﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,004
‫"الساعة 4:30 مساء"

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,089
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,008
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:11,094 --> 00:00:12,679
‫- ماذا؟
‫- مرحباً يا سيدة "رينولدز".

5
00:00:12,762 --> 00:00:16,599
‫- ماذا تريد؟
‫- أرسلني "فرانك" لأحضر شعره المستعار.

6
00:00:16,885 --> 00:00:18,428
‫- شعره المستعار؟
‫- أجل.

7
00:00:18,553 --> 00:00:20,013
‫ولمَ يريد شعره المستعار؟

8
00:00:20,097 --> 00:00:21,890
‫أعتقد أن لديه موعداً أو ما شابه.

9
00:00:23,517 --> 00:00:25,435
‫"فرانك" لديه موعد؟

10
00:00:25,560 --> 00:00:27,020
‫أجل، أعتقد هذا.

11
00:00:27,104 --> 00:00:29,022
‫لا يمكنه الحصول عليه. إنه ملكي.

12
00:00:30,065 --> 00:00:32,275
‫أنت تمتلكين شعره؟

13
00:00:32,359 --> 00:00:35,654
‫حسناً. إنه في صندوق في الممر.

14
00:00:35,737 --> 00:00:37,239
‫كنت سأرميه في القمامة على أي حال.

15
00:00:37,322 --> 00:00:41,118
‫أنا متأسف للغاية بشأن هذا. أعلم أنه
‫على الأرجح وقت عصيب بالنسبة إليكِ.

16
00:00:41,201 --> 00:00:44,705
‫الطلاق مسألة شائكة. وجدتُه!

17
00:00:45,027 --> 00:00:46,832
‫حصلتُ على الشعر.

18
00:00:46,915 --> 00:00:50,544
‫وجدتُ الشعر. أعتقد أنني سأخرج بنفسي.

19
00:00:52,113 --> 00:00:54,032
‫شكراً على الشعر.

20
00:01:01,689 --> 00:01:04,067
‫تباً.

21
00:01:04,185 --> 00:01:10,617
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

22
00:01:37,551 --> 00:01:38,478
‫انتظر حتى ترى الشعر.

23
00:01:38,561 --> 00:01:42,389
‫{\an8}إنه شعر مظهره حقيقي. إنه جميل.

24
00:01:42,433 --> 00:01:44,848
‫{\an8}- كيف تعرف هذه الفتاة؟
‫- "أنجي سبينولا".

25
00:01:44,908 --> 00:01:46,910
‫{\an8}المدرسة الثانوية.
‫كانت جذابة. كنا نتسكع دوماً.

26
00:01:47,099 --> 00:01:49,071
‫- حقاً؟
‫- أجل. فعلنا كل شيء معاً.

27
00:01:49,140 --> 00:01:50,308
‫كانت علاقاتنا جامحة.

28
00:01:50,997 --> 00:01:53,583
‫قمنا بكل ما قد يتبادر إلى ذهنك.

29
00:01:53,720 --> 00:01:54,804
‫تبدو رائعة.

30
00:01:54,907 --> 00:01:57,452
‫لم يعد هناك نساء مثل "أنجي".

31
00:01:57,542 --> 00:01:58,710
‫أستطيع معرفة ذلك الآن.

32
00:01:58,833 --> 00:02:01,174
‫"تشارلي"، ستكون بخير،
‫سأتركك في الحانة وحدك؟

33
00:02:01,250 --> 00:02:04,837
‫أعتقد أن الأمور تجري بصورة رائعة
‫منذ أن ولّيتني إدارة الحانة يا "فرانك".

34
00:02:05,120 --> 00:02:08,415
‫صحيح. تمن لي الحظ السعيد.

35
00:02:11,347 --> 00:02:14,017
‫ما هذا الشيء؟

36
00:02:14,069 --> 00:02:17,197
‫لم قد يمسح أي شخص برازه على الحائط؟

37
00:02:17,333 --> 00:02:18,835
‫لا أعلم.

38
00:02:20,136 --> 00:02:22,138
‫ما الذي تفعله؟ اعتقدتُ أنك تنظف المرحاض.

39
00:02:22,295 --> 00:02:24,756
‫ماذا؟ أنظف المرحاض؟ لا، هذا عمل "تشارلي".

40
00:02:24,807 --> 00:02:26,225
‫لن أقوم بعمل "تشارلي" بعد الآن.

41
00:02:26,369 --> 00:02:29,748
‫قال أبي إن علينا التنظيف،
‫لذا عد إلى هناك ونظف المرحاض.

42
00:02:29,864 --> 00:02:32,117
‫"دي"، هلّا تهدئين؟

43
00:02:32,726 --> 00:02:34,269
‫عندي خطة لنتملص من هذا الأمر.

44
00:02:34,405 --> 00:02:35,406
‫- حقاً؟
‫- أجل.

45
00:02:35,476 --> 00:02:37,436
‫يا للروعة، هذه أخبار جيدة. ما الخطة؟

46
00:02:38,208 --> 00:02:40,835
‫لنقل إن لديّ موعداً هذه الليلة

47
00:02:40,912 --> 00:02:43,039
‫وحالما يرى "تشارلي" من تكون رفيقتي

48
00:02:43,851 --> 00:02:45,853
‫فلن أقوم بالمزيد من أعمال "تشارلي".

49
00:02:46,662 --> 00:02:47,747
‫وكيف سيساعدني هذا؟

50
00:02:50,158 --> 00:02:53,161
‫- أعتقد أنه لا يساعدك.
‫- بالتأكيد لن يساعدني.

51
00:02:53,270 --> 00:02:55,272
‫عليك التفكير في خطة مثلما فعلت أنا

52
00:02:55,391 --> 00:02:57,435
‫ويمكنك عندها التوقف
‫عن تأدية أعمال "تشارلي".

53
00:02:57,505 --> 00:03:00,466
‫أتعتقد أنني غير قادرة على التفكير في خطة؟

54
00:03:02,636 --> 00:03:04,012
‫أهلاً!

55
00:03:04,137 --> 00:03:05,639
‫"دينيس"، مرحباً.

56
00:03:05,806 --> 00:03:06,848
‫لديّ شيء من أجلك.

57
00:03:06,974 --> 00:03:09,226
‫ماذا؟ حقاً؟

58
00:03:09,309 --> 00:03:11,436
‫- أجل.
‫- شكراً لك.

59
00:03:11,520 --> 00:03:13,981
‫- هذا لطيف حقاً.
‫- أيمكنني أخذ معطفك؟

60
00:03:14,106 --> 00:03:15,565
‫هل سنبقى هنا؟

61
00:03:15,649 --> 00:03:17,276
‫لا. أردتُ فقط رؤية ملابسك وحسب.

62
00:03:17,359 --> 00:03:21,321
‫- حسناً.
‫- جيد.

63
00:03:22,155 --> 00:03:24,700
‫إذاً، ما رأيك؟

64
00:03:24,783 --> 00:03:28,287
‫حسناً. سيفي هذا بالغرض.
‫ألا تضعين مساحيق تجميل؟

65
00:03:29,371 --> 00:03:31,957
‫- أضع مساحيق تجميل.
‫- حقاً؟

66
00:03:32,040 --> 00:03:34,459
‫- أجل.
‫- هل لديك المزيد؟

67
00:03:34,543 --> 00:03:36,670
‫لا. لم أحضر معي مساحيق التجميل.

68
00:03:38,672 --> 00:03:41,216
‫حسناً. لا بأس.

69
00:03:41,341 --> 00:03:43,385
‫لنذهب ونودّع "تشارلي". هيا بنا.

70
00:03:44,970 --> 00:03:46,388
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

71
00:03:46,513 --> 00:03:48,807
‫لا. إنه متصالح مع الموقف.

72
00:03:48,890 --> 00:03:50,475
‫- إنه متقبّل لهذا. تعالي.
‫- حقاً؟

73
00:03:50,559 --> 00:03:53,145
‫- أجل.
‫- حسناً.

74
00:03:56,315 --> 00:03:57,774
‫مرحباً يا صديقي.

75
00:03:57,858 --> 00:04:00,277
‫أرجوك اقرع الباب قبل الدخول إلى...

76
00:04:01,445 --> 00:04:02,738
‫ما الذي تفعله؟

77
00:04:04,573 --> 00:04:06,575
‫- أقوم ببعض الأعمال المكتبية.
‫- حقاً؟

78
00:04:06,658 --> 00:04:08,660
‫انصت، سنذهب إلى المدينة

79
00:04:08,744 --> 00:04:11,246
‫لذا أردنا المرور عليك وتمني ليلة طيبة لك.

80
00:04:11,330 --> 00:04:13,248
‫يبدو أنك تسيطر على كل شيء هنا.

81
00:04:13,373 --> 00:04:14,541
‫أجل.

82
00:04:14,666 --> 00:04:16,376
‫هذا منزل أوراق لعب جميل يا "تشارلي".

83
00:04:16,460 --> 00:04:19,296
‫في الواقع لا. كنت أقوم ببعض الأعمال
‫لأنني المدير الآن.

84
00:04:19,379 --> 00:04:22,257
‫رائع. سنخرج من هنا.
‫لا تجهد نفسك في العمل، هل اتفقنا؟

85
00:04:22,341 --> 00:04:23,383
‫عمت مساء يا "تشارلي".

86
00:04:23,508 --> 00:04:24,926
‫عمتما مساء.

87
00:04:25,052 --> 00:04:26,053
‫أيمكنك منحي ثانية واحدة؟

88
00:04:26,178 --> 00:04:28,430
‫أجل. شكراً.

89
00:04:32,684 --> 00:04:34,269
‫انصت. إليك ما سيحصل.

90
00:04:34,353 --> 00:04:37,397
‫سأقيم علاقة معها الليلة،
‫قرابة الساعة 10:30.

91
00:04:37,522 --> 00:04:39,274
‫لا أريد فعل هذا حقاً

92
00:04:39,358 --> 00:04:42,944
‫كل ما عليك فعله لإيقافي
‫هو الاتصال بي الساعة 10:30

93
00:04:43,028 --> 00:04:45,364
‫وقول: "(دينيس)، ليس عليك القيام
‫بعمل (تشارلي) بعد الآن."

94
00:04:46,114 --> 00:04:47,240
‫لن تفلت بفعلتك هذه.

95
00:04:47,324 --> 00:04:48,700
‫بالطبع، سأفلت.

96
00:04:48,784 --> 00:04:51,203
‫سأفلت من هذا. الساعة 10:30، اتفقنا؟

97
00:04:53,663 --> 00:04:55,582
‫الساعة 10:30.

98
00:04:58,877 --> 00:05:00,670
‫هل ستبتزني؟

99
00:05:00,754 --> 00:05:02,923
‫ستبتزني يا "دينيس رينولدز"؟

100
00:05:03,590 --> 00:05:05,425
‫- هل أنت مستعد؟
‫- مستعد. لننطلق.

101
00:05:07,219 --> 00:05:09,888
‫- أهلاً، كيف الحال يا صاحبي؟
‫- أهلاً.

102
00:05:10,722 --> 00:05:12,099
‫ما هذا؟

103
00:05:12,224 --> 00:05:14,017
‫شعر والدك.

104
00:05:14,101 --> 00:05:15,310
‫هذا مقرف.

105
00:05:15,394 --> 00:05:16,770
‫أجل. هل "تشارلي" هنا؟

106
00:05:16,937 --> 00:05:19,147
‫أجل. ما خطبك؟ تبدو مضطرباً.

107
00:05:19,231 --> 00:05:22,442
‫- أين "تشارلي"؟
‫- إنه في المكتب الخلفي.

108
00:05:23,235 --> 00:05:24,611
‫أريد التحدث إليه.

109
00:05:25,278 --> 00:05:26,571
‫حسناً. اذهب للتحدث إليه.

110
00:05:26,655 --> 00:05:28,865
‫- حسناً.
‫- عظيم.

111
00:05:34,830 --> 00:05:37,290
‫- وداعاً يا "دينيس".
‫- أراك لاحقاً.

112
00:05:39,209 --> 00:05:40,794
‫"تشارلي"، أنا واقع في معضلة كبرى.

113
00:05:40,919 --> 00:05:42,546
‫عادةً، لا أتكلم معك في مثل هذه الأمور

114
00:05:42,629 --> 00:05:43,880
‫لأنك غير أهل للثقة البتّة

115
00:05:43,964 --> 00:05:45,715
‫لكن "دينيس" و"دي" و"فرانك"
‫على صلة بالأمر

116
00:05:45,799 --> 00:05:46,842
‫لذا عليّ إخبار أحد ما.

117
00:05:46,967 --> 00:05:48,844
‫أنا أنهار. حسناً.

118
00:05:48,927 --> 00:05:52,097
‫حاولت والدة "دينيس" إقامة علاقة معي.

119
00:05:53,598 --> 00:05:56,351
‫- هذا مثير للاهتمام.
‫- أجل، حاولت الاقتراب مني.

120
00:05:56,435 --> 00:05:58,812
‫إنها مجنونة تماماً،
‫لكن أعتقد أنني أرغب في ذلك.

121
00:05:58,937 --> 00:05:59,938
‫أعلم أن هذا غير مقبول.

122
00:06:00,021 --> 00:06:01,148
‫أعتقد أنه عليك فعلها.

123
00:06:01,440 --> 00:06:02,441
‫ماذا؟

124
00:06:02,524 --> 00:06:04,734
‫فرصة كهذه تأتي مرة واحدة في حياتك،
‫أليس كذلك؟

125
00:06:04,818 --> 00:06:07,279
‫وستكون مغفلاً إن تركتها تفلت من بين يديك.

126
00:06:07,362 --> 00:06:10,282
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه،
‫لكنها والدة "دينيس" و"دي".

127
00:06:10,365 --> 00:06:13,118
‫وهذا يعني أنه ما من أحد
‫سيكتشف الأمر على الإطلاق.

128
00:06:13,201 --> 00:06:14,703
‫- هذا غير منطقي.
‫- ليس عليه أن يكون.

129
00:06:14,786 --> 00:06:15,912
‫أنت محق. سأفعلها.

130
00:06:18,957 --> 00:06:21,668
‫- حسناً، هذا جيد.
‫- هذا جيد.

131
00:06:21,751 --> 00:06:24,004
‫- هذا جيد.
‫- سأقابل "فرانك".

132
00:06:24,087 --> 00:06:26,840
‫- عليّ إعطاؤه شعره.
‫- اذهب، لأن عليّ التخطيط والتفكير.

133
00:06:26,923 --> 00:06:29,634
‫- رائع.
‫- اذهب. يا للروعة، هذا مذهل!

134
00:06:29,759 --> 00:06:33,263
‫- والدة "دينيس"، سيفعل ذلك. أنا مشغول.
‫- أريد استعادة عملي.

135
00:06:33,346 --> 00:06:34,723
‫اسمعي، أنا... ماذا؟

136
00:06:34,806 --> 00:06:35,849
‫أريد استعادة عملي.

137
00:06:35,932 --> 00:06:37,767
‫حسناً، أنا...

138
00:06:41,229 --> 00:06:43,899
‫وستستعيدينه.

139
00:06:43,982 --> 00:06:46,485
‫"دي".

140
00:06:46,568 --> 00:06:49,279
‫يبدو أن كلانا يحتاج أشياء من الآخر.

141
00:06:50,155 --> 00:06:52,365
‫لن أقيم علاقة معك يا "تشارلي".

142
00:06:52,824 --> 00:06:54,034
‫لا.

143
00:06:54,117 --> 00:06:56,828
‫لا أريد ذلك منك أنت.

144
00:06:57,454 --> 00:07:00,499
‫إنه الأمر الذي لا أريده من "دينيس".

145
00:07:05,795 --> 00:07:08,173
‫عليك إخباري بكل ما كنتِ تفعلينه.

146
00:07:08,256 --> 00:07:10,300
‫لا بد من أن سجلك الإجرامي حافل.

147
00:07:10,425 --> 00:07:12,093
‫يا للهول. لا.

148
00:07:12,219 --> 00:07:15,388
‫لا تكوني متواضعة.
‫ألا تذكرين كل ما كنا نفعله؟

149
00:07:15,472 --> 00:07:17,307
‫هل تذكرين تلك الليلة في المقبرة؟

150
00:07:17,432 --> 00:07:20,644
‫- كيف لي أن أنسى؟
‫- كان ذاك الحجر بارداً يا عزيزتي.

151
00:07:20,727 --> 00:07:22,562
‫أجل، هذا صحيح.

152
00:07:22,646 --> 00:07:26,274
‫وهل تذكرين المرة التي سرقنا فيها
‫دراجة نارية وقدنا بها إلى النهر؟

153
00:07:26,358 --> 00:07:28,818
‫لا بد من أنك تفعلين أشياء كهذه الآن،
‫أليس كذلك؟ بحقك.

154
00:07:28,902 --> 00:07:33,406
‫أصبحت أكثر ترويّاً
‫بعدما قابلت زوجي "كارل".

155
00:07:34,658 --> 00:07:36,409
‫أخبرتني أنك لست متزوجة.

156
00:07:36,493 --> 00:07:39,454
‫لست متزوجة. توفي "كارل" منذ عدة سنوات.

157
00:07:40,956 --> 00:07:43,792
‫بعدما قابلته ورُزقنا بأطفال،
‫أمضيتُ معظم الوقت في المنزل.

158
00:07:43,875 --> 00:07:45,961
‫كان لدى "كارل" طفلان من زواجه السابق

159
00:07:46,086 --> 00:07:49,422
‫وثم حظينا بـ5 أطفال من زواجنا.

160
00:07:49,589 --> 00:07:51,216
‫يا للهول.

161
00:07:52,133 --> 00:07:54,678
‫مرحباً، أنا "جيني". سأقوم بخدمتكم الليلة.

162
00:07:54,844 --> 00:07:57,055
‫أأنتما مستعدان للطلب
‫أم تريدان المزيد من الوقت؟

163
00:07:57,138 --> 00:07:59,516
‫أعتقد أننا بحاجة إلى بعض الوقت بعد.

164
00:07:59,599 --> 00:08:01,184
‫حسناً، سأعود بعد وقت قصير.

165
00:08:02,936 --> 00:08:05,772
‫أليس إنجاب الأطفال نعمة كبيرة؟

166
00:08:06,189 --> 00:08:07,274
‫ماذا؟

167
00:08:07,357 --> 00:08:09,859
‫أليس إنجاب الأطفال نعمة كبيرة؟

168
00:08:10,402 --> 00:08:11,736
‫عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟

169
00:08:11,820 --> 00:08:13,238
‫أعني، عندما توفي "كارل"

170
00:08:13,321 --> 00:08:15,574
‫كان أبنائي مصدر قوة كبير.

171
00:08:15,657 --> 00:08:17,784
‫- أعتقد...
‫- مهلاً.

172
00:08:17,867 --> 00:08:19,202
‫"أنجي"، سأضطر إلى إيقافك هنا.

173
00:08:19,286 --> 00:08:21,538
‫- المعذرة؟
‫- لن يفلح هذا الأمر.

174
00:08:21,621 --> 00:08:22,872
‫ما الذي لن يلفح؟

175
00:08:22,956 --> 00:08:25,333
‫أن نتحدث بهذه الطريقة.

176
00:08:25,417 --> 00:08:27,419
‫لم؟ ما الخطب؟

177
00:08:27,502 --> 00:08:29,504
‫بداية، لديك أبناء.

178
00:08:29,588 --> 00:08:31,673
‫وتتحدثين عنهم.

179
00:08:31,798 --> 00:08:34,426
‫تتحدثين عن أبنائك وعن زوجك الراحل.

180
00:08:34,509 --> 00:08:36,011
‫الأمر يحبطني بعض الشيء.

181
00:08:36,136 --> 00:08:37,220
‫أنا أعتذر.

182
00:08:37,345 --> 00:08:40,640
‫هذا ليس ذنبك. ربما أنت مسنة بالنسبة إليّ.

183
00:08:40,849 --> 00:08:43,518
‫"فرانك"، أنا أصغر منك بسنتين.

184
00:08:43,643 --> 00:08:45,228
‫هذا ما أتحدث عنه.

185
00:08:48,398 --> 00:08:49,566
‫أمضيتُ وقتاً ممتعاً الليلة.

186
00:08:49,649 --> 00:08:51,067
‫وأنا أيضاً.

187
00:08:51,151 --> 00:08:53,903
‫ما القصة وراء هذا الشيء؟

188
00:08:54,029 --> 00:08:56,323
‫- ماذا؟
‫- لم تواصل تفقد هاتفك المحمول؟

189
00:08:57,699 --> 00:09:00,076
‫كنتُ أنتظر مكالمة هاتفية مهمة.

190
00:09:00,160 --> 00:09:02,203
‫- أنا آسف.
‫- لا تعتذر. حظاً موفقاً.

191
00:09:02,287 --> 00:09:05,206
‫مهلاً. لا... لا تذهبي. أريد الدخول.

192
00:09:05,957 --> 00:09:09,544
‫- لا. لن أدعوك إلى الدخول يا "دينيس".
‫- لم لا؟

193
00:09:10,337 --> 00:09:14,174
‫لأنني معجبة بك حقاً.

194
00:09:14,758 --> 00:09:19,638
‫أجل. وأنا معجب بك أيضاً.

195
00:09:19,721 --> 00:09:22,807
‫- إذاً لنأخذ الأمور بروية، اتفقنا؟
‫- انتظري.

196
00:09:27,729 --> 00:09:30,440
‫أنا أحبك.

197
00:09:36,196 --> 00:09:37,697
‫لا أدري ماذا أقول.

198
00:09:37,781 --> 00:09:39,783
‫لا أريدك أن تقولي شيئاً.

199
00:09:43,578 --> 00:09:46,456
‫حافظي على تلك الفكرة.

200
00:09:46,539 --> 00:09:49,084
‫- أهلاً.
‫- أنا مستعد للتحدث.

201
00:09:49,209 --> 00:09:52,754
‫أوشكتُ على فعلها يا صاح.
‫كدت أنهي الأمر برمته.

202
00:09:52,879 --> 00:09:55,340
‫قابلني في حانة "بادي" وسنسوي الأمور.

203
00:10:02,764 --> 00:10:03,807
‫أعتذر بشأن...

204
00:10:04,099 --> 00:10:05,892
‫أشعر أنني تسرعتُ بالحكم عليك.

205
00:10:05,975 --> 00:10:09,187
‫- لا بأس.
‫- حسناً، هيا بنا.

206
00:10:09,270 --> 00:10:12,315
‫لا. أنت محقة. ينبغي لي أن أذهب.

207
00:10:13,608 --> 00:10:15,652
‫سأذهب الآن. علينا أخذ الأمور بروية.

208
00:10:15,735 --> 00:10:18,405
‫- كنتِ محقة.
‫- حقاً؟ لأنني...

209
00:10:19,197 --> 00:10:20,949
‫لا أريد التروي الآن.

210
00:10:21,032 --> 00:10:23,451
‫أعتقد أن هذا جيد حقاً.

211
00:10:25,161 --> 00:10:26,329
‫اتصل بي.

212
00:10:30,625 --> 00:10:32,877
‫"تشارلي"؟

213
00:10:32,961 --> 00:10:35,714
‫اتصلتَ في الوقت المناسب يا صديقي. كنتُ...

214
00:10:37,924 --> 00:10:39,843
‫يبدو أن قاطع التيار معطل.

215
00:10:39,968 --> 00:10:42,429
‫يُستحسن أن تصلحه.
‫فالقواطع المعطلة من مهام "تشارلي".

216
00:10:42,512 --> 00:10:47,267
‫لا أعتقد أنني سأغير أي قواطع
‫في القريب العاجل.

217
00:10:48,852 --> 00:10:52,605
‫أعلم شيئاً لا تعلمه.

218
00:11:04,850 --> 00:11:08,312
‫كانت هذه أفضل علاقة حظيتُ بها
‫على الإطلاق يا سيدة "رينولدز".

219
00:11:08,395 --> 00:11:10,807
‫وكأن شيئاً سحرياً قد حدث.

220
00:11:12,166 --> 00:11:14,835
‫أقصد أنه كان شيئاً مميزاً للغاية

221
00:11:14,960 --> 00:11:17,004
‫وكان الأمر ساحراً.

222
00:11:17,087 --> 00:11:20,841
‫لن تبدأ بالحديث عن مشاعرك
‫وهذا الهراء، أليس كذلك؟

223
00:11:23,636 --> 00:11:26,013
‫لا. فهذا ضعف.

224
00:11:26,358 --> 00:11:29,111
‫لا. سأتحدث فقط إن أردتِ ذلك، لأن...

225
00:11:29,328 --> 00:11:31,330
‫لا.

226
00:11:32,071 --> 00:11:33,447
‫لديّ خطة أفضل.

227
00:11:33,646 --> 00:11:36,607
‫إذاً، هل يمكنني الاتصال بك في وقت ما؟

228
00:11:36,982 --> 00:11:39,295
‫- لديّ رقمك، أليس كذلك؟
‫- لا، لا أعتقد هذا.

229
00:11:39,363 --> 00:11:41,907
‫حسناً، أعلم كيف أعثر عليك.
‫لم لا نترك الأمور عند هذا الحد؟

230
00:11:42,071 --> 00:11:44,865
‫حسناً. هل ارتكبتُ خطأ ما؟

231
00:11:45,340 --> 00:11:46,966
‫أعني، هل كانت العلاقة سيئة؟

232
00:11:47,160 --> 00:11:50,412
‫- لا تقلق حيال الأمر.
‫- يمكنني القيام بالتعديلات.

233
00:11:50,496 --> 00:11:53,123
‫لأنه توجب عليّ فعل هذا من قبل،
‫ولم تكن تلك مشكلة.

234
00:11:53,207 --> 00:11:56,293
‫- سأغلق الباب الآن.
‫- إن أمكنني تقبيلك قبلة الوداع

235
00:11:56,336 --> 00:11:58,630
‫سيكون هذا رائعاً حقاً.

236
00:11:59,129 --> 00:12:02,549
‫إن قبلتك قبلة الوداع،
‫فهل ستترك الباب حينها؟

237
00:12:03,054 --> 00:12:05,557
‫- أجل.
‫- حسناً.

238
00:12:08,555 --> 00:12:10,265
‫يا للهول.

239
00:12:11,892 --> 00:12:15,604
‫أجل، هذا أمر مريع. من المريع أن ترى هذا.

240
00:12:16,772 --> 00:12:18,607
‫- سأقتله.
‫- لا.

241
00:12:18,691 --> 00:12:20,234
‫- سأقتله!
‫- لا. مهلاً.

242
00:12:20,263 --> 00:12:22,223
‫ماذا ستفعل، تلكمه على وجهه؟ تلقي به؟

243
00:12:22,294 --> 00:12:24,254
‫تصيبه ببضعة كدمات؟ هذا لن يساعد.

244
00:12:24,405 --> 00:12:26,073
‫لا، هذا لن يساعد. وسأخبرك بالسبب.

245
00:12:26,156 --> 00:12:28,283
‫هذا لن يلغي ما فعله مع والدتك.

246
00:12:28,367 --> 00:12:30,411
‫لا، عليك فعل ما هو أسوأ.

247
00:12:30,494 --> 00:12:32,413
‫أمر أسوأ بكثير.

248
00:12:34,164 --> 00:12:36,750
‫سيتعيّن عليك إقامة علاقة مع والدة "ماك".

249
00:12:40,045 --> 00:12:41,880
‫اعتقدت أنني كنت كذلك.

250
00:12:43,215 --> 00:12:45,426
‫- مرحباً.
‫- ماذا؟

251
00:12:45,551 --> 00:12:47,094
‫أبحث عن السيدة "ماك"،
‫أهي في الداخل؟

252
00:12:47,219 --> 00:12:48,846
‫أجل.

253
00:12:48,929 --> 00:12:50,889
‫أنا صديق ابنها.

254
00:12:51,056 --> 00:12:54,059
‫أعلم من تكون يا "دينيس".

255
00:12:54,560 --> 00:12:56,270
‫يا للهول.

256
00:12:58,856 --> 00:13:02,151
‫مضى زمن طويل.
‫لم أرك منذ مدة. تبدين مختلفة.

257
00:13:02,484 --> 00:13:05,404
‫- زاد وزني قليلاً.
‫- أهذا هو الشيء المختلف؟

258
00:13:05,779 --> 00:13:07,906
‫- يناسبك الأمر.
‫- أجل.

259
00:13:08,157 --> 00:13:09,158
‫أجل.

260
00:13:10,868 --> 00:13:12,494
‫أتمانعين إن جلست؟

261
00:13:17,291 --> 00:13:20,544
‫إذاً. تشاهدين التلفاز في الخارج؟

262
00:13:20,794 --> 00:13:22,921
‫أحب الهواء المنعش.

263
00:13:23,922 --> 00:13:25,799
‫على الأرجح تشعرين بالوحدة
‫بين الفينة والأخرى

264
00:13:25,924 --> 00:13:27,509
‫عندما تشاهدين التلفاز لوحدك في الخارج.

265
00:13:29,928 --> 00:13:32,598
‫ترغبين في وجود رجل بين الحين والآخر،
‫أليس كذلك؟

266
00:13:33,766 --> 00:13:35,642
‫أحد ليسعدك.

267
00:13:39,897 --> 00:13:41,982
‫لستُ مهتمة.

268
00:13:42,858 --> 00:13:45,444
‫لا تقاومي الأمر يا سيدة "ماك"

269
00:13:45,527 --> 00:13:48,906
‫لم لا ندخل ونقضي بعض الوقت الممتع؟

270
00:13:49,239 --> 00:13:51,658
‫لا أجدك جذاباً.

271
00:13:51,742 --> 00:13:53,702
‫ماذا؟

272
00:13:53,869 --> 00:13:56,330
‫أعتقد أنك رجل قبيح.

273
00:13:58,624 --> 00:14:00,292
‫تعتقدين أنني قبيح؟

274
00:14:00,417 --> 00:14:01,585
‫أجل.

275
00:14:01,668 --> 00:14:03,670
‫لست قبيحاً. أنت قبيحة.

276
00:14:04,004 --> 00:14:05,672
‫أجل.

277
00:14:07,007 --> 00:14:10,469
‫يا للهول. ما خطبك يا امرأة؟

278
00:14:10,552 --> 00:14:13,013
‫تقولين إنني... ألا تجدينني جذاباً؟

279
00:14:13,097 --> 00:14:14,098
‫لا.

280
00:14:14,223 --> 00:14:16,475
‫وماذا أيضاً؟ لن تقيمي علاقة معي؟

281
00:14:17,226 --> 00:14:20,562
‫- لا.
‫- هذا سخف. سأغادر.

282
00:14:21,480 --> 00:14:24,858
‫مهلاً. ماذا؟ ما الذي حدث للتو؟

283
00:14:24,942 --> 00:14:27,111
‫أعتقد أنك تعلمين ما الذي حدث تماماً.

284
00:14:27,194 --> 00:14:28,362
‫- لا.
‫- أجل.

285
00:14:28,445 --> 00:14:31,323
‫لا، بحقك. لم يحاول إقامة علاقة
‫مع تلك المرأة.

286
00:14:31,406 --> 00:14:33,408
‫بل حاول، لأنه منحرف قذر للغاية.

287
00:14:33,534 --> 00:14:36,537
‫- أنا... مشوّشة للغاية الآن.
‫- حقاً؟

288
00:14:36,620 --> 00:14:39,706
‫- حقاً؟ يمكنني مساعدتك. لا تثقي فيه.
‫- لكن...

289
00:14:41,291 --> 00:14:42,292
‫المعذرة.

290
00:14:42,376 --> 00:14:44,503
‫- عليّ الرد على هذه المكالمة.
‫- حسناً.

291
00:14:45,045 --> 00:14:46,338
‫هلّا تخرجين
‫من السيارة قليلاً؟

292
00:14:47,506 --> 00:14:48,507
‫حقاً؟

293
00:14:48,590 --> 00:14:50,717
‫إنها مكالمة شخصية.
‫لا تريدين أن تكوني وقحة، لذا...

294
00:14:51,510 --> 00:14:53,470
‫اعذريني.

295
00:14:53,554 --> 00:14:56,223
‫- يا للهول.
‫- شكراً.

296
00:14:58,392 --> 00:15:00,102
‫- أجل.
‫- كيف تجري الأمور؟

297
00:15:00,185 --> 00:15:01,186
‫كما خططنا.

298
00:15:01,270 --> 00:15:02,771
‫جيد.

299
00:15:02,855 --> 00:15:04,273
‫حان وقت الانتقال إلى المرحلة 2.

300
00:15:04,356 --> 00:15:06,275
‫ما من مرحلة 2. لن أقوم بذلك.

301
00:15:06,358 --> 00:15:08,026
‫فعلتُ كل ما قلته. وانتهى الأمر.

302
00:15:08,110 --> 00:15:10,904
‫لا ينتهي الأمر حتى أقول إنه انتهى!

303
00:15:11,446 --> 00:15:13,073
‫يا للهول. آسفة.

304
00:15:13,157 --> 00:15:16,994
‫اهدأ يا صديقي.
‫مرحلة أخرى بعد، وينتهي الأمر.

305
00:15:17,119 --> 00:15:19,872
‫هذا منزل "باربرا". اترك رسالة.

306
00:15:20,581 --> 00:15:23,083
‫مرحباً، لا تردين على مكالماتي.

307
00:15:23,167 --> 00:15:24,585
‫أفهم الأمر. أنت مشغولة.

308
00:15:24,710 --> 00:15:27,045
‫إنه وقت حافل بالمشاغل من الأسبوع.

309
00:15:27,171 --> 00:15:30,632
‫أعتقد أنه عليك معاودة الاتصال بي
‫لأنني أعلم ما الذي تخافين منه.

310
00:15:30,757 --> 00:15:32,217
‫تعتقدين أن "فرانك" و"دينيس" سيعرفان

311
00:15:32,301 --> 00:15:33,969
‫لكنهما لن يعرفا شيئاً، اتفقنا؟

312
00:15:34,094 --> 00:15:36,138
‫سأتكتم على هذا الأمر تماماً.

313
00:15:36,221 --> 00:15:39,266
‫وأعلم أنك تدركين أن العلاقة
‫كانت جيدة، أليس كذلك؟

314
00:15:39,391 --> 00:15:40,934
‫لذا أعتقد أنه ربما علينا...

315
00:15:41,059 --> 00:15:42,644
‫هناك أحد على الباب. سأتجاهله فحسب.

316
00:15:42,728 --> 00:15:45,105
‫أعتقد أنه علينا الارتباط...

317
00:15:45,189 --> 00:15:47,482
‫يبدو أنه غاضب. حسناً، سأتصل بك لاحقاً.

318
00:15:47,566 --> 00:15:49,484
‫حسناً.

319
00:15:53,030 --> 00:15:54,364
‫لنذهب في جولة في السيارة.

320
00:15:54,781 --> 00:15:55,991
‫لماذا؟

321
00:15:56,491 --> 00:15:58,744
‫احضر معطفك. سنذهب في جولة.

322
00:15:58,827 --> 00:16:00,287
‫هل ستقتلني؟

323
00:16:00,370 --> 00:16:01,580
‫ماذا؟

324
00:16:01,705 --> 00:16:04,499
‫لا. أريد الخروج ومقابلة شابات

325
00:16:04,625 --> 00:16:07,085
‫وأريد مساعداً من أجل ذلك. هيا بنا. لنذهب.

326
00:16:09,046 --> 00:16:10,505
‫ماذا عن الفتاتين في ساحة الرقص؟

327
00:16:10,797 --> 00:16:12,591
‫- اذهب. تعرف عليهما.
‫- بحقك يا رجل.

328
00:16:12,674 --> 00:16:14,635
‫- هيا، اذهب.
‫- حسناً.

329
00:16:16,386 --> 00:16:19,598
‫مرحباً، كيف حالكما؟
‫يعجبني ثوبك. تبدين جميلة. أنا "ماك".

330
00:16:20,265 --> 00:16:22,476
‫- أهلاً.
‫- مرحباً. أنا "فرانك".

331
00:16:22,601 --> 00:16:25,437
‫أترغبان في الرقص معي؟

332
00:16:29,483 --> 00:16:31,735
‫ما الذي حدث؟ ما الذي فعلتَه؟

333
00:16:31,902 --> 00:16:34,488
‫ماذا تعني بـ"ما الذي فعلته"؟
‫ما تلك الحركات؟

334
00:16:34,571 --> 00:16:36,740
‫تلك الحركة تنجح مع النساء دوماً.

335
00:16:36,823 --> 00:16:39,034
‫لم يسبق أن تقربت إلى فتاة
‫باستخدام تلك الحركة.

336
00:16:39,117 --> 00:16:41,078
‫عمّ تتحدث؟ هكذا تقربتُ إلى زوجتي.

337
00:16:41,954 --> 00:16:42,955
‫حقاً؟

338
00:16:43,038 --> 00:16:45,540
‫أجل. لذا لا تلق باللوم على الحركة.
‫الحركة نافعة.

339
00:16:46,875 --> 00:16:49,670
‫ما هي الأشياء الأخرى
‫التي كانت فعالة مع زوجتك؟

340
00:16:49,753 --> 00:16:51,463
‫تحب المال.

341
00:16:51,797 --> 00:16:53,840
‫إذاً تحب المال والرقص.

342
00:16:53,924 --> 00:16:56,510
‫أيمكننا التوقف عن الكلام حول زوجتي للحظة؟

343
00:16:56,593 --> 00:16:59,596
‫أنت تفسد الأجواء. دعني أرى.

344
00:16:59,680 --> 00:17:02,015
‫هناك. جرب الحركة.

345
00:17:02,140 --> 00:17:05,811
‫أنت ابق هنا، بينما أنا...

346
00:17:07,239 --> 00:17:09,324
‫مرحباً.

347
00:17:09,648 --> 00:17:11,608
‫أنا "فرانك"، هل تذكرين؟

348
00:17:11,695 --> 00:17:14,031
‫"اذهب، هيا انطلق

349
00:17:14,127 --> 00:17:17,255
‫هيا انطلق

350
00:17:17,326 --> 00:17:20,245
‫هيا انطلق"

351
00:17:21,189 --> 00:17:23,191
‫إلى أين ذهب؟ "ماك"!

352
00:17:28,819 --> 00:17:30,112
‫ارحل.

353
00:17:33,098 --> 00:17:35,601
‫- علينا التحدث.
‫- ليس الآن وقتاً مناسباً يا "دي".

354
00:17:35,684 --> 00:17:39,188
‫يرغمني "تشارلي" على إقامة علاقة معه
‫لأتخلص من أعمال "تشارلي".

355
00:17:39,313 --> 00:17:42,024
‫- ماذا؟
‫- أعلم. هذا مقرف للغاية.

356
00:17:42,931 --> 00:17:45,225
‫هل أنا الوحيد هنا الذي لا أقيم علاقات هنا؟

357
00:17:46,320 --> 00:17:49,740
‫"دينيس"، يرغمني "تشارلي"
‫على إقامة علاقة معه.

358
00:17:49,823 --> 00:17:51,742
‫"ماك" يقيم علاقة، وأنت أيضاً.

359
00:17:51,825 --> 00:17:54,286
‫حتى "تشارلي" يقيم علاقات؟
‫هذا يشوه صورتي بشكل كبير.

360
00:17:54,370 --> 00:17:56,747
‫أتعلم أمراً؟ هذا ذنب "تشارلي" بالكامل.

361
00:17:56,830 --> 00:17:59,416
‫ما كان ليحدث أي من هذا
‫لو لم يولّه أبي إدارة الحانة.

362
00:18:00,000 --> 00:18:02,252
‫أنت محقة.

363
00:18:03,545 --> 00:18:04,713
‫سأقتله.

364
00:18:04,797 --> 00:18:06,256
‫لا. مهلاً.

365
00:18:06,340 --> 00:18:10,010
‫عليك فعل ما هو أسوأ من هذا.
‫أمر أسوأ بكثير.

366
00:18:17,559 --> 00:18:20,479
‫- أهلاً يا "دينيس".
‫- مرحباً يا سيدة "كيلي".

367
00:18:20,562 --> 00:18:23,774
‫- تبدين رائعة.
‫- شكراً لك.

368
00:18:25,401 --> 00:18:26,694
‫يا للروعة!

369
00:18:26,819 --> 00:18:29,780
‫سُعدت برؤيتك يا "دينيس".

370
00:18:29,863 --> 00:18:31,824
‫ما مناسبة زيارتك؟

371
00:18:31,907 --> 00:18:33,909
‫أردتُ أن أحضر لك بعض الشوكولاتة.

372
00:18:33,993 --> 00:18:35,369
‫شكراً لك.

373
00:18:35,911 --> 00:18:37,454
‫أتمانعين إن دخلتُ؟

374
00:18:37,538 --> 00:18:39,498
‫حسناً.

375
00:18:40,582 --> 00:18:43,627
‫لا.

376
00:18:43,711 --> 00:18:45,504
‫ذاك الوغد.

377
00:18:45,587 --> 00:18:49,883
‫- أعلم.
‫- لا! لا، قال إنه يحبني.

378
00:18:49,967 --> 00:18:52,302
‫كيف يجرؤ على فعل هذا؟

379
00:18:52,386 --> 00:18:54,054
‫سأطعنه.

380
00:18:54,179 --> 00:18:56,849
‫- سأطعنه في وجهه.
‫- لا. لا، الطعن سيئ.

381
00:18:56,932 --> 00:18:59,018
‫تريدين فعل ما هو أسوأ.

382
00:18:59,101 --> 00:19:02,229
‫أمر أسوأ بكثير.

383
00:19:02,896 --> 00:19:04,857
‫عليك إقامة علاقة مع "تشارلي".

384
00:19:11,530 --> 00:19:13,323
‫متأسفة يا عزيزي.

385
00:19:13,407 --> 00:19:15,576
‫فأنت لست جذاباً في نظري.

386
00:19:15,701 --> 00:19:19,038
‫هل تمازحينني؟ لست جذاباً في نظرك؟

387
00:19:20,622 --> 00:19:23,751
‫ما الذي يحدث؟ ما خطبكم؟

388
00:19:23,834 --> 00:19:25,753
‫أنا جذاب...

389
00:19:26,712 --> 00:19:31,842
‫أنا جذاب حقاً. أنا رجل جذاب.

390
00:19:35,179 --> 00:19:37,890
‫- هاك.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

391
00:19:37,973 --> 00:19:39,808
‫443 دولاراً.

392
00:19:39,933 --> 00:19:42,394
‫انصت يا "ماك"، لننه هذا الآن.

393
00:19:42,478 --> 00:19:45,064
‫لم أقم علاقة معك إلّا لكي أغضب "فرانك".

394
00:19:45,147 --> 00:19:47,316
‫وبعدها شعرت بأنني سأتقيأ.

395
00:19:49,777 --> 00:19:50,986
‫إذاً يشعرك "فرانك" بالغثيان؟

396
00:19:51,111 --> 00:19:53,197
‫لا. أنت لا تنصت إليّ.

397
00:19:53,280 --> 00:19:55,324
‫أنت من يشعرني بالغثيان.

398
00:19:57,409 --> 00:20:00,579
‫إذاً لا تريدين أن تكوني حبيبتي بعد الآن؟

399
00:20:00,871 --> 00:20:03,207
‫- يا للهول.
‫- انتظري قليلاً. مهلاً.

400
00:20:03,290 --> 00:20:06,835
‫انتظري! أنا مشوش.
‫لا تريدين أن تكوني حبيبتي بعد الآن؟

401
00:20:22,518 --> 00:20:23,519
‫مرحباً.

402
00:20:23,644 --> 00:20:24,770
‫تباً!

403
00:20:24,853 --> 00:20:27,815
‫لا، "ماك"، لا بأس بهذا.

404
00:20:28,524 --> 00:20:29,983
‫- اسمع...
‫- دعني أوضح لك.

405
00:20:30,109 --> 00:20:32,653
‫- دعني أوضح لك الأمر فحسب.
‫- لا. أنا أتفهم، حسناً؟

406
00:20:32,736 --> 00:20:36,573
‫- حقاً؟
‫- أجل. أعتقد أنني أدرك ما تشعر به.

407
00:20:37,616 --> 00:20:40,369
‫يا للهول. هذا يبعث على الراحة حقاً.

408
00:20:40,452 --> 00:20:42,287
‫اسمع هذا. أنا...

409
00:20:51,171 --> 00:20:53,340
‫- أحسنت عملاً.
‫- شكراً.

410
00:20:53,423 --> 00:20:55,509
‫وتم ترتيب موعدك مع النادلة.

411
00:20:56,593 --> 00:20:58,428
‫- هذا رائع جداً.
‫- لكن عليّ أن أسألك...

412
00:20:58,512 --> 00:21:01,849
‫كيف علمتَ أن والدتك
‫لن تقيم علاقة مع "دينيس"؟

413
00:21:05,519 --> 00:21:07,020
‫أعتقد أنني أغفلت هذا الجانب.

414
00:21:07,104 --> 00:21:08,772
‫حسناً، وقت المرحلة 3.

415
00:21:08,856 --> 00:21:11,024
‫لا يا "تشارلي". قلت أن هناك مرحلتان فحسب.

416
00:21:11,608 --> 00:21:13,610
‫هذه المرحلة يسيرة.

417
00:21:13,694 --> 00:21:16,280
‫- حسناً. تمت المرحلة الثالثة.
‫- هل أبدو وسيماً؟

418
00:21:16,363 --> 00:21:18,157
‫- تبدو وسيماً حقاً.
‫- هل أنت متأكدة؟

419
00:21:18,282 --> 00:21:19,491
‫- أجل.
‫- هل انتهيت؟

420
00:21:19,575 --> 00:21:20,576
‫انتهيت. تبدو رائعاً.

421
00:21:20,659 --> 00:21:22,619
‫- شكراً لمساعدتي.
‫- على الرحب والسعة.

422
00:21:22,703 --> 00:21:23,912
‫ستكون النادلة هنا قريباً.

423
00:21:23,996 --> 00:21:27,207
‫سأعاود تحضير المشروبات،
‫وأنت ستعاود تولي أمر الفضلات.

424
00:21:27,291 --> 00:21:30,043
‫- حسناً. المرحلة 4.
‫- لا! لا.

425
00:21:30,127 --> 00:21:31,628
‫- لدينا مرحلة 4 سريعة.
‫- "تشارلي".

426
00:21:31,712 --> 00:21:33,589
‫- اسمحي لي بمرحلة 4.
‫- لن أسمح. لا يمكنك...

427
00:21:33,672 --> 00:21:36,550
‫- لا لمرحلة 4. لا.
‫- حسناً!

428
00:21:36,633 --> 00:21:38,635
‫- انتهى الأمر. حسناً؟
‫- شكراً.

429
00:21:38,719 --> 00:21:42,097
‫أعلنك الآن معفاة من أعمال "تشارلي".

430
00:21:44,433 --> 00:21:48,395
‫أيمكنكما أن تسدياني معروفاً ولا تثملا؟

431
00:21:48,478 --> 00:21:51,231
‫لأنه لدي بعض البراميل التي أريد تغييرها.

432
00:21:51,356 --> 00:21:52,900
‫هناك، أتعلمون أمراً؟

433
00:21:52,983 --> 00:21:55,068
‫- هناك بعض الجرذان في المصائد.
‫- أجل.

434
00:21:55,194 --> 00:21:57,154
‫مرحباً يا رفاق!

435
00:21:57,237 --> 00:21:58,739
‫قابلوا "فرانك" الجديد.

436
00:21:59,990 --> 00:22:03,076
‫"حركاتي رائعة

437
00:22:03,243 --> 00:22:04,828
‫ما زلت أعلم ما يتطلبه الأمر"

438
00:22:04,995 --> 00:22:06,163
‫ما الذي تفعله هنا؟

439
00:22:06,246 --> 00:22:08,290
‫"ما الذي تفعله هنا؟"

440
00:22:08,373 --> 00:22:09,458
‫حقاً؟

441
00:22:09,541 --> 00:22:11,877
‫حقاً. سأخبرك ما الذي أفعله هنا.

442
00:22:12,002 --> 00:22:14,463
‫أتريد أن تعلم ما الذي أفعله هنا
‫أيها الأحمق؟

443
00:22:14,546 --> 00:22:17,925
‫أقمتُ علاقة مع والدك.

444
00:22:18,592 --> 00:22:21,094
‫هذا صحيح، أقمتُ علاقة  مع والدك

445
00:22:21,178 --> 00:22:24,890
‫لأنني، مثلك تماماً،
‫أنجذب إلى المسنين القبيحين.

446
00:22:24,973 --> 00:22:27,184
‫ومع شعر مستعار فوق رؤوسهم

447
00:22:27,267 --> 00:22:29,436
‫يقع أثناء العلاقة معهم.

448
00:22:29,519 --> 00:22:33,190
‫يقع وحسب لأن هذا ما تفعله
‫يا "دينيس رينولدز".

449
00:22:33,273 --> 00:22:35,275
‫تحب ممارسة الجنس مع المسنات.

450
00:22:35,359 --> 00:22:37,194
‫وقلتَ إنك تحبني!

451
00:22:37,277 --> 00:22:41,490
‫قلتَ لي: "أنا أحبك"،
‫لذا قلتُ: "وأنا أحبك أيضاً."

452
00:22:41,573 --> 00:22:43,825
‫وكيف تظهر لي حبك؟ تقيم علاقة مع مسنات.

453
00:22:43,909 --> 00:22:45,827
‫لذا هذا ما فعلته أنا أيضاً!

