:37,962 --> 00:03:39,631
‫لا أريد شخصية الأب.

86
00:03:39,714 --> 00:03:42,592
‫"حبيبتي

87
00:03:42,675 --> 00:03:46,095
‫لديك ما أحتاج إليه

88
00:03:46,179 --> 00:03:48,640
‫لكنك تقولين إنه مجرد صديق

89
00:03:48,723 --> 00:03:50,683
‫لكنك تقولين إنه مجرد صديق

90
00:03:50,808 --> 00:03:52,352
‫حبيبتي"

91
00:03:52,477 --> 00:03:53,853
‫لتخفضي النبرة قليلاً.

92
00:03:53,936 --> 00:03:55,688
‫لا يغنيها بهذه النبرة العالية.

93
00:03:55,813 --> 00:03:58,650
‫- "حبيبتي"
‫- يجب الآن أن تقسمي الفرق.

94
00:03:58,775 --> 00:04:01,569
‫- يجب أن تقسمي الفرق.
‫- سأقسم الفرق.

95
00:04:01,653 --> 00:04:02,945
‫ما هذا؟

96
00:04:03,029 --> 00:04:06,532
‫نعيش الحلم يا أخي.

97
00:04:06,699 --> 00:04:08,868
‫ظننت أنكما تبحثان عن مهنة أو شيء كهذا.

98
00:04:09,452 --> 00:04:11,329
‫صحيح. نتلقى فقط القليل من المساعدة

99
00:04:11,454 --> 00:04:12,872
‫كي نتجاوز أصعب مرحلة.

100
00:04:12,955 --> 00:04:16,209
‫وأمر البطالة هذا رائع جدًا،
‫لأننا وضعنا خططًا كبيرة حقًا.

101
00:04:17,377 --> 00:04:18,628
‫- سأصبح بيطريًا.
‫- أجل.

102
00:04:18,711 --> 00:04:20,004
‫أنا سأنتقل إلى "نيويورك"،

103
00:04:20,088 --> 00:04:21,547
‫وسأمثل في "برودواي".

104
00:04:21,631 --> 00:04:24,884
‫ماذا؟ إنها الـ1 ظهرًا، وأنتما ثملان.

105
00:04:24,967 --> 00:04:27,553
‫حسنًا، كما تعلم، إنها عملية بطيئة يا رجل.

106
00:04:27,637 --> 00:04:29,555
‫تستغرق بعض الوقت، لكننا نثق في النظام.

107
00:04:29,681 --> 00:04:31,307
‫- أهذه ساعة جديدة؟
‫- أجل. رائعة.

108
00:04:31,391 --> 00:04:32,725
‫وأنا اشتريت قلادة المسيح.

109
00:04:32,850 --> 00:04:34,727
‫- إنها جيدة. انظر إليها.
‫- اسمعا.

110
00:04:34,811 --> 00:04:36,813
‫نريدكما أن تعودا إلى الحانة؟

111
00:04:36,979 --> 00:04:38,314
‫لم قد نفعل ذلك؟

112
00:04:38,398 --> 00:04:39,565
‫أنت حتى لا تستمع لي.

113
00:04:39,691 --> 00:04:40,733
‫هل رأيت قلادتي؟

114
00:04:40,858 --> 00:04:41,943
‫أجهد نفسي في الحانة،

115
00:04:42,026 --> 00:04:44,737
‫وأنتما تجلسان على درج المدخل تثملان؟

116
00:04:45,363 --> 00:04:46,823
‫ماذا، مرة أخرى؟

117
00:04:46,906 --> 00:04:49,659
‫- يجب أن أعمل!
‫- ابكوا من أجلي.

118
00:04:49,742 --> 00:04:52,537
‫لا أعرف كيف أستفيد من البرامج الحكومية.

119
00:04:52,662 --> 00:04:54,247
‫إعانات البطالة تنفد، اتفقنا؟

120
00:04:54,330 --> 00:04:56,666
‫وبمجرد أن يحدث ذلك، ستتراجعان عما تفعلانه.

121
00:04:56,791 --> 00:04:59,752
‫بمجرد أن تنفد،
‫سنعتمد على الرعاية الاجتماعية يا صاح.

122
00:05:00,128 --> 00:05:01,462
‫الرعاية الاجتماعية؟

123
00:05:01,546 --> 00:05:04,132
‫- لا يمكنكما التسجيل فيها.
‫- حقا؟

124
00:05:05,466 --> 00:05:07,301
‫إنها مخصصة لمن يحتاجون إليها.

125
00:05:07,385 --> 00:05:09,887
‫مثل الفقراء الذين يحتاجون إلى المساعدة...

126
00:05:11,055 --> 00:05:13,933
‫- إنها مخصصة لمتابعة...
‫- "حبيبتي"

127
00:05:14,058 --> 00:05:16,602
‫إنها ليست للأنذال أصحاب الامتيازات المفرطة

128
00:05:16,728 --> 00:05:18,771
‫ممن يريدون إضاعة الملايين في الضرائب...

129
00:05:18,896 --> 00:05:21,399
‫تريدان ممارسة هذه اللعبة؟
‫سنلعب هذه اللعبة الآن؟

130
00:05:21,482 --> 00:05:24,610
‫- "لكنك تقولين إنه مجرد صديق"
‫- تبًا لكما!

131
00:05:24,736 --> 00:05:26,571
‫- "حبيبتي"
‫- تبًا لكما!

132
00:05:26,654 --> 00:05:29,365
‫"لديك ما أحتاج إليه"

133
00:05:29,824 --> 00:05:32,201
‫"تشارلي"، وقّع هنا، هنا وهنا.

134
00:05:32,869 --> 00:05:37,248
‫إذًا ستعطيني كل أموالك.

135
00:05:37,999 --> 00:05:42,670
‫"تشارلي"، للمرة الـ500،
‫لن أعطيك أموالي. إنها ليست لك.

136
00:05:42,754 --> 00:05:46,466
‫أنا أعد فقط حسابًا مؤقتًا باسمك.

137
00:05:46,549 --> 00:05:49,594
‫ما لا تستطيع زوجتي العثور عليه،
‫لن تحصل عليه.

138
00:05:49,677 --> 00:05:53,765
‫صحيح. هذا جيد. هذا مريب يا "فرانك".
‫أحب هذا النوع من الأشياء.

139
00:05:53,848 --> 00:05:57,226
‫ستحصل على مكافأة كبيرة
‫إذا أبعدت يديك عن هذه الأموال.

140
00:05:57,310 --> 00:05:59,270
‫صحيح، إذًا كم تبلغ عمولة المراهنة؟

141
00:06:01,814 --> 00:06:03,816
‫- عمولة المراهنة؟
‫- أجل يا رجل.

142
00:06:03,941 --> 00:06:06,277
‫كما تعلم، ما عمولة هذه المراهنة؟

143
00:06:08,112 --> 00:06:09,697
‫أتعرف حتى ما تعنيه هذه الكلمة؟

144
00:06:10,782 --> 00:06:13,326
‫مرحبًا! ما الخطب يا رفاق؟

145
00:06:13,409 --> 00:06:15,828
‫ضع قفازاتك.
‫لديك الكثير من أعمال الجص لتقوم بها.

146
00:06:15,912 --> 00:06:16,954
‫انس أمر الجص.

147
00:06:17,038 --> 00:06:19,665
‫أجريت القليل من البحث
‫الذي سيغير حياتنا إلى الأبد.

148
00:06:19,749 --> 00:06:23,169
‫تبين أن هناك برنامج صغير
‫يدعى "العمل لصالح الرعاية الاجتماعية"،

149
00:06:23,252 --> 00:06:27,089
‫تقوم فيه الأنشطة التجارية بتوظيف
‫متلقين محتملين لإعانات الرعاية الاجتماعية،

150
00:06:27,215 --> 00:06:29,050
‫وتقوم الحكومة بتمويل أجورهم،

151
00:06:29,133 --> 00:06:31,844
‫وتتحمل دائرة الإيرادات
‫الآلاف من الإعفاء الضريبي.

152
00:06:34,806 --> 00:06:36,349
‫لا أفهم ما تقوله.

153
00:06:36,474 --> 00:06:39,143
‫هل هذا سؤال؟ لا أفهم. ماذا يحدث؟

154
00:06:39,227 --> 00:06:42,355
‫ألم تفهمان؟ لن نحتاج أبدًا
‫إلى "دنيس" و"دي" مرة أخرى.

155
00:06:42,480 --> 00:06:43,731
‫سنقوم بتوظيف شخصين،

156
00:06:43,856 --> 00:06:47,401
‫دون أن ندفع أجرهما،
‫وسنجعلهما يقومان بكل العمل نيابة عنا!

157
00:06:47,693 --> 00:06:50,071
‫- لن ندفع أجرهما؟
‫- لن ندفع أجرهما!

158
00:06:50,154 --> 00:06:52,073
‫- هذا أمر لا يصدق.
‫- إنه أمر لا يصدق!

159
00:06:52,156 --> 00:06:55,827
‫- ما رأيك يا "فرانك"؟
‫- إذا كنا سنفعل شيئاً كهذا

160
00:06:55,952 --> 00:06:57,995
‫علينا أن نحرص على ألا نسيء معاملة أحد.

161
00:06:58,079 --> 00:06:59,121
‫لا، يا إلهي!

162
00:06:59,205 --> 00:07:00,623
‫أعرف كيف هي النشأة في الفقر.

163
00:07:00,706 --> 00:07:02,208
‫علينا أن نعامل الناس باحترام.

164
00:07:02,291 --> 00:07:05,211
‫الاحترام هو اسم اللعبة.
‫الاحترام هو رقم واحد!

165
00:07:05,294 --> 00:07:07,171
‫- إنه اسم كل لعبة تقريبًا.
‫- بالتأكيد.

166
00:07:07,255 --> 00:07:10,174
‫لأننا نفهم محنة العامل.

167
00:07:10,258 --> 00:07:11,342
‫المحنة!

168
00:07:11,425 --> 00:07:13,427
‫- الاحترام.
‫- احترام المحنة.

169
00:07:14,387 --> 00:07:15,680
‫ما رأيك يا "فرانك"؟

170
00:07:17,723 --> 00:07:19,559
‫موافق. اذهبا لإحضار بعض العبيد.

171
00:07:26,399 --> 00:07:28,192
‫لا يا صاح، هذا ليس ما أقوله.

172
00:07:28,276 --> 00:07:29,986
‫كل ما أقوله هو أن كلمة "عبيد"

173
00:07:30,069 --> 00:07:31,696
‫ليست مصطلحًا عنصريًا.

174
00:07:31,779 --> 00:07:34,115
‫اسمع يا رجل،
‫أقول أنه على مر التاريخ من الوقت.

175
00:07:34,323 --> 00:07:35,408
‫"الخدمات الاجتماعية"

176
00:07:35,491 --> 00:07:36,868
‫كان هناك عبيد من أجناس عدة.

177
00:07:36,951 --> 00:07:38,035
‫كان هناك عبيد يهود.

178
00:07:38,119 --> 00:07:40,663
‫- أعني، إيطاليين...
‫- أدرك ذلك يا "تشارلي".

179
00:07:40,746 --> 00:07:43,749
‫ولكن في هذا البلد،
‫علينا أن نفهم أنها قضية حساسة، اتفقنا؟

180
00:07:43,833 --> 00:07:47,086
‫- أفهم ذلك.
‫- ماذا عن ذلك الشخص؟ يبدو قويًا.

181
00:07:47,169 --> 00:07:49,463
‫- انظر إلى الفخذين الضخمين.
‫- فخذان جيدان.

182
00:07:49,547 --> 00:07:51,883
‫ولكن سيكون لديك مشكلة مع أخلاقيات العمل.

183
00:07:51,966 --> 00:07:53,050
‫هذا ما أتحدث عنه.

184
00:07:53,134 --> 00:07:54,635
‫- لا تقل أشياء كهذه.
‫- لا.

185
00:07:54,719 --> 00:07:57,305
‫لا أقول ذلك لأنه أسود. إنه نائم على كرسيه.

186
00:07:57,388 --> 00:07:59,056
‫- كما تعلم، ما...
‫- هذا صحيح.

187
00:07:59,140 --> 00:08:00,391
‫ماذا عن ذلك الشخص؟

188
00:08:00,474 --> 00:08:02,393
‫لا تفعل ذلك، كنت أعرف أنك ستفعل ذلك.

189
00:08:02,476 --> 00:08:03,978
‫لم تتجه إليه؟

190
00:08:04,770 --> 00:08:07,231
‫هذا مثل عكس التمييز الإيجابي يا رجل.

191
00:08:07,315 --> 00:08:08,691
‫لا تريد أن تفعل ذلك.

192
00:08:08,816 --> 00:08:10,443
‫قد تفوّت على نفسك عبدًا جيدًا.

193
00:08:10,568 --> 00:08:12,236
‫كيف تعرف أنه لن يكون عبدًا جيدًا؟

194
00:08:12,320 --> 00:08:13,529
‫بربك.

195
00:08:13,613 --> 00:08:15,907
‫هذا معقد ومربك للغاية.

196
00:08:15,990 --> 00:08:17,366
‫ولا أفهم الأمر حتى.

197
00:08:17,450 --> 00:08:19,702
‫لنتحدث فقط إلى أحدهم.

198
00:08:22,663 --> 00:08:23,915
‫مرحبًا.

199
00:08:24,040 --> 00:08:26,751
‫نريد التسجيل في برنامج
‫"العمل لدى الرعاية الاجتماعية".

200
00:08:26,834 --> 00:08:28,628
‫فكرنا أنا وشريكي،

201
00:08:28,711 --> 00:08:30,379
‫ونبحث عن مرشح مناسب.

202
00:08:30,463 --> 00:08:34,133
‫لكن المشكلة هي أنه من الصعب حقًا
‫معرفة المناسب بمجرد النظر إلى هؤلاء.

203
00:08:34,258 --> 00:08:35,593
‫لذلك كنا نتساءل،

204
00:08:35,676 --> 00:08:37,011
‫- ألديكم "فيسبوك"؟
‫- نعم.

205
00:08:37,136 --> 00:08:38,262
‫أو شيء يمكننا تفقده،

206
00:08:38,346 --> 00:08:40,431
‫مثل حالاتهم المادية وبعض الأرقام...

207
00:08:40,514 --> 00:08:41,724
‫- عفوًا؟
‫- الوزن والقوة.

208
00:08:41,807 --> 00:08:43,893
‫شيء لتسريع العملية برمتها...

209
00:08:43,976 --> 00:08:45,645
‫لا يعمل النظام بهذه الطريقة.

210
00:08:46,646 --> 00:08:49,941
‫لم لا تقرأان بعض شروط البرنامج؟

211
00:08:51,525 --> 00:08:53,194
‫هذا كثير.

212
00:08:53,277 --> 00:08:54,528
‫- حساب "فيسبوك"؟
‫- لا.

213
00:08:54,612 --> 00:08:57,573
‫"القواعد واللوائح".
‫إنه نوع من المستندات القانونية.

214
00:08:57,657 --> 00:09:00,952
‫هل هناك أي طريقة لتجاوز هذا؟

215
00:09:01,035 --> 00:09:02,870
‫- على الإطلاق.
‫- حسنًا.

216
00:09:02,954 --> 00:09:04,789
‫- حسنًا...
‫- شكرًا لك على وقتك.

217
00:09:04,872 --> 00:09:07,416
‫- سنأخذ هذا، حتى نقرأه.
‫- طاب يومك.

218
00:09:07,500 --> 00:09:09,043
‫- لن أقرأ ذلك
‫- وأنا كذلك.

219
00:09:09,126 --> 00:09:11,754
‫- سنطلب من "فرانك" قراءته.
‫- ربما نأتي بعبد يقرأه.

220
00:09:11,837 --> 00:09:13,923
‫انظر من أتى إلى هنا.

221
00:09:14,006 --> 00:09:16,467
‫حسنًا، انظر من هنا.

222
00:09:16,592 --> 00:09:18,886
‫أرى أنك قررت
‫سرقة فكرة الرعاية الاجتماعية منا.

223
00:09:18,970 --> 00:09:21,889
‫- لا أستطيع أن أقول إنني متفاجئ.
‫- لم نسرق فكرتك.

224
00:09:21,973 --> 00:09:24,892
‫لنعترف جميعًا أن هذا موقف غريب بعض الشيء

225
00:09:25,017 --> 00:09:26,811
‫بين أصدقاء في الرعاية الاجتماعية.

226
00:09:26,936 --> 00:09:28,312
‫ليذهب كل منا في طريقه.

227
00:09:28,396 --> 00:09:29,438
‫لا تحق لكما الرعاية!

228
00:09:29,522 --> 00:09:30,898
‫- تحق لنا.
‫- لا تحق لكما!

229
00:09:31,023 --> 00:09:32,775
‫إنهم لا يقدمونها لأي شخص يأتي هنا.

230
00:09:32,858 --> 00:09:34,610
‫- إنها مخصصة لمن يحتاجها.
‫- صحيح.

231
00:09:34,694 --> 00:09:36,946
‫مدمنو المخدرات، المعاقين عقليًا،

232
00:09:37,029 --> 00:09:39,115
‫- ذوو...
‫- "ماك"، لقد تولينا هذا الأمر.

233
00:09:39,198 --> 00:09:40,992
‫"دي"، ضعي خوذة دراجتك.

234
00:09:45,121 --> 00:09:46,414
‫نراكما لاحقًا يا أحمقان.

235
00:09:48,708 --> 00:09:50,876
‫- هذه خوذة رائعة.
‫- ماذا؟

236
00:09:50,960 --> 00:09:52,003
‫هيا! اخرج!

237
00:09:52,670 --> 00:09:53,796
‫مرحبًا.

238
00:09:54,505 --> 00:09:57,091
‫مرحبًا، أنا أتعافى من المخدرات.

239
00:09:57,216 --> 00:09:59,593
‫وهذه أختي المتأخرة عقليًا التي أعتني بها.

240
00:09:59,677 --> 00:10:01,262
‫أود بعض الرعاية الاجتماعية.

241
00:10:03,055 --> 00:10:05,057
‫أنت مدمن مخدرات في مرحلة التعافي؟

242
00:10:06,434 --> 00:10:07,601
‫نعم.

243
00:10:08,519 --> 00:10:10,855
‫وهي متأخرة عقليًا؟

244
00:10:11,856 --> 00:10:13,024
‫بالتأكيد.

245
00:10:14,358 --> 00:10:16,360
‫هل لديك الأوراق الطبية المناسبة؟

246
00:10:17,236 --> 00:10:18,904
‫الأوراق الطبية؟

247
00:10:19,030 --> 00:10:20,865
‫سنحتاج إلى تقرير طبيب

248
00:10:20,948 --> 00:10:23,117
‫لتأكيد مرض أختك العقلي،

249
00:10:23,200 --> 00:10:26,370
‫واختبار الدم الخاص بك لتأكيد...

250
00:10:26,454 --> 00:10:27,663
‫إدمانك للمخدرات.

251
00:10:29,498 --> 00:10:33,586
‫حسنًا، ألا يمكنك رؤية كم هي متأخرة عقليًا؟

252
00:10:41,802 --> 00:10:43,471
‫اخلعي الخوذة يا أختي.

253
00:10:43,554 --> 00:10:45,056
‫لا يمكننا إثبات أنك متأخرة.

254
00:10:45,139 --> 00:10:46,515
‫أريد الرعاية الاجتماعية.

255
00:10:46,599 --> 00:10:48,184
‫- وأنا كذلك.
‫- أنت لا تفهم.

256
00:10:48,267 --> 00:10:49,935
‫لقد تذوقت حلمي. لا يمكنني الرجوع.

257
00:10:50,061 --> 00:10:51,687
‫يجب أن أمثل، والرعاية هي الحل.

258
00:10:51,771 --> 00:10:52,813
‫ما تريدين أن تفعلي؟

259
00:10:52,897 --> 00:10:55,858
‫يريدون اللعب بخشونة؟ يمكننا اللعب بخشونة.

260
00:10:55,941 --> 00:10:57,401
‫لنذهب لشراء بعض المخدرات.

261
00:11:03,908 --> 00:11:05,534
‫حسنًا، شكرًا لك.

262
00:11:05,577 --> 00:11:07,287
‫جاهزون. الجمعة عند الـ3. فحص دم.

263
00:11:07,346 --> 00:11:09,557
‫- حسنًا. سندخن كمية قليلة.
‫- قليلة جدًا.

264
00:11:09,640 --> 00:11:10,891
‫ما يكفي لدخول أجسامنا.

265
00:11:10,975 --> 00:11:13,227
‫ثم سنذهب إلى الطبيب،
‫سنحصل على جميع أوراقنا،

266
00:11:13,310 --> 00:11:14,395
‫والاستحقاقات كاملة.

267
00:11:14,478 --> 00:11:16,480
‫ثم سنجمع لبعض الوقت إلى أن نستقر.

268
00:11:16,564 --> 00:11:17,857
‫ثم سأخضع لاختبارات الطب.

269
00:11:17,940 --> 00:11:19,859
‫وسأنتقل إلى "نيويورك". هذا رائع.

270
00:11:19,942 --> 00:11:21,027
‫يا إلهي!

271
00:11:21,110 --> 00:11:23,112
‫- يا إلهي!
‫- لقد أفزعتنا.

272
00:11:23,237 --> 00:11:25,114
‫ليس لأنك أسود. لا.

273
00:11:25,197 --> 00:11:27,074
‫- لا، لسنا عنصريين.
‫- لا، يا إلهي.

274
00:11:27,199 --> 00:11:28,367
‫الحي مخيف فحسب.

275
00:11:28,451 --> 00:11:29,702
‫لو كنت من عرق آخر...

276
00:11:29,785 --> 00:11:31,328
‫- لقد ظهرت فجأة.
‫- إنه حي جميل.

277
00:11:31,412 --> 00:11:33,205
‫- لا، الأشجار...
‫- إنها طبيعة هذا...

278
00:11:33,289 --> 00:11:35,041
‫أنزل نافذتك.

279
00:11:35,583 --> 00:11:36,751
‫حسنًا.

280
00:11:40,046 --> 00:11:42,506
‫- ماذا تريد؟
‫- واحدة من فضلك.

281
00:11:42,590 --> 00:11:43,591
‫واحدة ماذا؟

282
00:11:44,550 --> 00:11:47,511
‫- قطعة واحدة من الكوكايين.
‫- واحدة كوكايين.

283
00:11:47,595 --> 00:11:49,221
‫قطعة كوكايين. هل هذا كاف؟

284
00:11:49,305 --> 00:11:50,681
‫هل قطعة كوكايين كافية؟

285
00:11:50,765 --> 00:11:51,891
‫اسمع، أنا لا...

286
00:11:51,974 --> 00:11:53,809
‫ما القدر الذي توصي به في أول مرة؟

287
00:11:55,770 --> 00:11:58,105
‫سأخبركما بشيء. سأعقد معكما صفقة.

288
00:11:59,774 --> 00:12:00,983
‫اثنان بسعر واحد.

289
00:12:02,026 --> 00:12:03,652
‫- حقًا؟
‫- هذا يبدو جيدًا.

290
00:12:03,736 --> 00:12:05,237
‫- هذا لطف منك.
‫- ما تكلفته؟

291
00:12:07,448 --> 00:12:08,657
‫200 دولار؟

292
00:12:10,993 --> 00:12:13,496
‫- حسنًا.
‫- يبدو معقولًا. رائع.

293
00:12:13,621 --> 00:12:15,790
‫حسنًا. لنرى ما لدي هنا.

294
00:12:18,793 --> 00:12:22,338
‫هذه 200 دولار تقريبًا. شكرًا على كرمك.

295
00:12:25,341 --> 00:12:26,592
‫وصبرك.

296
00:12:29,261 --> 00:12:30,429
‫خذه من هناك.

297
00:12:31,097 --> 00:12:32,598
‫- مهلاً. أين؟
‫- أي...

298
00:12:33,974 --> 00:12:36,060
‫هذا. لا بد أنه ذلك الرجل.

299
00:12:36,143 --> 00:12:37,520
‫لا تقولي "هذا".

300
00:12:40,689 --> 00:12:43,943
‫والآن يا "ماريا"، بعد الانتهاء من الحمام،
‫تعالي للبحث عني،

301
00:12:44,026 --> 00:12:46,195
‫لأن لدي بعض الأحذية التي تحتاج إلى تلميع.

302
00:12:46,320 --> 00:12:49,198
‫"توني"، اذهب لتعقب التسرب الموجود
‫في القبو، اتفقنا؟

303
00:12:49,365 --> 00:12:51,492
‫حسنًا أيها المدير.

304
00:12:52,493 --> 00:12:55,871
‫"ماك"، يجب أن أحييك على هذا. هذا رائع.

305
00:12:56,330 --> 00:12:58,874
‫- لهذا أتألق يا "تشارلز"؟
‫- أجل.

306
00:12:58,999 --> 00:13:00,084
‫وأنا سأسترخي وأشرب،

307
00:13:00,167 --> 00:13:02,294
‫وألعب بعض ألعاب الفيديو إلى أن تنزف عيناي.

308
00:13:02,378 --> 00:13:03,754
‫- وأنا كذلك.
‫- وأنا أيضًا.

309
00:13:03,838 --> 00:13:05,297
‫أريد أن ألاعب "تشارلي".

310
00:13:08,968 --> 00:13:11,554
‫أليس لديك، أشياء

311
00:13:11,637 --> 00:13:13,013
‫- يجب القيام بها؟
‫- أجل.

312
00:13:13,097 --> 00:13:15,182
‫- لا.
‫- أجل أشياء إدارية.

313
00:13:15,266 --> 00:13:17,268
‫- أشياء إدارية!
‫- لا، لقد أنهيت كل شيء.

314
00:13:17,351 --> 00:13:20,187
‫ثم فكرت بعد أن نلعب ألعاب الفيديو،

315
00:13:20,271 --> 00:13:21,897
‫نخرج ثلاثتنا،

316
00:13:21,981 --> 00:13:24,150
‫ونلعب كرة القدم،
‫أو نلعب كرة القدم اللمسية.

317
00:13:24,900 --> 00:13:26,819
‫أجل، لن ينجح هذا.

318
00:13:26,902 --> 00:13:30,156
‫- سأعلمك كيفية اللعب.
‫- أجل، أعرف كيف ألعبها.

319
00:13:30,239 --> 00:13:31,574
‫لكن ليس بشكل جيد.

320
00:13:32,533 --> 00:13:34,827
‫- بشكل غير جيد.
‫- صحي يا "تشارلي".

321
00:13:34,910 --> 00:13:36,704
‫يجب أن نذهب إلى الحمام

322
00:13:36,829 --> 00:13:37,830
‫لتعليم "ماريا"...

323
00:13:37,913 --> 00:13:40,040
‫- يجيد "تشارلي" هذا الشيء، الفرك.
‫- الفرك!

324
00:13:40,166 --> 00:13:42,126
‫يجيد "تشارلي" هذا الفرك بالفرشاة.

325
00:13:42,209 --> 00:13:43,460
‫- لدي فرشاة.
‫- طريقة معينة.

326
00:13:43,544 --> 00:13:45,171
‫له طريقة معينة، وسنعلمها إياها.

327
00:13:45,254 --> 00:13:47,173
‫ونتأكد من أنها تعلمتها.

328
00:13:47,256 --> 00:13:48,674
‫- سأحضر لنفسي جعة.
‫- أجل!

329
00:13:48,757 --> 00:13:51,177
‫أجل، تناول الجعة. وسنتولى نحن الأمر هنا.

330
00:13:51,260 --> 00:13:53,262
‫هذا تطور لم أتوقعه.

331
00:13:53,345 --> 00:13:55,306
‫يبدو أنه يحاول أن يصبح والدنا حقًا.

332
00:13:55,389 --> 00:13:56,765
‫أعرف كيف ألعب كرة القدم.

333
00:13:56,849 --> 00:13:59,268
‫أعلم أنك تعرف يا صاح. أعلم أنك تعرف.

334
00:13:59,351 --> 00:14:01,854
‫هل تريدني أن أغادر؟

335
00:14:01,937 --> 00:14:03,606
‫لا، لا بأس. فقط...

336
00:14:03,689 --> 00:14:05,900
‫تأكدي فحسب من إدخال الإسفنجة جيدًا.

337
00:14:05,983 --> 00:14:07,902
‫لأنه بخلاف ذلك، تلك البقعة لن...

338
00:14:08,027 --> 00:14:09,361
‫لن تختفي إذا لم تفعلي ذلك.

339
00:14:09,445 --> 00:14:10,446
‫ستزيد الأمر سوءًا.

340
00:14:10,529 --> 00:14:12,198
‫ماذا نفعل؟ نتخلص منه أو شيء كهذا.

341
00:14:12,281 --> 00:14:14,825
‫سأخبرك بشيء.
‫ماذا لو خرجنا أنا وأنت في البلدة؟

342
00:14:14,909 --> 00:14:17,244
‫تعرف ما أعنيه؟ نحتفل بكل...

343
00:14:18,996 --> 00:14:20,748
‫وضع العبيد هذا.

344
00:14:20,831 --> 00:14:22,416
‫سأود ذلك، سأود ذلك حقًا.

345
00:14:22,499 --> 00:14:23,876
‫ليس لدينا مال، ماذا سنفعل؟

346
00:14:24,001 --> 00:14:25,211
‫لدي بعض المال.

347
00:14:26,837 --> 00:14:29,089
‫- ماذا؟
‫- نعم، معي مبلغ كبير من المال يا أخي.

348
00:14:29,215 --> 00:14:31,675
‫كان "فرانك" يخفي جميع أمواله في حسابي.

349
00:14:31,759 --> 00:14:34,929
‫ولماذا لم أكن على علم بهذا من قبل؟

350
00:14:35,012 --> 00:14:38,140
‫إنه شيء يتعلق بعمولة المراهنة.

351
00:14:38,224 --> 00:14:39,225
‫ما عمولة المراهنة؟

352
00:14:39,308 --> 00:14:41,393
‫تعرف كيف يتحدث رجال العصابات عن العمولة؟

353
00:14:42,061 --> 00:14:44,146
‫- أجل؟
‫- وهي تعني...

354
00:14:44,688 --> 00:14:46,774
‫- أجل. عمولة مراهنة!
‫- عمولة مراهنة.

355
00:14:46,857 --> 00:14:49,401
‫- أجل. يجب أن تأخذ عمولة.
‫- ينبغي أن آخذ عمولة.

356
00:14:49,485 --> 00:14:52,404
‫- و"فرانك" لم يعطني عمولة.
‫- هذا هراء! أنت تستحق عمولة.

357
00:14:52,488 --> 00:14:54,281
‫- بالطبع، أنا رجل طيب.
‫- أنت رائع.

358
00:14:54,365 --> 00:14:56,784
‫- أنا رجل رائع!
‫- نحن جميعًا رائعون ونستحق عمولة.

359
00:14:56,909 --> 00:14:58,619
‫- نحن طيبون.
‫- حسنًا، إليك الخطة.

360
00:14:58,702 --> 00:15:00,120
‫سنتسلل من هنا، اتفقنا؟

361
00:15:00,246 --> 00:15:03,290
‫سنبحث عن جهاز صراف آلي،
‫وسنأخذ القليل من النقود.

362
00:15:03,374 --> 00:15:05,334
‫- القليل فقط.
‫- ما يكفي. لن يلاحظه حتى.

363
00:15:05,417 --> 00:15:07,419
‫ما يكفي لقضاء ليلة هادئة بالخارج.

364
00:15:10,422 --> 00:15:12,883
‫بعض من أجلك!

365
00:15:12,967 --> 00:15:14,551
‫وبعض من أجلك!

366
00:15:23,102 --> 00:15:24,270
‫يا إلهي.

367
00:15:26,272 --> 00:15:27,564
‫تبًا!

368
00:15:28,482 --> 00:15:29,608
‫"دنيس"!

369
00:15:30,985 --> 00:15:32,861
‫- "دنيس"!
‫- ماذا حدث؟

370
00:15:33,320 --> 00:15:34,905
‫إنها الـ4.

371
00:15:37,783 --> 00:15:39,994
‫أنا أتجمد وأتعرق بالكامل في وقت واحد.

372
00:15:40,494 --> 00:15:42,329
‫أعتقد أنني ربما تبولت في سروالي.

373
00:15:42,997 --> 00:15:44,498
‫لقد فاتنا موعد طبيبنا.

374
00:15:44,581 --> 00:15:47,793
‫حسنًا، ما يقرب من ساعة فحسب.
‫ربما يوافق على رؤيتنا إذا أسرعنا.

375
00:15:48,168 --> 00:15:52,256
‫كان ذلك بالأمس.
‫لقد فاتنا موعدنا بساعة ويوم.

376
00:15:53,090 --> 00:15:54,591
‫نمنا طوال اليوم؟

377
00:15:55,092 --> 00:15:56,135
‫أنا بحالة سيئة.

378
00:15:56,593 --> 00:15:57,678
‫أشعر أنني سأموت!

379
00:15:57,761 --> 00:15:59,847
‫لا أريد أن أشعر بهذا ثانية يا "دياندرا".

380
00:15:59,930 --> 00:16:01,056
‫وأنا أيضًا.

381
00:16:01,140 --> 00:16:03,475
‫حسنًا، اسمع.

382
00:16:03,559 --> 00:16:05,728
‫ربما لو أجريت مكالمة هاتفية الآن،

383
00:16:05,811 --> 00:16:08,063
‫سنتمكن من تحديد موعد آخر.

384
00:16:08,147 --> 00:16:10,232
‫أتعتقدينه سيرانا في هذه المهلة القصيرة؟

385
00:16:10,316 --> 00:16:11,859
‫علينا أن نحاول.

386
00:16:12,609 --> 00:16:14,903
‫شكرًا يا رجل على رؤيتنا
‫في هذه المهلة القصيرة.

387
00:16:14,987 --> 00:16:16,947
‫- عملي يا عزيزي.
‫- اثنان آخران رجاءً.

388
00:16:21,139 --> 00:16:22,807
‫- ذلك الرجل. أجل.
‫- أجل.

389
00:16:25,658 --> 00:16:28,369
‫لا، هذه قديمة،
‫يجب أن أطلب تصويري صورًا جديدة.

390
00:16:28,434 --> 00:16:31,103
‫لأنه لا يمكن أن يكون لديك وكيل
‫بدون صور جديدة للوجه.

391
00:16:31,207 --> 00:16:34,460
‫"دنيس"، عندما تصبح طبيبًا بيطريًا،
‫أيمكنك أن تشتري لي صورًا جديدة؟

392
00:16:35,376 --> 00:16:37,336
‫رجاءً؟ "دنيس"؟

393
00:16:37,419 --> 00:16:40,839
‫- أنت يا "دنيس"!
‫- ماذا؟

394
00:16:40,923 --> 00:16:43,509
‫عندما تصبح طبيبًا بيطريًا،
‫هل ستشتري لي صورًا رجاءً؟

395
00:16:43,592 --> 00:16:45,761
‫أنت! ابتعد من هنا أيها الحثالة!

396
00:16:47,137 --> 00:16:48,430
‫أجل، سأشتري لك أشياء.

397
00:16:49,348 --> 00:16:51,725
‫سأشتري لك الكثير من الأشياء.

398
00:16:51,809 --> 00:16:53,394
‫وبالتأكيد سأشتري حفنة كوكايين.

399
00:17:01,402 --> 00:17:03,529
‫مهلًا! هذان "دنيس" و"دي"!

400
00:17:03,612 --> 00:17:04,905
‫توقف أيها السائق!

401
00:17:11,579 --> 00:17:14,081
‫أنتما، "دنيس"! "دي"!

402
00:17:16,750 --> 00:17:17,751
‫مرحبًا.

403
00:17:19,920 --> 00:17:22,047
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- مرحبًا.

404
00:17:22,381 --> 00:17:23,549
‫مرحبًا، كيف الأمور؟

405
00:17:23,674 --> 00:17:25,342
‫- جيدة. جيدة حقًا.
‫- أجل.

406
00:17:25,426 --> 00:17:27,595
‫نجمع بعض الأشياء مؤخرًا.

407
00:17:28,345 --> 00:17:30,014
‫مهلاً، هل لديكما يا رفاق؟

408
00:17:31,432 --> 00:17:32,516
‫لدينا ماذا؟

409
00:17:33,518 --> 00:17:36,145
‫لديكم... هل تحملون أي أموال؟

410
00:17:36,934 --> 00:17:38,227
‫رجاءً؟

411
00:17:39,038 --> 00:17:40,998
‫- أحتاج إلى المال. انتظر!
‫- انتظر!

412
00:17:41,053 --> 00:17:42,763
‫- "تشارلي"، انتظر!
‫- لا!

413
00:17:43,027 --> 00:17:45,279
‫لقد انتهينا هنا أيها السائق.

414
00:17:53,565 --> 00:17:55,984
‫توقف عن التذمر، والبكاء بصوت عالٍ!

415
00:17:56,026 --> 00:17:57,194
‫أظنه قد يكون مكسورًا.

416
00:17:57,318 --> 00:18:00,196
‫قلت لك ألا تتصرف كالرجل المتأنث هناك.

417
00:18:00,321 --> 00:18:01,656
‫كان لا بد أن يحدث شيء ما.

418
00:18:01,739 --> 00:18:03,491
‫لم أظن أنه كان تلاحمًا كاملًا.

419
00:18:04,367 --> 00:18:07,787
‫كيف تتوقع أن تصبح لاعبًا أفضل
‫إذا لم يدفعك أحدهم؟

420
00:18:07,870 --> 00:18:09,998
‫"ماريا"، أحضري لنا الثلج وثلاثًا من الجعة.

421
00:18:10,081 --> 00:18:12,500
‫- أنا لا أشرب.
‫- وأنا أيضًا.

422
00:18:12,875 --> 00:18:14,335
‫أنتما لا تشربان؟

423
00:18:14,419 --> 00:18:17,463
‫يا إلهي! أنتما شخصان كئيبان، صحيح؟

424
00:18:17,547 --> 00:18:19,257
‫تعملان بجد، ولا تشربان.

425
00:18:19,340 --> 00:18:21,092
‫كيف دخلتما في الرعاية الاجتماعية؟

426
00:18:21,175 --> 00:18:23,469
‫إنها حلقة مفرغة يا سيّد "فرانك".

427
00:18:23,553 --> 00:18:26,889
‫أعني، لا يمكن للمرء
‫أن يعيل أسرة بالحد الأدنى للأجور...

428
00:18:30,852 --> 00:18:31,936
‫آلو؟

429
00:18:32,020 --> 00:18:34,689
‫معك "بام" من البنك الوطني الأول.
‫أنت "تشارلي كيلي".

430
00:18:34,772 --> 00:18:36,107
‫نعم، أنا "تشارلي كيلي".

431
00:18:36,190 --> 00:18:37,191
‫أود التحدث معك

432
00:18:37,275 --> 00:18:39,694
‫حول النشاط الأخير على حسابك الجديد.

433
00:18:39,777 --> 00:18:42,530
‫النشاط الأخير على حسابي الجديد؟

434
00:18:42,780 --> 00:18:44,407
‫لدينا مشكلة كبيرة هنا يا صديقي.

435
00:18:44,532 --> 00:18:46,367
‫- حاول مرة أخرى.
‫- حاولت ثلاث مرات.

436
00:18:46,451 --> 00:18:48,036
‫- إنها لا تعمل.
‫- أحتاج أن أذكرك

437
00:18:48,119 --> 00:18:49,746
‫بأننا تلقينا الخدمات بالفعل.

438
00:18:49,871 --> 00:18:51,456
‫- سندفع للفتيات.
‫- أوقف السحب.

439
00:18:51,539 --> 00:18:53,207
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا.

440
00:18:53,291 --> 00:18:54,459
‫- لا مشكلة هنا.
‫- لا.

441
00:18:54,542 --> 00:18:56,753
‫- سأتصل بـ"هيكتور".
‫- لا، لا تتصل بـ"هيكتور".

442
00:18:56,878 --> 00:18:57,879
‫سأتصل بـ"والاس".

443
00:18:57,962 --> 00:19:00,673
‫لن نتصل بـ"هيكتور" أو "والاس"
‫أو أي قوّاد آخر.

444
00:19:00,757 --> 00:19:02,342
‫- لا.
‫- أنا و"تشارلي"

445
00:19:02,425 --> 00:19:05,428
‫سنتعامل مع هذا الموقف
‫مثلما نتعامل مع كل موقف.

446
00:19:05,511 --> 00:19:06,721
‫سنقوم...

447
00:19:11,309 --> 00:19:14,312
‫أتعلم، سنرجع إلى العمل لبعض الوقت.

448
00:19:14,395 --> 00:19:16,898
‫فترة حتى نجمع ما يكفي
‫من المال لشراء كوكايين.

449
00:19:16,981 --> 00:19:19,317
‫ثم سنتلقى الرعاية الاجتماعية وسأكون نجمة.

450
00:19:19,442 --> 00:19:22,695
‫وبعد ذلك يمكنني
‫أن أكون طبيبًا بيطريًا نوعًا ما.

451
00:19:22,779 --> 00:19:24,030
‫ربما نحتاج إعادة التأهيل.

452
00:19:24,113 --> 00:19:26,240
‫- يجب أن يُعاد تأهيلنا في أقرب وقت.
‫- نعم.

453
00:19:26,324 --> 00:19:27,533
‫- خلال بضعة أيام.
‫- نعم.

454
00:19:27,617 --> 00:19:29,786
‫ليس الآن.

455
00:19:30,787 --> 00:19:31,996
‫يا إلهي! كان ذلك وشيكًا.

456
00:19:33,247 --> 00:19:34,957
‫انظر من هنا!

457
00:19:35,083 --> 00:19:36,167
‫ماذا تفعلان هنا؟

458
00:19:36,250 --> 00:19:37,543
‫- سنستعيد وظائفنا.
‫- أجل.

459
00:19:37,627 --> 00:19:38,628
‫لا يمكنكما استعادتها!

460
00:19:38,711 --> 00:19:40,588
‫ربما نعاني من مشكلة مع المخدرات هنا.

461
00:19:40,713 --> 00:19:42,215
‫أرأيتما، ربما لا أهتم حقًا.

462
00:19:42,298 --> 00:19:44,050
‫- لا أهتم.
‫- تم شغل وظيفتيكما.

463
00:19:44,133 --> 00:19:45,343
‫سنأخذ وظيفتيكما.

464
00:19:45,426 --> 00:19:46,511
‫لن تأخذا وظيفتينا.

465
00:19:46,594 --> 00:19:48,471
‫قال أبي إنه يمكننا أخذ وظيفتيكما.

466
00:19:48,554 --> 00:19:51,057
‫نريد المال لندفع للعاهرات،
‫لذا لا يمكنكما أخذهما.

467
00:19:51,140 --> 00:19:52,558
‫نريد المال لشراء كوكايين.

468
00:19:52,642 --> 00:19:55,770
‫أوه، أنا آسف. هل أصبحتما مدمنين للكوكايين؟

469
00:19:55,853 --> 00:19:57,980
‫هل أصبح أحدهم مدمنًا للكوكايين؟

470
00:19:58,064 --> 00:20:01,025
‫أتعرق بشكل جنوني!

471
00:20:01,109 --> 00:20:05,071
‫لا يمكنني ممارسة الجنس مع أحدهم
‫إلا إذا دفعت له!

472
00:20:05,154 --> 00:20:08,574
‫يا أطفال، علام تتعاركون؟

473
00:20:08,658 --> 00:20:10,326
‫أخبرتهما أنه يمكنهما أخذ وظيفتينا؟

474
00:20:10,410 --> 00:20:12,328
‫لم لا تدخلون حيث الجو لطيف ودافئ

475
00:20:12,453 --> 00:20:13,913
‫كي نسوّي هذا كأسرة واحدة؟

476
00:20:13,996 --> 00:20:15,998
‫- هيا.
‫- أجل، ماذا عن العبدان؟

477
00:20:16,124 --> 00:20:17,291
‫ذهب العبدان.

478
00:20:17,417 --> 00:20:19,836
‫كانا يكئباني كما أنهما لا يشربان؟

479
00:20:19,961 --> 00:20:22,463
‫- يشربان؟ أريد شرابًا.
‫- مهلاً!

480
00:20:22,547 --> 00:20:25,550
‫توقفوا للحظات. ستكون هناك بعض التغييرات.

481
00:20:25,633 --> 00:20:26,676
‫وأولها،

482
00:20:26,801 --> 00:20:29,804
‫أنتما الاثنان من الآن فصاعدًا
‫ستقومان بكل أعمال "تشارلي".

483
00:20:29,887 --> 00:20:32,473
‫- أكره عمل "تشارلي".
‫- لا. ليس عمله.

484
00:20:32,557 --> 00:20:34,642
‫توقفا! "تشارلي"،

485
00:20:34,767 --> 00:20:37,270
‫لا بد من أنك جريء للغاية لتسرق أموالي.

486
00:20:38,396 --> 00:20:42,608
‫يظهر هذا حس القيادة لديك.
‫سأرقيك إلى الإدارة.

487
00:20:42,692 --> 00:20:44,652
‫- لهذا السبب فعلت ذلك.
‫- هذا رائع!

488
00:20:44,736 --> 00:20:45,778
‫لهذا فعلت ذلك أيضًا.

489
00:20:45,862 --> 00:20:47,530
‫سرقت الكثير من مالك. علام سأحصل؟

490
00:20:47,613 --> 00:20:51,617
‫لن تحصل على شيء، لأنك تابع ولص.

491
00:20:51,701 --> 00:20:54,746
‫ولكن كيف ترقّي "تشارلي"؟
‫هذا ظلم. كيف ترقّي "تشارلي"؟

492
00:20:54,829 --> 00:20:57,290
‫لماذا تفعل هذا بنا يا أبي؟

493
00:20:57,373 --> 00:21:00,626
‫لأنكما مدمنا مخدرات يا أطفال.

494
00:21:06,841 --> 00:21:09,469
‫- مخدرات.
‫- مخدرات

495
00:21:09,552 --> 00:21:11,429
‫مخدرات.

496
00:21:12,597 --> 00:21:13,723
‫مخدرات.

