﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:03,461
‫"11:30 مساء - يوم الثلاثاء
‫(فيلادلفيا)"

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,296
‫أعتقد يا "دي" أن "ماك" يحاول القول

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,382
‫أن هذا قد يكون أفضل فيلم على الإطلاق.

4
00:00:07,465 --> 00:00:08,466
‫هذا لأنه كذلك.

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,176
‫"روكي 4" ليس أفضل فيلم على الإطلاق.

6
00:00:10,260 --> 00:00:11,678
‫ما الذي ترونه فيلماً جيداً؟

7
00:00:11,761 --> 00:00:13,555
‫- ربما، "مليون دولار بيبي".
‫- بحقك.

8
00:00:13,638 --> 00:00:15,640
‫هل تمازحيني؟ ذلك فيلم سخيف.

9
00:00:15,724 --> 00:00:16,766
‫فاز بجائزة "أوسكار".

10
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
‫شارك "ستالون" في "روكي 4"

11
00:00:18,935 --> 00:00:21,021
‫ولقد سحق وجه روسي بشدة.

12
00:00:21,104 --> 00:00:24,065
‫يرفع السنادين وما شابه،
‫ويسحب الشاحنات عبر الثلج.

13
00:00:24,149 --> 00:00:25,817
‫إن "مليون دولار بيبي" غير واقعي.

14
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
‫- الفتيات لا يقاتلن، فهن ضعيفات.
‫- أجل.

15
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
‫هذا رأي ذكوريّ شنيع.

16
00:00:31,114 --> 00:00:32,490
‫ليس ذكورياً. هذه الحقيقة.

17
00:00:32,615 --> 00:00:34,367
‫لا يمكنهن جر الشاحنات عبر الثلج.

18
00:00:34,451 --> 00:00:36,411
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- ربما.

19
00:00:36,494 --> 00:00:37,912
‫- بالكاد تمشي على الثلج.
‫- معذرة.

20
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
‫هذا صحيح.

21
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
‫مهلاً، هل الشاحنة متوقفة في وضع اللاتعشيق؟

22
00:00:41,750 --> 00:00:43,460
‫- مهلاً!
‫- ماذا يا رجل؟

23
00:00:44,419 --> 00:00:46,755
‫افرغوا جيوبكم.

24
00:00:47,380 --> 00:00:49,966
‫- الآن.
‫- حسناً.

25
00:00:50,383 --> 00:00:52,177
‫لنهدأ جميعاً.

26
00:00:59,970 --> 00:01:01,096
‫أصدقاء لطفاء.

27
00:01:01,711 --> 00:01:07,781
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

28
00:01:33,860 --> 00:01:34,431
‫"حانة (بادي)"

29
00:01:34,477 --> 00:01:36,863
‫ربما، قدر 2 إلى 5 سم من الثلج؟

30
00:01:37,404 --> 00:01:38,581
‫{\an8}2 إلى 5 سنتيمتر.

31
00:01:38,634 --> 00:01:40,365
‫{\an8}وسيارة "فورد إف-150".

32
00:01:40,449 --> 00:01:43,118
‫{\an8}صحيح. في وضع التوقف،
‫لكن من دون مكابح الطوارئ.

33
00:01:44,244 --> 00:01:46,079
‫{\an8}ربما يمكنني سحبها 120 سنتيمتراً.

34
00:01:46,159 --> 00:01:48,552
‫- كنت لأقول هذا.
‫- كنت لأقول أكثر قليلاً.

35
00:01:48,707 --> 00:01:49,875
‫ما عن حقيبة الرياضة؟

36
00:01:49,958 --> 00:01:52,669
‫عدت لتوي من "تمرين ملاكمة"
‫في الصالة الرياضية.

37
00:01:52,753 --> 00:01:55,964
‫"تمرين ملاكمة"؟ أي هراء غريب هذا؟

38
00:01:56,089 --> 00:01:58,508
‫- أتعلم الدفاع عن النفس.
‫- "دياندرا".

39
00:01:58,633 --> 00:02:00,677
‫إن أردتِ تعلم الدفاع عن النفس، تعالي إليّ.

40
00:02:00,802 --> 00:02:04,639
‫في الستينيات، قبل أن ألتقي زوجتي الحقيرة،
‫كنتُ ملاكماً.

41
00:02:04,765 --> 00:02:05,974
‫نادوني "فرانكي" السريع.

42
00:02:06,099 --> 00:02:08,810
‫هذا "فرانكي" السريع جميعاً.
‫تابع استحضار ذكرياتك.

43
00:02:08,935 --> 00:02:12,064
‫أتفعلين هذا بسبب ذلك الفيلم السخيف
‫"مليون دولار بيبي" يا "دي"؟

44
00:02:12,147 --> 00:02:14,816
‫لا، بس لأنني تُركت في زقاق مع سارق

45
00:02:14,900 --> 00:02:17,069
‫لأن أخي الجبان وأصدقائه تخلوا عني.

46
00:02:17,152 --> 00:02:19,196
‫- هل تخليتَ عن أختك؟
‫- بالطبع.

47
00:02:19,279 --> 00:02:20,864
‫- مع سارق.
‫- كان معه سكيناً.

48
00:02:20,947 --> 00:02:23,450
‫بالطبع فعلنا. ماذا كان علينا أن نفعل؟

49
00:02:23,533 --> 00:02:26,203
‫لو كنتُ هناك، لاستخدمتُ
‫تقنية "فرانكي" سريع اليد.

50
00:02:26,286 --> 00:02:28,789
‫لا تفيد التقنية البتة في الشوارع.
‫يحملون السكاكين.

51
00:02:28,872 --> 00:02:31,625
‫توجد قوانين في الملاكمة.
‫أما في الشوارع، ليس هناك قواعد.

52
00:02:31,708 --> 00:02:33,710
‫لا توجد قواعد في الشوارع.

53
00:02:33,794 --> 00:02:36,296
‫- أنتم ليس عندكم قواعد في الشوارع.
‫- حسبكم.

54
00:02:36,379 --> 00:02:38,256
‫كفاكم كلاماً عن الشوارع

55
00:02:38,340 --> 00:02:40,967
‫أيها الحمقى الـ3، هل كنتم هناك؟

56
00:02:41,051 --> 00:02:43,762
‫أقصد، في أي قتال
‫في الشوارع الخطرة من "فيلادلفيا"

57
00:02:43,845 --> 00:02:46,306
‫ستجدون الكثير من التقنيات. صدقوني.

58
00:02:46,389 --> 00:02:47,390
‫هل يمكنك تدريبي؟

59
00:02:47,474 --> 00:02:49,851
‫خلال شهر، سأجعلك تبرحينهم ضرباً.

60
00:02:50,143 --> 00:02:51,436
‫حسناً. أراك لاحقاً إذاً.

61
00:02:51,520 --> 00:02:53,522
‫لديّ فكرة يا "دينيس".

62
00:02:59,945 --> 00:03:02,197
‫- حسناً، هذا رائع.
‫- أجل. هذا مذهل.

63
00:03:02,280 --> 00:03:04,366
‫توجد دماء في كل مكان. إنه جميل.

64
00:03:04,449 --> 00:03:06,868
‫وكنا مُحقين تماماً.
‫هؤلاء لا يعرفون أي تقنية.

65
00:03:06,952 --> 00:03:08,912
‫إنهم يهتاجون مثل قطيع من الحيوانات

66
00:03:08,995 --> 00:03:10,247
‫يبرحون بعضهم ضرباً.

67
00:03:10,372 --> 00:03:11,832
‫انظر إلى الأموال التي تُدفع.

68
00:03:11,915 --> 00:03:14,042
‫- علينا أن نشترك في هذا يا فتى.
‫- أجل.

69
00:03:14,918 --> 00:03:16,378
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بمن يتحمل

70
00:03:16,461 --> 00:03:18,046
‫- الضرب أكثر.
‫- أجل.

71
00:03:18,964 --> 00:03:20,048
‫انهض!

72
00:03:20,715 --> 00:03:22,342
‫هل تعلم من يتحمل الضرب كثيراً؟

73
00:03:22,425 --> 00:03:23,593
‫- "تشارلي".
‫- "تشارلي".

74
00:03:26,513 --> 00:03:28,515
‫ها هي ذي، الصالة الرياضية القديمة.

75
00:03:28,598 --> 00:03:30,392
‫هل تشمين هذه الرائحة؟

76
00:03:30,475 --> 00:03:33,353
‫- إنها رائحة العمل الجاد.
‫- والأقدام.

77
00:03:33,436 --> 00:03:37,440
‫إنها رائحة الأحلام الكبيرة. رائحة المجد.

78
00:03:37,524 --> 00:03:40,694
‫- إنها رائحة الأقدام.
‫- والأقدام. بالفعل رائحة الأقدام.

79
00:03:40,777 --> 00:03:43,238
‫- "فرانك"؟
‫- اللعنة.

80
00:03:43,321 --> 00:03:45,157
‫"فرانكي" سريع اليد!

81
00:03:46,408 --> 00:03:49,202
‫اللعنة. عرفت أن هذا أنت.
‫لم أرك منذ أعوام خلت.

82
00:03:49,286 --> 00:03:52,414
‫أهلاً يا "فرانكي"، هذا أنا.
‫"بوبي ثاندرسان".

83
00:03:52,497 --> 00:03:54,583
‫- أجل. "بوبي".
‫- انظر إلى حالك!

84
00:03:55,625 --> 00:03:57,419
‫لقد توقفت عن التمرين حقاً.

85
00:03:57,502 --> 00:03:59,880
‫هل تحاول استعادة مهاراتك؟

86
00:03:59,963 --> 00:04:03,466
‫لا، سأعلم ابنتي
‫بعض تقنيات الدفاع عن النفس.

87
00:04:03,592 --> 00:04:06,261
‫اللعنة يا رجل. أنا أدرب ابنتي كذلك.

88
00:04:06,344 --> 00:04:09,806
‫يا للعجب! انظر إليها. انظر إليها هناك.

89
00:04:09,890 --> 00:04:12,976
‫انظر.

90
00:04:13,059 --> 00:04:15,478
‫إنها مذهلة. إنها جميلة أيضاً، أليس كذلك؟

91
00:04:15,562 --> 00:04:17,647
‫تُشبه أباها، صحيح؟

92
00:04:18,190 --> 00:04:20,025
‫- من اللطيف رؤيتك.
‫- أجل.

93
00:04:20,108 --> 00:04:22,611
‫لا تستمعي إلى كل ما يقوله هذا الرجل.

94
00:04:22,694 --> 00:04:24,946
‫لا تريدين أن تفقدي الوعي من أول ضربة.

95
00:04:25,030 --> 00:04:27,449
‫يا إلهي، يا له من صوت مزعج يُصدره.

96
00:04:27,532 --> 00:04:29,868
‫- الأخرق.
‫- أجل، أخرق.

97
00:04:29,951 --> 00:04:32,996
‫حسناً، لا تستمعي إلى أي مما يقول. إنه وغد.

98
00:04:33,121 --> 00:04:35,290
‫حسناً إذاً. سنبدأ هنا تمرين الأوزان.

99
00:04:35,373 --> 00:04:37,834
‫المهم أولاً، تمرين القرفصاء.

100
00:04:40,295 --> 00:04:42,714
‫حسناً، لنبدأ.

101
00:04:42,797 --> 00:04:44,799
‫تبدو هذه ثقيلة جداً.

102
00:04:44,883 --> 00:04:47,677
‫اسمعي، لن يكون هذا تمريناً منقوصاً.

103
00:04:47,802 --> 00:04:49,763
‫علينا أن نهتم بهذا. سيكون مؤلماً.

104
00:04:49,846 --> 00:04:51,014
‫لكني لا أستطيع رفعها.

105
00:04:51,097 --> 00:04:53,516
‫ضعي نفسك تحت القضيب واستمعي إليّ.

106
00:04:53,600 --> 00:04:54,935
‫إليك ما ستفعلينه.

107
00:04:55,018 --> 00:04:56,978
‫ارفعي الوزن كله على رقبتك.

108
00:04:57,062 --> 00:05:01,691
‫ثم تضمين ساقيك إلى أسفل معاً وتمدين كاحليك

109
00:05:01,775 --> 00:05:04,945
‫ثم تقفين بسرعة وتضعي ركبتيك مكانهما.

110
00:05:06,029 --> 00:05:08,740
‫لا يبدو أيا من هذا مناسباً بالنسبة إليّ.

111
00:05:08,865 --> 00:05:10,992
‫اسمعي. هل تريدين القتال كرجل؟

112
00:05:11,076 --> 00:05:14,537
‫عليك التمرن كرجل. هيا الآن.
‫ابدئي تمرين القرفصاء.

113
00:05:15,080 --> 00:05:17,582
‫- استعدي. انطلقي! انطلقي.
‫- يا إلهي!

114
00:05:17,707 --> 00:05:19,417
‫- ابقيه مرتفعاً.
‫- لا يمكنني يا أبي.

115
00:05:19,542 --> 00:05:21,586
‫- إنه... لا يمكنني.
‫- ابقيه مرتفعاً.

116
00:05:24,005 --> 00:05:27,175
‫على الأقل أصبت في أمر واحد. صحيح؟

117
00:05:27,259 --> 00:05:29,177
‫أجل. اخرجي.

118
00:05:32,639 --> 00:05:34,224
‫علينا العمل بجد كبير.

119
00:05:35,100 --> 00:05:37,060
‫جيد.

120
00:05:40,397 --> 00:05:41,940
‫ماذا نفعل.

121
00:05:42,023 --> 00:05:44,025
‫أنت أقوى شخص نعرفه يا "تشارلي".

122
00:05:44,109 --> 00:05:46,653
‫- حقاً؟
‫- لا يمكن لأحد أن يبرحك ضرباً، صحيح؟

123
00:05:46,736 --> 00:05:48,029
‫عملياً لا تُقهر.

124
00:05:48,113 --> 00:05:49,447
‫ما هو مقصدكما؟

125
00:05:49,531 --> 00:05:52,033
‫إليك ما سيحدث يا رفيقي.

126
00:05:52,117 --> 00:05:54,619
‫سندربك أنا و"دينيس"

127
00:05:54,703 --> 00:05:57,205
‫لتكون مقاتل شوارع.

128
00:05:57,289 --> 00:05:59,374
‫ماذا؟ هذا رائع.

129
00:05:59,457 --> 00:06:01,835
‫- أجل إنه كذلك.
‫- حسناً، ما هي الخطوة الأولى؟

130
00:06:01,918 --> 00:06:03,378
‫الخطوة الأولى هي خلع القميص.

131
00:06:03,461 --> 00:06:05,380
‫لنخلع هذا القميص.

132
00:06:05,463 --> 00:06:07,549
‫- لماذا قد أفعل هذا؟
‫- سيعيق حركتك.

133
00:06:07,632 --> 00:06:09,426
‫و"روكي" لا يرتدي قميصاً حين يتدرب

134
00:06:09,551 --> 00:06:11,845
‫مزق هذا الشيء من عليك إذاً.

135
00:06:12,637 --> 00:06:14,514
‫أعتقد أنني سأرتديه.

136
00:06:14,597 --> 00:06:17,142
‫هذا سخيف. لا يمكنك أن تتدرب وترتدي قميصاً.

137
00:06:17,225 --> 00:06:20,103
‫أصبح الأمر برمته مهماً جداً الآن.
‫يشعرني بالضعف بعض الشيء.

138
00:06:20,186 --> 00:06:22,188
‫- ليس ضعفاً. اخلع قميصك وحسب.
‫- ليس ضعفاً.

139
00:06:22,272 --> 00:06:26,192
‫لم لا أتحمس وأمزقه في عنفوان اللحظة؟

140
00:06:26,318 --> 00:06:28,153
‫لما لا يمكنك أن تخلع قميصك؟

141
00:06:28,278 --> 00:06:30,238
‫انس الأمر الآن. ليس أمراً بهذه الأهمية.

142
00:06:30,322 --> 00:06:32,449
‫حسناً. ربما عليك أن تلكم شيئاً.

143
00:06:32,574 --> 00:06:34,826
‫- ها أنت ذا.
‫- عليك أن تلكم شيئاً.

144
00:06:34,909 --> 00:06:36,703
‫لم لا تلكم ذلك اللوح؟

145
00:06:36,786 --> 00:06:38,955
‫حسناً. ثبته من أجلي.

146
00:06:39,080 --> 00:06:40,165
‫انتبه إلى عينيك.

147
00:06:40,290 --> 00:06:41,458
‫حسناً، هيا.

148
00:06:43,251 --> 00:06:45,628
‫إن هذا...

149
00:06:46,171 --> 00:06:48,173
‫- يبدو أن هذا يلسع.
‫- يا للهول.

150
00:06:48,256 --> 00:06:51,426
‫- ممّ صُنع هذا؟
‫- إنه لوح، لذا فهو مصنوع من الخشب.

151
00:06:51,509 --> 00:06:53,720
‫- إنه لوح جسيمات.
‫- أصلب من الخشب.

152
00:06:53,803 --> 00:06:55,638
‫- لا.
‫- في الوقع إنه أنعم من الخشب.

153
00:06:55,722 --> 00:06:57,891
‫- إنه أنعم من الخشب.
‫- خشب مُتحجر.

154
00:06:57,974 --> 00:07:00,560
‫- ماذا حدث؟ اعتقدتُ أنك...
‫- لم أكن ثملاً كفاية.

155
00:07:00,643 --> 00:07:02,062
‫ربما عليك أن تمثل لتفعل هذا.

156
00:07:02,145 --> 00:07:03,396
‫علينا أن نثمل كلنا.

157
00:07:03,480 --> 00:07:04,689
‫- لنثمل تماماً.
‫- حسناً.

158
00:07:04,773 --> 00:07:06,483
‫أتعرف؟ سأحضر بعض الشراب.

159
00:07:06,566 --> 00:07:08,026
‫- تعال معي.
‫- انتظر.

160
00:07:08,109 --> 00:07:09,402
‫دعه يذهب.

161
00:07:15,325 --> 00:07:16,701
‫لا أعرف ما حدث.

162
00:07:22,957 --> 00:07:25,919
‫نحن على هذه الحال منذ فترة طويلة
‫يا "دياندرا".

163
00:07:26,002 --> 00:07:28,296
‫يبدو كما لو أنك لا تملكين مهارات حركية.

164
00:07:28,380 --> 00:07:32,384
‫امسكي بهذا القضيب وانزليه خلف رقبتك.

165
00:07:32,467 --> 00:07:34,844
‫مرحى! كيف حال الرجل العجوز؟

166
00:07:34,928 --> 00:07:36,388
‫ليس الآن يا "بوبي"، حسناً؟

167
00:07:36,471 --> 00:07:39,015
‫هل أخبرك والدك أننا تقاتلنا عام 1961؟

168
00:07:39,099 --> 00:07:41,267
‫كانوا يسمون ذلك النزال "الجميلة ضد الوحش".

169
00:07:42,143 --> 00:07:44,312
‫لم يكن قتالاً يُذكر. إقصاء من أول جولة.

170
00:07:44,396 --> 00:07:45,897
‫- سقط مثل...
‫- مهلاً.

171
00:07:45,980 --> 00:07:48,983
‫انتظر لحظة. ما خطبك يا "ثاندرسان"؟

172
00:07:49,067 --> 00:07:50,902
‫ماذا، هل تحاول إذلالي؟

173
00:07:50,985 --> 00:07:53,780
‫أعتقد أنك فعلت هذا بنفسك منذ 40 عاماً.

174
00:07:53,905 --> 00:07:56,408
‫تعرف جيداً أنك ضربتني بعد صوت الجرس.

175
00:07:56,533 --> 00:07:59,494
‫- كانت محاولة رخيصة.
‫- الأعذار للحمقى.

176
00:07:59,577 --> 00:08:01,579
‫يستطيع الجميع أن يجدها، وكلها هراء.

177
00:08:01,663 --> 00:08:03,581
‫حقاً؟ هل تريد أن نتقاتل الآن؟

178
00:08:03,706 --> 00:08:06,084
‫هل تريد تسوية الأمر الآن؟ لنقم بهذا هنا.

179
00:08:06,209 --> 00:08:08,294
‫لنسوي هذا الأمر هنا.

180
00:08:08,420 --> 00:08:11,464
‫على رسلك. هيا. يا للهول.
‫اظهر قليلاً من الاحترام.

181
00:08:11,548 --> 00:08:14,217
‫يا إلهي. اسمع، أنا رجل عجوز. لم أعد أقاتل.

182
00:08:14,300 --> 00:08:16,302
‫أترك ابنتي تقاتل بدلاً عني.

183
00:08:16,386 --> 00:08:19,097
‫ربما بعد عدة سنوات،
‫حينما تصبح تلك الفتاة الهشة

184
00:08:19,180 --> 00:08:22,100
‫قادرة على المنافسة، سنرى حينها.

185
00:08:22,183 --> 00:08:24,978
‫مهلاً. أتعرف أيها الأخرق؟
‫لم لا تذهب إلى الجحيم؟

186
00:08:25,103 --> 00:08:26,187
‫لا تتدخلي يا "دي".

187
00:08:26,312 --> 00:08:28,773
‫إن هذا الرجل يضايقنا منذ أن دخلنا إلى هنا.

188
00:08:28,940 --> 00:08:31,526
‫سأخبرك بأمر ما أيها الأحمق.
‫لم لا تكف عن قول الترهات

189
00:08:31,609 --> 00:08:32,944
‫وتذهب إلى مكان آخر؟

190
00:08:33,027 --> 00:08:34,154
‫اسمعي أيتها الصغيرة

191
00:08:34,237 --> 00:08:35,572
‫أنا أتحدى أبيك فحسب.

192
00:08:35,655 --> 00:08:37,490
‫ليس عليك أن تتحمسي هكذا.

193
00:08:37,615 --> 00:08:38,616
‫يا لللهول.

194
00:08:38,741 --> 00:08:40,660
‫هل تقف هنا؟ هيا، تحرك.

195
00:08:40,743 --> 00:08:42,495
‫يا له من أحمق.

196
00:08:42,579 --> 00:08:43,830
‫لا تلوميه.

197
00:08:43,913 --> 00:08:45,498
‫إنك لا تحرزين أي تقدم.

198
00:08:45,582 --> 00:08:47,250
‫سأذهب لأحضر حبل القفز.

199
00:08:50,462 --> 00:08:53,923
‫- إن الرجال حمقى.
‫- أعرف هذا جيداً.

200
00:08:54,048 --> 00:08:56,593
‫أراهن أنك تعبت من ضغطهم عليك.

201
00:08:56,676 --> 00:08:58,678
‫يا للهول، ليس لديك فكرة.

202
00:08:59,387 --> 00:09:01,222
‫لو كان هناك طريقة تتمكنين بها

203
00:09:01,306 --> 00:09:04,350
‫أن تصبحي قوية جسدياً بما يكفي
‫لإخافة الرجال.

204
00:09:05,768 --> 00:09:07,103
‫معذرة. هل أعرفك؟

205
00:09:07,479 --> 00:09:11,149
‫لنقل فقط أنني أوفر خدمة مطلوبة
‫بكثرة في هذا المكان.

206
00:09:11,232 --> 00:09:15,069
‫اذهبي إلى الظلال وسنتحدث.

207
00:09:17,113 --> 00:09:18,448
‫أجل؟

208
00:09:18,531 --> 00:09:20,325
‫"ماك" و"دينيس" يا رجل، افتح الباب.

209
00:09:21,951 --> 00:09:25,205
‫- ماذا؟
‫- هنا "ماك" و"دينيس". افتح الباب.

210
00:09:25,288 --> 00:09:26,873
‫افتح الباب يا فتى.

211
00:09:26,956 --> 00:09:29,709
‫حسناً. انتظرا لحظة. إن...

212
00:09:29,834 --> 00:09:31,544
‫كما لو أن الساعة 11:00 صباحاً هنا.

213
00:09:31,628 --> 00:09:34,422
‫- لا يهمنا. افتح الباب.
‫- مفاجأة أيها السافل.

214
00:09:36,591 --> 00:09:37,592
‫هل ستضربني بهذا؟

215
00:09:37,675 --> 00:09:40,345
‫لنكن صريحين. لكم الألواح ليس ضمن ميزاتك.

216
00:09:40,428 --> 00:09:42,889
‫- لكن لا بأس.
‫- أجل، لأنه بالنسبة إليك

217
00:09:42,972 --> 00:09:45,225
‫لن يتمحور الأمر حول إلحاق العقاب

218
00:09:45,308 --> 00:09:48,061
‫بل حول إنزال العقاب عليك.

219
00:09:48,144 --> 00:09:50,104
‫- يجب أن نُحطم الأشياء على جسدك.
‫- أجل!

220
00:09:50,188 --> 00:09:51,606
‫- لا.
‫- أجل.

221
00:09:51,689 --> 00:09:53,900
‫علينا أن نعزز تحملك للضرب.

222
00:09:54,025 --> 00:09:55,026
‫ثم التحطيم.

223
00:09:55,109 --> 00:09:58,112
‫- أراد "دينيس" أن يستخدم كرسياً.
‫- أعتقد أنه مستعد للكرسي.

224
00:09:58,196 --> 00:09:59,197
‫هذا متهور جداً.

225
00:09:59,322 --> 00:10:00,323
‫إنه مستعد للكرسي.

226
00:10:00,406 --> 00:10:01,699
‫- إنه ليس مستعداً.
‫- لا.

227
00:10:01,824 --> 00:10:05,286
‫مهلاً! يا رفاق! يمكنني أن أتعامل مع كرسي.
‫اذهبا وأحضرا كرسي.

228
00:10:05,370 --> 00:10:07,288
‫هل ترى ما فعلته؟ جعلته يتحمس كثيراً.

229
00:10:07,372 --> 00:10:10,083
‫- إنه أقوى رجل نعرفه.
‫- أجل، إنه كذلك، لكنه...

230
00:10:10,166 --> 00:10:12,919
‫يا "ماك"! احضر كرسياً، حطمه على ظهري.

231
00:10:13,419 --> 00:10:16,714
‫هذا هو التصرف الصحيح.
‫إنه يتصرف بما هو ملائم.

232
00:10:16,798 --> 00:10:20,260
‫سأخبرك أمراً. "تشارلي"،
‫اذهب لترتدي ذلك السروال القصير.

233
00:10:20,343 --> 00:10:22,095
‫لنتقدم إلى المستوى التالي.

234
00:10:22,178 --> 00:10:24,222
‫لكن أولاً، لنشرب ونثمل.

235
00:10:24,305 --> 00:10:25,682
‫- لنثمل.
‫- أجل!

236
00:10:31,229 --> 00:10:32,564
‫اشرب هذا.

237
00:10:36,516 --> 00:10:39,039
‫الآن، لأستوضح الأمر،
‫هذه ليست منشطات، صحيح؟

238
00:10:39,146 --> 00:10:40,969
‫لا. بالطبع لا.

239
00:10:41,042 --> 00:10:43,856
‫إنها مكملات لتحسين الأداء.

240
00:10:44,391 --> 00:10:46,695
‫كم أحتاج من الوقت لأشعر بتأثيرها؟

241
00:10:46,921 --> 00:10:49,719
‫هذه أنواع جيدة.
‫ستشعرين بهذا على الفور تقريباً.

242
00:10:49,782 --> 00:10:51,116
‫لكن علي أن أحذرك

243
00:10:51,200 --> 00:10:53,244
‫ربما تعانين من تقلبات في المزاج

244
00:10:53,327 --> 00:10:55,246
‫بعض التفكير اللاعقلاني بين فينة وأخرى

245
00:10:55,329 --> 00:10:57,790
‫لكن هذا لا يُقارن بالتأثيرات
‫على المدى الطويل.

246
00:10:57,873 --> 00:10:58,916
‫والتي هي؟

247
00:10:58,999 --> 00:11:01,836
‫هل ضربت رجلاً بشدة في عينه حتى ابتلعها؟

248
00:11:03,003 --> 00:11:04,213
‫سأحضر بعض الماء.

249
00:11:04,588 --> 00:11:07,550
‫- كيف تشعر يا رجل؟ هل أنت ثمل؟
‫- أجل. أنا ثمل جداً.

250
00:11:07,633 --> 00:11:08,843
‫ماذا نحطم أولاً؟

251
00:11:08,926 --> 00:11:09,969
‫أود تحطيم صندوق على...

252
00:11:10,052 --> 00:11:12,346
‫- صندوق على ظهره.
‫- لم لا تلكمني؟

253
00:11:12,930 --> 00:11:14,431
‫- ألكمك؟
‫- ماذا؟

254
00:11:14,515 --> 00:11:16,892
‫ربما سأتلقى الكثير من اللكمات في البطولة.

255
00:11:16,976 --> 00:11:18,519
‫- أجل. حسناً.
‫- وجهة نظر جيدة.

256
00:11:18,602 --> 00:11:20,813
‫- لنلكمه.
‫- انزع هذا القميص، وابدأ اللكم.

257
00:11:20,896 --> 00:11:22,231
‫- يا إلهي. حقاً؟
‫- أجل.

258
00:11:22,356 --> 00:11:24,066
‫كل مرة سأخلعه...

259
00:11:24,191 --> 00:11:27,361
‫سيكون هذا أفضل كثيراً
‫لو أنك خلعت قميصك يا رجل.

260
00:11:27,486 --> 00:11:28,696
‫لم لا تخلعه فحسب؟

261
00:11:28,821 --> 00:11:31,448
‫- إنك نفسد اللحظة.
‫- ما شأنك واللحظة؟

262
00:11:31,532 --> 00:11:32,658
‫انس الأمر.

263
00:11:32,741 --> 00:11:35,202
‫- من تريد أن يلكمك أولاً؟
‫- لا أبالي.

264
00:11:40,291 --> 00:11:41,750
‫- ضربة جيدة.
‫- ضربتني على حين غرة.

265
00:11:41,834 --> 00:11:44,628
‫كانت ضربة قوية.

266
00:11:44,712 --> 00:11:48,048
‫- كانت نفس المنطقة.
‫- أجل.

267
00:11:48,132 --> 00:11:49,800
‫إذا واصلنا هذا، ستكون

268
00:11:49,884 --> 00:11:51,886
‫أفضل مقاتل شوارع على الإطلاق.

269
00:11:54,471 --> 00:11:56,473
‫- حسناً يا "دياندرا".
‫- 10 دقائق أخرى.

270
00:11:56,557 --> 00:11:57,808
‫لا. هذا يكفي.

271
00:11:57,892 --> 00:11:59,143
‫أحببتُ الأمر. أريد المزيد.

272
00:11:59,226 --> 00:12:01,353
‫يكفي يا "دياندرا".

273
00:12:01,645 --> 00:12:04,690
‫بحقك، ماذا حدث لك في الأيام الماضية؟

274
00:12:04,773 --> 00:12:06,275
‫ما معنى هذا؟

275
00:12:06,358 --> 00:12:09,278
‫هل تعتقد أنه لا يمكنني فعل هذا؟
‫هل تعتقد أنني أتعاطى شيئاً؟

276
00:12:09,361 --> 00:12:10,362
‫"تتعاطين شيئاً"؟

277
00:12:10,446 --> 00:12:12,865
‫- لم أقل هذا قط.
‫- لا تقله إذاً.

278
00:12:13,032 --> 00:12:15,868
‫مرحى، هذا هو ما نريد. إنها شديدة.

279
00:12:16,201 --> 00:12:17,494
‫أصبتَ في قولك هذا.

280
00:12:17,578 --> 00:12:20,080
‫تبدين كضحية من المحرقة تضع مكياج المواكب.

281
00:12:20,247 --> 00:12:22,207
‫- سآكل أطفالك أيتها الساقطة.
‫- حاولي!

282
00:12:22,291 --> 00:12:25,419
‫- لن يأكل أحد أطفالاً.
‫- هل تبحثين عن نزاع أيتها الصغيرة؟

283
00:12:25,502 --> 00:12:27,713
‫- لا قتال. إنها ليست مستعدة.
‫- أنا مستعدة.

284
00:12:27,796 --> 00:12:30,007
‫- أنت لست مستعدة.
‫- أنا مستعدة! دعني آكلها.

285
00:12:30,090 --> 00:12:32,676
‫- ما رأيك الجمعة القادمة؟
‫- أجل، ما رأيك في الجمعة؟

286
00:12:32,760 --> 00:12:34,511
‫- إنك مجنونة.
‫- هل الجمعة مناسب لك؟

287
00:12:34,595 --> 00:12:36,597
‫ما الأمر يا "فرانكي" سمين اليد؟

288
00:12:36,722 --> 00:12:39,016
‫هل تخشى أن تُضرب كما حدث معك؟

289
00:12:39,099 --> 00:12:40,768
‫- ابعدي ذلك الأسد عني.
‫- لا!

290
00:12:40,893 --> 00:12:43,854
‫لا! توقف. إن هذا قتالي. هل تفهمني؟

291
00:12:43,938 --> 00:12:45,230
‫سئمتُ من يقفون في طريقي.

292
00:12:45,314 --> 00:12:46,690
‫هذا قتالي. هل تسمعني؟

293
00:12:46,774 --> 00:12:49,693
‫- هل تسمع ما أقول؟
‫- ربما علينا أن نتركهما وحدهما.

294
00:12:49,777 --> 00:12:52,029
‫حسناً. نراكما الجمعة القادمة، اتفقنا؟

295
00:12:52,112 --> 00:12:55,157
‫"الجميلة ضد الوحش 2".

296
00:12:55,240 --> 00:12:57,326
‫هيا يا "بريانا". لنذهب.

297
00:12:57,785 --> 00:13:00,412
‫- لستِ مستعدة لهذا القتال.
‫- لديّ فكرة.

298
00:13:00,496 --> 00:13:03,707
‫لم لا تُغلق فم القرد الصغير هذا
‫وتُمسك الكيس؟

299
00:13:06,085 --> 00:13:07,544
‫سأشل تلك الساقطة.

300
00:14:48,896 --> 00:14:51,648
‫أجل يا أبي، أعرف أن القتال
‫بعد بضع ساعات، حسناً؟

301
00:14:51,732 --> 00:14:54,359
‫أحاول العثور على عصابة رأسي اللعينة،
‫هل تفهمني؟

302
00:14:54,443 --> 00:14:57,654
‫هل توافق على أن أعثر
‫على عصابة رأسي قبل أن آتي؟

303
00:14:57,738 --> 00:14:59,865
‫هل توافق على هذا يا أبي؟ يا للهول!

304
00:14:59,948 --> 00:15:01,658
‫لم لم نحصل على البرتقالية كما قلت؟

305
00:15:01,742 --> 00:15:04,036
‫ربما تكون تلك مُموهة كذلك!

306
00:15:04,828 --> 00:15:07,831
‫جيد. هل أنت سعيد الآن؟

307
00:15:07,915 --> 00:15:09,958
‫لقد ثقبتُ الحائط لتوي!

308
00:15:16,381 --> 00:15:18,133
‫هل أنت متأكد أنك بخير يا رجل؟

309
00:15:18,217 --> 00:15:20,052
‫لا، لست كذلك.

310
00:15:20,135 --> 00:15:22,096
‫أبدأ في التفكير ويجعلني...

311
00:15:23,388 --> 00:15:25,390
‫يجعلني هذا غاضباً جداً.

312
00:15:30,604 --> 00:15:31,772
‫ماذا أقول؟

313
00:15:33,107 --> 00:15:34,108
‫حسناً.

314
00:15:34,942 --> 00:15:37,402
‫سنذهب لتسجيل اسمك في القتال.

315
00:15:37,486 --> 00:15:39,655
‫- أجل!
‫- وابق أنت هنا وكُل البيض.

316
00:15:39,738 --> 00:15:42,366
‫تناول... تأكد أن تأكل قليلاً من الشطيرة.

317
00:15:42,449 --> 00:15:44,076
‫ويمكنك أن تقابلنا هناك.

318
00:15:44,159 --> 00:15:45,661
‫- أيمكنك مقابلتنا لاحقاً؟
‫- أجل.

319
00:15:45,744 --> 00:15:49,164
‫أقابلكما لاحقاً؟
‫هل يمكنني مقابلتكما لاحقاً؟

320
00:15:49,248 --> 00:15:50,332
‫هل ستقابلنا؟

321
00:15:50,415 --> 00:15:52,751
‫- أجل، سأقابلكما هناك لاحقاً!
‫- حسناً.

322
00:16:06,098 --> 00:16:09,143
‫حسناً، وّقع هنا، هنا وهنا.

323
00:16:09,226 --> 00:16:10,727
‫وما هذا؟

324
00:16:10,811 --> 00:16:15,440
‫هذه استمارات تنازل في حالة
‫تعرض مقاتلك إلى إصابة بالغة أو قُتل.

325
00:16:15,524 --> 00:16:17,484
‫لا نبالي بشأن هذا. وقّع عليها.

326
00:16:17,776 --> 00:16:20,237
‫- ما اسم المقاتل؟
‫- "المهرج الصغير".

327
00:16:20,320 --> 00:16:23,282
‫- "المهرج الصغير"؟
‫- أجل.

328
00:16:23,365 --> 00:16:27,202
‫- هل تقصد كطفل مهرج؟
‫- ليس طفلاً مهرجاً.

329
00:16:27,619 --> 00:16:30,080
‫بل مهرجاً صغيراً.

330
00:16:30,164 --> 00:16:32,166
‫قلتُ... المهرج الصغير.

331
00:16:32,249 --> 00:16:33,792
‫قلتَ الطفل المهرج.

332
00:16:33,876 --> 00:16:35,294
‫- أنا لا أبالي.
‫- أجل.

333
00:16:35,878 --> 00:16:38,755
‫"المهرج الصغير"؟ أي اسم هذا بحق الجحيم؟

334
00:16:38,839 --> 00:16:41,675
‫إنه مثالي. لن يراهن أحد
‫على رجل اسمه "المهرج الصغير".

335
00:16:41,758 --> 00:16:43,635
‫سيكون أكبر المستضعفين.

336
00:16:44,094 --> 00:16:46,763
‫ما يعني أننا سنجني منه أموالاً أكثر.

337
00:16:46,847 --> 00:16:48,098
‫- بالضبط.
‫- هذا رائع.

338
00:16:48,182 --> 00:16:50,100
‫يا رفيقي، 500 دولار على المهرج الصغير.

339
00:16:50,184 --> 00:16:52,352
‫"دينيس". 500 دولار؟ إن هذا كل ما نملك.

340
00:16:52,477 --> 00:16:55,022
‫رأيتَ "تشارلي".
‫لقد جعلنا من ذلك الفتى حيواناً.

341
00:17:00,360 --> 00:17:03,322
‫حقاً؟ تدعونني ضحية المحرقة؟
‫تقولين إني أجمل مني؟

342
00:17:03,405 --> 00:17:05,407
‫ربما يكون هذا الجزء الصغير صحيح.

343
00:17:05,490 --> 00:17:08,285
‫سنرى مدى جمالك بمجرد أن أصنع حفرة في...

344
00:17:10,412 --> 00:17:11,538
‫أين...

345
00:17:12,122 --> 00:17:13,749
‫من الذي أخذ ما كان في علبتي؟

346
00:17:15,250 --> 00:17:16,543
‫ربما أكون قد أخذت البعض.

347
00:17:17,753 --> 00:17:19,755
‫ماذا قلتَ أيها الوغد؟

348
00:17:21,632 --> 00:17:24,009
‫ربما أكون قد تناولت بعضاً من حبوبك
‫أو أياً كانت.

349
00:17:28,847 --> 00:17:29,890
‫حقاً؟

350
00:17:31,391 --> 00:17:34,311
‫سأصنع ثقباً في وجهك.

351
00:17:35,020 --> 00:17:36,897
‫أريد أن أراك تحاولين هذا.

352
00:17:37,356 --> 00:17:38,398
‫حقاً؟

353
00:17:45,864 --> 00:17:49,076
‫- ستموتين!
‫- سأمزق وجهك...

354
00:17:49,201 --> 00:17:52,079
‫- ستموتين!
‫- وأصنع منه قميصاً وأرتديه.

355
00:17:52,162 --> 00:17:57,084
‫سأستغرق ثانية واحدة لأخلع قميصي،
‫ثم ستموتين!

356
00:18:01,338 --> 00:18:03,632
‫ما... اسمعي أيتها الآنسة.

357
00:18:03,715 --> 00:18:06,426
‫إن كنت تريدين ضرب حبيبك،
‫فاذهبي إلى مكان آخر.

358
00:18:06,510 --> 00:18:08,011
‫انتبها إلى السيارة.

359
00:18:20,732 --> 00:18:22,358
‫- أين مقاتلك؟
‫- سيصل إلى هنا.

360
00:18:22,401 --> 00:18:24,069
‫- سيصل؟ متى؟
‫- أجل! قريباً!

361
00:18:24,981 --> 00:18:26,702
‫أمامك 5 دقائق حتى تضع مقاتلاً
‫في تلك الحلبة.

362
00:18:26,783 --> 00:18:27,826
‫حسناً.

363
00:18:28,729 --> 00:18:30,257
‫أنهيت مكالمة للتو مع "تشارلي".

364
00:18:30,291 --> 00:18:31,959
‫- أين هو؟
‫- في السجن مع "دي".

365
00:18:32,316 --> 00:18:33,317
‫ماذا؟

366
00:18:33,400 --> 00:18:35,235
‫يبدو أنهما تناولا الأمفيتامينات

367
00:18:35,360 --> 00:18:36,754
‫وأبرحا شخصاً ما ضرباً.

368
00:18:36,795 --> 00:18:39,840
‫- الأمفيتامينات؟
‫- المنشطات وما شابه. لا أعرف.

369
00:18:39,923 --> 00:18:42,342
‫- اللعنة.
‫- أنظر إلى الرجل الذي كان سيقاتله.

370
00:18:42,426 --> 00:18:44,970
‫- إنه الأنحف...
‫- كان "تشارلي" ليقتل ذلك الفتى.

371
00:18:45,053 --> 00:18:46,138
‫سنخسر الأموال.

372
00:18:46,221 --> 00:18:47,681
‫- قد يهزمه أي شخص.
‫- أعرف.

373
00:18:47,764 --> 00:18:51,184
‫بحقك. يمكنك أن تبرحه ضرباً.

374
00:18:52,686 --> 00:18:53,729
‫هل تعتقد؟

375
00:18:53,812 --> 00:18:56,732
‫أجل. أنت ثاني أقوى رجل أعرفه.

376
00:18:56,857 --> 00:18:58,150
‫ضربتُ "تشارلي" عدة مرات.

377
00:18:58,233 --> 00:18:59,610
‫- كدت تؤذيه.
‫- بالزجاجة.

378
00:18:59,735 --> 00:19:01,320
‫- يبدو مستحيلاً.
‫- كان جيداً.

379
00:19:01,403 --> 00:19:03,739
‫- أنت... إنك جيد.
‫- أنا جيد. أجل.

380
00:19:05,574 --> 00:19:08,911
‫ما رأيك لو ذهبت للإحماء؟

381
00:19:09,036 --> 00:19:11,955
‫سأتحدث إلى صاحب السجل
‫وأخبره أن "المهرج الصغير"...

382
00:19:12,706 --> 00:19:14,082
‫قد وصل.

383
00:19:15,542 --> 00:19:17,085
‫- لنقم بهذا.
‫- حسناً.

384
00:19:17,836 --> 00:19:19,379
‫اللعنة.

385
00:19:20,005 --> 00:19:22,215
‫- ما الأمر يا "فرانكي"؟
‫- لقد قُبض عليها.

386
00:19:22,299 --> 00:19:24,092
‫عرفت أن تلك النحيفة ستنسحب.

387
00:19:24,176 --> 00:19:27,095
‫لن يكون هناك قتالاً أبداً.
‫إن هذا مُخجل يا "فرانكي".

388
00:19:27,179 --> 00:19:28,597
‫أسئلة كثيرة بلا إجابات.

389
00:19:28,680 --> 00:19:32,601
‫هل تريد النزال؟ لك ذلك إذاً.
‫أنت وأنا، الآن.

390
00:19:32,684 --> 00:19:33,685
‫حسناً، أنا... لا.

391
00:19:33,769 --> 00:19:35,687
‫ماذا؟ يمكنك أن تهزمه يا أبي. بحقك.

392
00:19:35,771 --> 00:19:36,772
‫دورك التالي.

393
00:19:36,855 --> 00:19:38,523
‫سيكون كالأيام الخوالي. سأقتلك.

394
00:19:38,607 --> 00:19:40,609
‫سأحطم أنفك تماماً.

395
00:19:40,734 --> 00:19:43,236
‫إن أردت أن تحطم شيئاً، فافعلها معي.

396
00:19:43,320 --> 00:19:45,447
‫- هذا صحيح.
‫- حسناً، سنخوض النزال.

397
00:19:45,572 --> 00:19:46,949
‫احضر قفازاتي يا "غريغ".

398
00:19:47,282 --> 00:19:49,993
‫- أنا آسف يا رجل.
‫- الأسف لن يُعيد أموالنا.

399
00:19:50,077 --> 00:19:51,161
‫كان سريعاً جداً.

400
00:19:51,244 --> 00:19:53,330
‫كان عليك أن تتحرك أكثر، لتنهكه.

401
00:19:53,413 --> 00:19:55,165
‫- لا نملك شيئاً.
‫- لا أعرف ما أقول.

402
00:19:55,248 --> 00:19:56,333
‫لقد حاولت قدر جهدي.

403
00:19:56,416 --> 00:19:57,834
‫قدر جهدك لم يكن كافياً.

404
00:19:57,918 --> 00:20:00,462
‫- مهلاً، هل تعرفان الوقت؟
‫- ليس أنت ثانية.

405
00:20:00,545 --> 00:20:02,839
‫اسمع، ليس معنا أي أموال، حسناً؟
‫فقدنا كل شيء.

406
00:20:02,923 --> 00:20:04,841
‫- افرغا جيوبكما.
‫- أنت أيها الأحمق.

407
00:20:04,925 --> 00:20:07,052
‫هل تفهم ما أقول؟ ليس معنا أي أموال.

408
00:20:07,135 --> 00:20:09,429
‫نفذا ما أقول، أو سأقتلكما.

409
00:20:09,596 --> 00:20:11,932
‫حسناً، ها نحن. انظر. فارغة.

410
00:20:12,099 --> 00:20:13,767
‫- أنت الآن.
‫- لا أملك أي شيء.

411
00:20:13,850 --> 00:20:15,185
‫- افعل ذلك.
‫- ليس معي أي...

412
00:20:15,268 --> 00:20:17,646
‫- افرغ جيوبك فحسب.
‫- لن أفرغها.

413
00:20:17,729 --> 00:20:19,564
‫لا أريد الوقوف في هذا الزقاق كثيراً.

414
00:20:19,648 --> 00:20:21,274
‫إنها مسألة مبدأ.

415
00:20:21,400 --> 00:20:23,026
‫- لا أريد أن...
‫- إن هذا هراء.

416
00:20:23,110 --> 00:20:25,946
‫- أقف في زقاق مع مدمن.
‫- سأطعنك يا رجل!

417
00:20:26,029 --> 00:20:28,365
‫- بحقك، افرغ جيوبك.
‫- حسناً.

418
00:20:34,162 --> 00:20:36,039
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- هاتها.

419
00:20:36,123 --> 00:20:37,207
‫امهلنا لحظة.

420
00:20:40,669 --> 00:20:41,753
‫من أين حصلت عليها؟

421
00:20:43,964 --> 00:20:45,674
‫اضطُررت أن أغير الرهان قليلاً.

422
00:20:46,883 --> 00:20:48,468
‫- راهنت ضدي؟
‫- أجل.

423
00:20:48,552 --> 00:20:50,762
‫- لماذا؟
‫- حسناً، كان هذا هو الصواب.

424
00:20:50,846 --> 00:20:52,973
‫أعني، أنك أُبرحت ضرباً.

425
00:20:53,056 --> 00:20:54,266
‫لماذا لم تخبرني؟

426
00:20:54,391 --> 00:20:56,935
‫كان يمكنني أن أتفادى الضرب.
‫لم أكن لأُضطر أن أُضرب.

427
00:20:57,019 --> 00:20:59,021
‫كان يجب أن يبدو الأمر حقيقياً يا "ماك".

428
00:21:00,856 --> 00:21:02,649
‫هل كنت ستخبرني في النهاية؟

429
00:21:04,693 --> 00:21:05,986
‫- أجل.
‫- حقاً؟

430
00:21:07,195 --> 00:21:09,281
‫- كنت سأخبرك في نهاية المطاف.
‫- حقاً؟

431
00:21:11,491 --> 00:21:13,785
‫أتعرف؟ اطعن هذا الوغد.

432
00:21:13,869 --> 00:21:15,370
‫مهلاً. بحقك يا "ماك".

433
00:21:15,495 --> 00:21:17,831
‫لا تتصرف هكذا. كنت لتفعل المثل.

434
00:21:17,914 --> 00:21:19,666
‫بحقك، لا تتصرف كالأطفال.

435
00:21:21,376 --> 00:21:22,586
‫لا تطعنني من فضلك.

436
00:21:23,670 --> 00:21:26,381
‫حطم وجه هذا الأحمق يا أبي.

437
00:21:26,673 --> 00:21:28,258
‫هذه فرصتك الأخيرة للانسحاب.

438
00:21:28,341 --> 00:21:29,843
‫لن يحدث ذلك يا "بوبي".

439
00:21:29,926 --> 00:21:33,388
‫- أنتظر هذا منذ وقت طويل.
‫- حسناً يا "فرانكي".

440
00:21:33,472 --> 00:21:35,599
‫لأننا اثنين من العجائز هنا

441
00:21:35,682 --> 00:21:37,851
‫أعتقد أن علينا تحديد بعض القواعد.

442
00:21:38,060 --> 00:21:39,728
‫الآن. رقم 1...

443
00:22:05,712 --> 00:22:07,339
‫اللعنة!

444
00:22:09,424 --> 00:22:11,259
‫"جانب الحلبة"

