﻿1
00:00:02,006 --> 00:00:02,980
‫"11:15 صباحاً"

2
00:00:03,011 --> 00:00:04,721
‫بحقك! هذا ليس عدلاً.

3
00:00:05,130 --> 00:00:07,141
‫"يوم الاثنين، (فيلادلفيا)"
‫تحرق مبنى عن طريق الخطأ

4
00:00:07,179 --> 00:00:09,634
‫وتحصل على 120 ساعة خدمة مجتمعية؟

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,678
‫- عليّ العمل مع الأطفال.
‫- أنا أيضاً.

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,596
‫لا أحب الأطفال. لا أريد العمل معهم.

7
00:00:13,680 --> 00:00:14,848
‫ليس لديّ وقت لهذا.

8
00:00:14,931 --> 00:00:19,436
‫- لدي 248 ساعة من الـ...
‫- طريق سريع.

9
00:00:19,519 --> 00:00:21,521
‫الطريق السريع.

10
00:00:22,647 --> 00:00:25,650
‫- نظافة عامة. يا للهول!
‫- ما هذا؟

11
00:00:25,734 --> 00:00:28,069
‫الذين يرتدون سترات برتقالية
‫ويجمعون القمامة.

12
00:00:28,194 --> 00:00:31,156
‫يا للهول! وما معنى الحرفين "إيه ايه"؟

13
00:00:31,239 --> 00:00:32,949
‫المدمنون المجهولون.

14
00:00:33,033 --> 00:00:35,535
‫- لمدة 6...
‫- يا للهول.

15
00:00:35,618 --> 00:00:37,537
‫- أشهر!
‫- هذا ليس عدلاً!

16
00:00:37,620 --> 00:00:40,081
‫ماذا تتوقع؟ لماذا أخبرت
‫القاضي أنك كنت ثملاً؟

17
00:00:40,206 --> 00:00:42,042
‫- لأني كنت ثملاً.
‫- لكن لماذا أخبرته؟

18
00:00:42,167 --> 00:00:45,503
‫- ظننت أن ذلك سيخرجني من المأزق.
‫- كان هذا تصرفاً غبياً، أليس كذلك؟

19
00:00:45,670 --> 00:00:48,506
‫أفضّل دفع غرامة كبيرة
‫على القيام بخدمة المجتمع.

20
00:00:48,590 --> 00:00:51,384
‫- اللعنة! انظر إلى هذه الفاتورة!
‫- ماذا؟

21
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
‫ثمن مشروب الـ"ميموزا"
‫هو 8 دولارات يا "تشارلي".

22
00:00:54,429 --> 00:00:55,430
‫هل أنت جاد؟

23
00:00:55,513 --> 00:00:58,308
‫لقد شربت حوالي 7 منها.

24
00:00:58,391 --> 00:00:59,976
‫- لن أدفع ثمن مشروبك.
‫- مستحيل!

25
00:01:00,060 --> 00:01:02,896
‫- لم أحضر المال الكافي لهذا.
‫- ليس لديّ ما يكفي من المال.

26
00:01:03,730 --> 00:01:06,900
‫ليس لديكم أي نقود؟ هل أنتم جادون؟

27
00:01:09,658 --> 00:01:15,735
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

28
00:01:44,685 --> 00:01:47,062
‫أحسنت، استمر.

29
00:01:53,903 --> 00:01:56,906
‫{\an8}- أعلم ما هذا.
‫- لا يمكننا العودة.

30
00:02:04,048 --> 00:02:08,552
‫سأسلم أوراقي. قوموا باستبعادي من اللعب.
‫مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟

31
00:02:08,675 --> 00:02:12,679
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- الآسيويين يحبون القمار.

32
00:02:13,548 --> 00:02:15,383
‫- أتعرف هؤلاء الرجال؟
‫- نعم. من "فيتنام".

33
00:02:15,467 --> 00:02:18,094
‫- هل كنتَ في "فيتنام"؟
‫- لا تتحمس يا "ماك"، حسناً؟

34
00:02:18,178 --> 00:02:20,513
‫لقد كان في "فيتنام"
‫قبل 10 سنوات في رحلة عمل.

35
00:02:20,638 --> 00:02:23,308
‫- إنه بلد جميل.
‫- أبي، من فضلك اخرج هؤلاء الرجال من هنا.

36
00:02:23,391 --> 00:02:25,101
‫- إنهم غريبون ومظهرهم مخيف.
‫- نعم.

37
00:02:25,185 --> 00:02:27,354
‫أملك نصف هذه الحانة أيضاً.

38
00:02:27,479 --> 00:02:30,315
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا
‫والتحكم في حياتنا. هذا ليس عدلاً.

39
00:02:30,607 --> 00:02:32,525
‫- هل تريدين الرهان؟
‫- ماذا؟

40
00:02:32,609 --> 00:02:34,944
‫- هل تريدين الرهان على هذا؟
‫- على ماذا؟

41
00:02:35,070 --> 00:02:37,781
‫- ما إن كان ذلك عادلاً أم لا؟
‫- أجل. سأراهن على أي شيء.

42
00:02:37,864 --> 00:02:38,907
‫يا رجل!

43
00:02:38,990 --> 00:02:40,325
‫لهذا لا أعمل معه.

44
00:02:40,408 --> 00:02:41,451
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- نعم.

45
00:02:41,576 --> 00:02:43,703
‫لأنك تبدأ في فعل أشياء مجنونة مثل هذه

46
00:02:43,787 --> 00:02:45,997
‫وتقوم برهانات مجنونة على كل شيء يا أبي.

47
00:02:46,081 --> 00:02:47,832
‫أتعلم ماذا؟ إذا لم ترحل

48
00:02:47,916 --> 00:02:50,627
‫فسنبيع أنا و"ماك" و"تشارلي"
‫حصتنا من الحانة.

49
00:02:50,710 --> 00:02:52,462
‫- لا، لن نفعل.
‫- هذا لن يحدث.

50
00:02:52,545 --> 00:02:55,048
‫- ادعموني في هذا فحسب.
‫- لا، لا يمكنني دعمك حقاً.

51
00:02:55,131 --> 00:02:58,385
‫- لماذا لا يمكنكم أن تدعموني في هذا فحسب؟
‫- أحتاج هذه الوظيفة!

52
00:02:58,510 --> 00:02:59,886
‫يا رفاق...

53
00:03:07,644 --> 00:03:11,022
‫- تباً لهذا. سأخرج من هنا.
‫- هذا أدهشني. كان ذلك لا يصدق.

54
00:03:14,150 --> 00:03:16,569
‫"ديفيد" هو المتحدث اليوم

55
00:03:16,653 --> 00:03:19,364
‫لأولئك الجدد في البرنامج.

56
00:03:19,489 --> 00:03:21,324
‫لقد سمع عدد منكم قصة "ديفيد" من قبل.

57
00:03:21,449 --> 00:03:23,118
‫لكن القليل منكم لم يستمعوا إليها.

58
00:03:23,201 --> 00:03:26,871
‫أنا متأكد من أنكم ستجدون أن قصة
‫"ديفيد" مشابهة كثيراً لحالتكم.

59
00:03:27,455 --> 00:03:30,417
‫على أي حال ، سأستمر و...

60
00:03:30,792 --> 00:03:32,544
‫لدينا شخص وصل متأخراً هنا.

61
00:03:32,627 --> 00:03:34,963
‫مرحباً. هل تريد أن تقدم نفسك؟

62
00:03:35,964 --> 00:03:37,215
‫أنا؟

63
00:03:39,342 --> 00:03:42,345
‫- أنا "تشارلي".
‫- أهلاً يا "تشارلي".

64
00:03:42,512 --> 00:03:45,181
‫- تفضل. اجلس في المقدمة.
‫- لا. حسناً.

65
00:03:45,265 --> 00:03:48,476
‫كنت أعلم أن هذا سيحدث.
‫لستُ مدمناً على الشراب حقاً.

66
00:03:48,560 --> 00:03:50,812
‫أنا هنا فقط لأنني كنت ثملاً قليلاً

67
00:03:50,895 --> 00:03:54,858
‫وألقيت كيساً مشتعلاً من البراز
‫في مبنى وأحرقته قليلاً.

68
00:03:54,941 --> 00:03:57,694
‫لكني لم أكن أحاول إحراقه.

69
00:03:57,861 --> 00:04:01,531
‫كنت أحاول أن أجعل المكان رائحته
‫كريهة وأن أتخلص من ذلك الرجل.

70
00:04:01,656 --> 00:04:04,909
‫هذا الرجل يعرف عمّ أتحدث.

71
00:04:04,993 --> 00:04:07,537
‫انظر يا "تشارلي"، الخطوة الأولى للتعافي

72
00:04:07,620 --> 00:04:09,914
‫هي ببساطة الاعتراف بأنك تعاني من مشكلة.

73
00:04:09,998 --> 00:04:11,583
‫لستُ مدمناً على الشراب.

74
00:04:11,666 --> 00:04:14,669
‫لقد كان يحتسي الشراب عندما جاء.

75
00:04:14,794 --> 00:04:18,006
‫يا للهول يا صاح! أأنت جاد؟

76
00:04:19,883 --> 00:04:22,302
‫ظننت أنك لطيفاً يا رجل.

77
00:04:22,469 --> 00:04:24,387
‫آسف، لن أبيع حصتي من الحانة.

78
00:04:24,512 --> 00:04:26,598
‫- أنت تتصرف كأحمق حيال هذا.
‫- أنا أحمق؟

79
00:04:26,681 --> 00:04:28,641
‫ماذا سأفعل؟ هل أحصل على وظيفة أخرى؟

80
00:04:28,725 --> 00:04:30,894
‫حاول التفكير في دوافعي.

81
00:04:30,977 --> 00:04:32,270
‫دافعي هو الأنانية؟

82
00:04:32,353 --> 00:04:34,731
‫- اغلق فمك فحسب.
‫- هل يمكنني مساعدتكم؟

83
00:04:34,814 --> 00:04:37,442
‫نعم، نحن هنا من أجل تأدية خدمة المجتمع.

84
00:04:38,359 --> 00:04:40,737
‫إنهم مجموعة من المهرجين.

85
00:04:41,154 --> 00:04:42,155
‫المعذرة؟

86
00:04:42,238 --> 00:04:46,618
‫حسناً. نحتاج إلى متطوعين
‫لدوري كرة السلة يوم الأحد.

87
00:04:46,701 --> 00:04:48,786
‫سوف تقومون بتدريب الفرق.

88
00:04:48,870 --> 00:04:50,955
‫لديّ منصبان متبقيان

89
00:04:51,039 --> 00:04:52,957
‫لذا سأضطر إلى وضع اثنين منكم معاً.

90
00:04:53,041 --> 00:04:55,543
‫رائع. سنقوم أنا و"دينيس" بتدريب الفريق.

91
00:04:57,879 --> 00:05:00,048
‫أعتقد أنني أفضل تقسيمكما إلى اثنين.

92
00:05:05,136 --> 00:05:07,972
‫"تشارلي"، مرحباً.

93
00:05:08,139 --> 00:05:12,185
‫مرحباً. لم أكن أعلم أنكِ
‫في اجتماع المدمنين المجهولين.

94
00:05:12,977 --> 00:05:15,647
‫- أجل.
‫- أين كنتِ تجلسين؟

95
00:05:15,730 --> 00:05:20,360
‫لقد اختبأتُ في مقعدي عندما
‫سمعتُ اسمك، حتى لا تراني.

96
00:05:20,443 --> 00:05:21,486
‫حسناً.

97
00:05:22,737 --> 00:05:24,656
‫لم أكن أعرف أنك مدمن على الشراب.

98
00:05:24,739 --> 00:05:27,784
‫هذا في الواقع يفسر الكثير
‫من سلوكياتك في الماضي.

99
00:05:27,909 --> 00:05:29,494
‫انصتي. لستُ مدمناً.

100
00:05:29,577 --> 00:05:32,455
‫- عليّ أن أكون هنا لأن المحكمة...
‫- حسناً.

101
00:05:32,539 --> 00:05:34,165
‫- رميتُ كيس براز مشتعل...
‫- حسناً.

102
00:05:34,249 --> 00:05:37,210
‫ليس عليك تفسير الأمر. أنا أفهم.

103
00:05:37,293 --> 00:05:40,838
‫ربما تسرعت في الحكم عليك قليلاً.

104
00:05:40,922 --> 00:05:43,424
‫أعلم ما هو شعورك عندما
‫يصبح الشراب محور حياتك.

105
00:05:43,508 --> 00:05:47,679
‫- ليس محور حياتي.
‫- وربما أريد مساعدتك.

106
00:05:49,764 --> 00:05:51,766
‫أتقصدين أنك تريدين الخروج في موعد؟

107
00:05:52,058 --> 00:05:53,810
‫- كلا يا "تشارلي".
‫- كلا؟

108
00:05:53,893 --> 00:05:56,563
‫- لا أريد الخروج معك في موعد غرامي.
‫- رائع.

109
00:05:57,939 --> 00:06:02,485
‫ما أقوله هو أنه ربما
‫يمكنني أن أكون راعيتك.

110
00:06:04,362 --> 00:06:05,780
‫لكن لا يمكنك أن تتغزل بي.

111
00:06:05,905 --> 00:06:07,615
‫- لا.
‫- لأن هذا لن يحدث أبداً.

112
00:06:07,740 --> 00:06:09,659
‫- أجل، لقد سمعت. لقد قلتِ ذلك.
‫- حسناً.

113
00:06:09,784 --> 00:06:12,579
‫- راعيتي إذاً. هذا رائع.
‫- حسناً.

114
00:06:12,662 --> 00:06:14,998
‫لقد كتبتُ لك رقم هاتفي.

115
00:06:15,081 --> 00:06:18,751
‫من فضلك يا "تشارلي".
‫لا تجعلني أندم على إعطائي هذا لك.

116
00:06:18,835 --> 00:06:21,504
‫بالتأكيد لا.

117
00:06:21,588 --> 00:06:25,758
‫لا، سيكون الأمر بمثابة
‫علاقة رعاية أفلاطونية.

118
00:06:25,842 --> 00:06:27,385
‫رائع.

119
00:06:27,844 --> 00:06:32,181
‫رائع. اللعنة! لقد كنتُ قريباً جداً.

120
00:06:33,850 --> 00:06:38,563
‫حسناً يا أطفال. اصطفوا على خط
‫الرمية الحرة هذا هنا.

121
00:06:42,025 --> 00:06:45,945
‫حسناً. أنت

122
00:06:46,321 --> 00:06:50,158
‫أنت، أنت، أنت وأنت

123
00:06:50,658 --> 00:06:51,993
‫تعالوا إلى هنا.

124
00:06:55,455 --> 00:06:59,167
‫حسناً. الآن يمكن لبقية الأطفال
‫أن يذهبوا مع هذين الخاسرين هناك.

125
00:06:59,292 --> 00:07:01,669
‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

126
00:07:01,836 --> 00:07:05,965
‫- أقوم باختيار فريقي.
‫- لا، لا يمكنك أن تأخذ جميع...

127
00:07:06,049 --> 00:07:07,967
‫- لا يمكنني اختيار...
‫- لا يمكنك كل...

128
00:07:08,051 --> 00:07:10,219
‫- هل يجب ألّا أختار؟
‫- أنت تعرف ما فعلته.

129
00:07:10,303 --> 00:07:13,097
‫- حسناً، عودوا جميعاً.
‫- هذا فريقي!

130
00:07:13,222 --> 00:07:15,516
‫- لا، سنبدأ من جديد.
‫- حسناً. سوف أختار أولاً.

131
00:07:15,600 --> 00:07:16,601
‫حسناً.

132
00:07:16,684 --> 00:07:17,685
‫أنت.

133
00:07:17,769 --> 00:07:19,646
‫- أنت.
‫- أنت.

134
00:07:19,729 --> 00:07:22,649
‫- أنت.
‫- أنت.

135
00:07:22,732 --> 00:07:25,485
‫مهلاً! ما الذي يحدث هنا؟

136
00:07:25,568 --> 00:07:28,696
‫- نحن نختار الفرق يا سيدي.
‫- تم اختيار الفرق بالفعل.

137
00:07:28,821 --> 00:07:31,616
‫أنتما لديكما فريق "داكس"،
‫وأنت لديك فريق "وايلدكاتس".

138
00:07:33,576 --> 00:07:34,786
‫"داكس".

139
00:07:34,869 --> 00:07:38,790
‫هل تمزحون؟ أنتم فريق "وايلدكاتس"؟

140
00:07:40,166 --> 00:07:41,501
‫يا للهول...

141
00:07:42,377 --> 00:07:43,753
‫هل يوجد أحد غائب؟

142
00:07:44,754 --> 00:07:47,674
‫هل يوجد أي شخص طويل القامة؟
‫ما هؤلاء، نعال؟

143
00:07:50,927 --> 00:07:53,805
‫يا للهول يا فتى. ألم تلبس حذاء؟

144
00:07:54,597 --> 00:07:57,100
‫لا تعلم؟ هل هناك شخص آخر لم يحضّر حذاء؟

145
00:08:00,770 --> 00:08:04,107
‫- حسناً يا أطفال. اجثوا جميعاً على ركبكم.
‫- هيا، اركعوا.

146
00:08:04,273 --> 00:08:07,402
‫على ما يبدو أنه هناك بعض الالتباس
‫حول من هو المدرب هنا.

147
00:08:07,527 --> 00:08:09,779
‫أجل، قد يكون رجلاً لم يشارك مطلقاً

148
00:08:09,904 --> 00:08:11,531
‫في أي حدث رياضي من قبل.

149
00:08:11,614 --> 00:08:14,325
‫أجل، أو يمكن أن تكون فتاة.
‫لا حاجة إلى قول المزيد، صحيح؟

150
00:08:14,951 --> 00:08:16,994
‫سنلعب أنا و"ماك" مباراة سريعة من 21 هدف.

151
00:08:17,078 --> 00:08:19,122
‫والفائز سيكون هو المدرب الرئيسي.

152
00:08:19,205 --> 00:08:20,498
‫قد ترغبون في الانتباه

153
00:08:20,581 --> 00:08:22,417
‫لأنكم قد تتعلموا الكثير.

154
00:08:22,500 --> 00:08:25,044
‫بالتأكيد. حاول أن تتذكروا
‫الأخطاء التي ترتكبها.

155
00:08:26,754 --> 00:08:28,172
‫هذا أول شيء.

156
00:08:31,718 --> 00:08:33,636
‫سيئ للغاية. اركض حول الملعب.

157
00:08:36,514 --> 00:08:37,974
‫مروّع. تحرك.

158
00:08:42,228 --> 00:08:44,063
‫تسديدة رائعة يا "كريس".
‫تعال إلى هنا.

159
00:08:44,147 --> 00:08:45,982
‫ستكون منقذ الفريق.

160
00:08:46,107 --> 00:08:48,651
‫حاولوا جميعاً أن تكونوا مثل "كريس".

161
00:08:52,447 --> 00:08:55,158
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم.

162
00:08:55,283 --> 00:08:56,993
‫إنه خال من السكر.

163
00:08:58,619 --> 00:09:00,788
‫هل أبدو كما لو أنني بحاجة إلى اتباع حمية؟

164
00:09:01,914 --> 00:09:03,166
‫لا أعرف.

165
00:09:04,000 --> 00:09:06,335
‫فظيع. اركض حول الملعب.

166
00:09:13,009 --> 00:09:16,179
‫هذه الجولة؟ هل ستحصلين عليها هذه المرة؟

167
00:09:18,014 --> 00:09:20,224
‫أترون يا أطفال، النتيجة 18-0.

168
00:09:20,308 --> 00:09:22,935
‫الأساسيات لا تعني شيئاً
‫إن لم تتحلوا بالقوة.

169
00:09:23,019 --> 00:09:25,938
‫- ركبتي تؤلمني.
‫- نحن على وشك الانتهاء.

170
00:09:26,022 --> 00:09:29,942
‫يا للهول. أيها الحقير.

171
00:09:38,029 --> 00:09:40,198
‫إذاً، أهذا هو منزلك؟

172
00:09:41,491 --> 00:09:43,284
‫إنها في الواقع تشبه شقتي كثيراً...

173
00:09:43,367 --> 00:09:45,077
‫- لا تجلس على سريري.
‫- لم أكن سأفعل.

174
00:09:45,161 --> 00:09:49,415
‫هذا سرير جيد. إنه سرير جميل. لطيف وناعم.

175
00:09:49,499 --> 00:09:53,419
‫"تشارلي"، هل جئتَ لتحاول إقامة علاقة معي؟

176
00:09:54,754 --> 00:09:58,841
‫لا أصدق أنه يمكنك أن تسأليني
‫سؤال كهذا في وقت حاجتي.

177
00:09:59,967 --> 00:10:02,261
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

178
00:10:02,345 --> 00:10:04,555
‫تجمعنا ذكريات كثيرة وأنتِ مرتابة.

179
00:10:04,639 --> 00:10:07,850
‫أنا أفهم ذلك. جمعتنا ذكريات مجنونة.

180
00:10:07,934 --> 00:10:11,354
‫أتعلمين؟ ربما سأرتاح قليلاً

181
00:10:11,437 --> 00:10:14,524
‫وأتوقف عن الكلام ويمكنكِ فقط...

182
00:10:14,607 --> 00:10:17,401
‫- انتبه إلى قدميك على...
‫- اخبريني عن...

183
00:10:17,527 --> 00:10:20,905
‫- سوف أخلع حذائي.
‫- لا. لا تخلع حذائك.

184
00:10:21,030 --> 00:10:23,324
‫سأشعر براحة أكبر إذا خلعت حذائي.

185
00:10:23,407 --> 00:10:25,785
‫- "تشارلي".
‫- أخبريني عن نفسك.

186
00:10:25,868 --> 00:10:29,872
‫أي نوع من الموسيقى تفضلين؟
‫ما هو لونك المفضل؟

187
00:10:29,956 --> 00:10:32,542
‫هل امتلكتِ كلباً من قبل؟ هل تريدين كلباً؟

188
00:10:34,710 --> 00:10:37,129
‫هذا الشيء مريح.

189
00:10:37,338 --> 00:10:38,965
‫ضعي عليها ثلج فقط وسوف تختفي.

190
00:10:39,090 --> 00:10:41,759
‫- أعلم ماذا أفعل لها!
‫- مرحباً، كيف حالكم؟

191
00:10:41,842 --> 00:10:45,304
‫يا للهول! هل ستستمر في قول ذلك؟
‫هل هذا هو شعارك الآن؟

192
00:10:45,388 --> 00:10:48,474
‫- أبي، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الثلج؟
‫- ماذا حدث لعينك؟

193
00:10:48,558 --> 00:10:51,227
‫"ماك" يلعب كرة السلة بمرفقيه. هذا ما حدث.

194
00:10:51,477 --> 00:10:52,895
‫أكنتما تلعبان كرة السلة؟

195
00:10:52,979 --> 00:10:55,147
‫- إنه جزء من خدمة المجتمع.
‫- نعم.

196
00:10:55,273 --> 00:10:58,776
‫يجب أن ندرب الأطفال كجزء من عقوبتنا.

197
00:10:59,151 --> 00:11:01,320
‫فريقان يلعبان ضد بعضهما البعض؟

198
00:11:01,612 --> 00:11:03,531
‫هكذا تُلعب كرة السلة بشكل عام.

199
00:11:03,948 --> 00:11:06,450
‫كرة السلة؟ تفضلي.

200
00:11:07,910 --> 00:11:10,288
‫انطلقوا! رائع جداً.

201
00:11:10,580 --> 00:11:13,749
‫الكثير من حركات الأقدام الضيقة.
‫هذا كل ما في الأمر. جيد جداً.

202
00:11:13,833 --> 00:11:16,460
‫"كريس"، أنت تبلي بلاءً حسناً.
‫لديك حركات جيدة.

203
00:11:16,544 --> 00:11:18,421
‫أبي، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

204
00:11:18,588 --> 00:11:21,424
‫جئتُ لأنك تأخرتَ. لقد تطوعتُ.

205
00:11:21,507 --> 00:11:24,635
‫- قوموا ببعض التدريبات على الكرة.
‫- لماذا تفعل هذا بي؟

206
00:11:24,719 --> 00:11:28,055
‫اعتقدت أنه من الممكن أن نقوم
‫بتقوية الرابطة الأبوية بيننا.

207
00:11:28,139 --> 00:11:30,516
‫لا أريد الترابط معك.
‫اذهب للترابط مع "تشارلي".

208
00:11:30,600 --> 00:11:31,767
‫"تشارلي" برفقة فتاة.

209
00:11:31,851 --> 00:11:33,853
‫- أي فتاة؟
‫- الفتاة النادلة.

210
00:11:33,936 --> 00:11:36,397
‫- النادلة تكره "تشارلي".
‫- كيف تعرف ذلك؟

211
00:11:36,606 --> 00:11:39,358
‫لأنه مهووس بها ولن يتركها وشأنها.

212
00:11:39,483 --> 00:11:42,820
‫بصراحة، لا أفهم سبب كل هذا العناء.
‫أقمتُ علاقة معها وما زلت لا أفهم.

213
00:11:42,945 --> 00:11:45,615
‫لا يجب أن تنام مع صديقات أصدقائك.

214
00:11:46,115 --> 00:11:49,035
‫هل تقدم دروساً في الحياة؟
‫اخرج من هنا، خارج ملعبي!

215
00:11:49,118 --> 00:11:50,536
‫- ماذا؟ ملعبك؟
‫- أجل.

216
00:11:50,620 --> 00:11:53,080
‫- هل تريد تسديد رميات حرة؟
‫- تسديد من أجل ماذا؟

217
00:11:53,164 --> 00:11:55,207
‫اعطني الكرة. حسناً.

218
00:11:55,291 --> 00:11:58,628
‫من يسجل رميتين من أصل 3 يتولى التدريب.

219
00:11:58,711 --> 00:12:00,713
‫أنت لا تريد أن تتحداني لأنك ستخسر.

220
00:12:00,838 --> 00:12:02,048
‫هل تريد المراهنة؟

221
00:12:02,340 --> 00:12:04,216
‫حسناً يا أطفال، مفاتيح اللعبة.

222
00:12:04,300 --> 00:12:07,219
‫المرفقان، الركبتان. رددوا معي
‫بصوت واحد. مستعدون؟

223
00:12:07,511 --> 00:12:09,388
‫المرفقان، الركبتان.

224
00:12:09,472 --> 00:12:13,351
‫عمل ممتاز. سترغبون في الاستفادة من كليهما

225
00:12:13,434 --> 00:12:14,977
‫على مدار الموسم.

226
00:12:15,061 --> 00:12:17,897
‫لأن الحكام في هذا الدوري لن يعتبروه خطأ.

227
00:12:17,980 --> 00:12:21,359
‫لكنهم قد يفعلون، ولهذا السبب
‫يجب أن تكونوا حذرين للغاية.

228
00:12:21,442 --> 00:12:24,779
‫قد تتسبب الأخطاء في خسارة المباراة
‫حتى بالنسبة إلى الفرق المهيمنة.

229
00:12:24,862 --> 00:12:29,742
‫أجل يا أطفال، هل لي أن أتحدث
‫إلى المدربة المساعدة للحظة؟

230
00:12:29,825 --> 00:12:30,868
‫سنعود.

231
00:12:32,203 --> 00:12:35,081
‫لا تعارضيني مجدداً
‫أمام فريقي بهذه الطريقة.

232
00:12:35,373 --> 00:12:37,208
‫على الأطفال معرفة من هو المدرب.

233
00:12:37,291 --> 00:12:40,628
‫يمكنني رؤية كيف هم في حيرة من أمرهم.
‫أهذا حذاء عسكري؟

234
00:12:40,711 --> 00:12:44,256
‫لا تشعري بالسمو والعظمة لأنكِ ترتدين بدلة.
‫تشبهين "بيج بيرد"!

235
00:12:44,340 --> 00:12:47,134
‫- أنا...
‫- لدي جدول الموسم هنا.

236
00:12:48,636 --> 00:12:50,513
‫- تراجعي! سأتعامل مع هذا.
‫- يجب أن أرى.

237
00:12:50,596 --> 00:12:53,599
‫- كيف حالكم؟
‫- لماذا أنت هنا؟

238
00:12:53,683 --> 00:12:55,768
‫- أنا أدرب فريق "دينيس".
‫- لن تدرب فريقي.

239
00:12:55,851 --> 00:12:56,852
‫لقد خسرتَ بشكل نزيه.

240
00:12:56,936 --> 00:12:58,437
‫أنا لا أبالي. أنت لن تدربهم.

241
00:12:58,521 --> 00:13:00,648
‫تم تحديد الموعد! سنلعب أولاً يا رفاق!

242
00:13:00,731 --> 00:13:03,275
‫- سنقوم بتعليم فريقك!
‫- هل تريد جعل الأمر ممتعاً؟

243
00:13:03,401 --> 00:13:05,403
‫أبي، أنت لا تريد تفعل هذا. أطفالنا سيئون.

244
00:13:05,528 --> 00:13:08,239
‫- هذا ما سيقوله مدرب سيئ.
‫- أراهن بـ 100 أننا سنفوز.

245
00:13:08,364 --> 00:13:10,241
‫قبلتُ الرهان. سأدربهم أفضل تدريب.

246
00:13:10,324 --> 00:13:11,325
‫كمدربة مساعدة.

247
00:13:11,409 --> 00:13:13,911
‫- لنجعلها 200 دولار.
‫- ماذا عن 500 أيها الحقير؟

248
00:13:14,036 --> 00:13:16,997
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أأنت خائف؟ تريد الانسحاب؟ يمكنك التراجع.

249
00:13:17,081 --> 00:13:19,500
‫يمكنني تدريب الفريق أفضل
‫منك أو من "دينيس" أو أبي

250
00:13:19,583 --> 00:13:21,627
‫أو أي رجل آخر في أي وقت وتحت أي ظرف.

251
00:13:21,711 --> 00:13:25,172
‫- أيتها المساعدة...
‫- إنه كذلك! مقامرة!

252
00:13:30,052 --> 00:13:32,012
‫لا أستطيع أن أفسر لك
‫مدى روعة ما أشعر به.

253
00:13:32,096 --> 00:13:35,266
‫لم أكن بهذه الصحة الجيدة
‫منذ فترة طويلة جداً.

254
00:13:35,349 --> 00:13:37,893
‫هذا له تأثيرات مذهلة على جسدي.

255
00:13:37,977 --> 00:13:41,105
‫- ربما يكون هذا هو أفضل ما في الأمر.
‫- أجل.

256
00:13:41,772 --> 00:13:44,567
‫لذا ربما يمكنك التوقف عن القدوم
‫إلى هنا طوال الوقت؟

257
00:13:44,650 --> 00:13:48,571
‫لا أعرف. أنا فقط لا أعرف
‫ما إذا كان ذلك تصرفاً آمناً.

258
00:13:48,654 --> 00:13:51,907
‫- أجل، أعتقد أنه آمن.
‫- إذا كنتِ تعتقدين أنه آمن، فسأعتبره كذلك.

259
00:13:51,991 --> 00:13:53,367
‫لكن...

260
00:13:55,619 --> 00:13:59,915
‫كيف حال صديقك "دينيس"؟

261
00:14:00,416 --> 00:14:04,378
‫لم أره كثيراً في الآونة الأخيرة.
‫ماذا هو بفاعل؟

262
00:14:04,462 --> 00:14:07,339
‫إنه يعمل في مركز شباب غبي.

263
00:14:07,423 --> 00:14:11,886
‫- يعمل مع الأطفال؟
‫- نعم. لكنه مضطر إلى ذلك. هذا هو السبب.

264
00:14:11,969 --> 00:14:14,972
‫يا للهول. هذا رائع جداً.

265
00:14:15,055 --> 00:14:17,475
‫هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب لرؤيته؟

266
00:14:18,434 --> 00:14:19,810
‫لما لا نذهب إلى هناك اليوم؟

267
00:14:19,894 --> 00:14:22,563
‫لنحتفل بمضي 3 أيام على إقلاعنا
‫عن احتساء الشراب.

268
00:14:23,439 --> 00:14:26,901
‫- رائع. سأغير ملابسي.
‫- رائع.

269
00:14:28,277 --> 00:14:29,487
‫لذا اخرج.

270
00:14:29,612 --> 00:14:32,656
‫ربما أحتاج إلى الاستحمام،
‫لأنني أتصبب عرقاً من تلك التمرينات.

271
00:14:32,740 --> 00:14:34,033
‫"تشارلي".

272
00:14:34,283 --> 00:14:38,120
‫أنا مدمن على الشراب أحاول التعافي
‫ويُرمى بي في الشارع.

273
00:14:38,245 --> 00:14:41,707
‫حسناً. يا للهول، يمكنكِ البدء.

274
00:14:43,083 --> 00:14:46,754
‫هذه أساور للمعصم، وهذه دبابيس أمان.

275
00:14:46,837 --> 00:14:50,716
‫أريد من الجميع إدخال دبوس
‫الأمان في أساور معصمهم

276
00:14:50,800 --> 00:14:52,510
‫ووضع الجانب الحاد للخارج.

277
00:14:52,676 --> 00:14:56,639
‫إذا نزلت على الجزء العلوي
‫مباشرة وسحقت بكل وزنك

278
00:14:56,722 --> 00:14:59,016
‫فسوف تكسر قدم الطفل في 3 أماكن.

279
00:14:59,141 --> 00:15:01,101
‫ماذا لو تأذيتُ؟

280
00:15:01,185 --> 00:15:04,522
‫هذا سؤال جيد. ما دمت تؤذي الطفل الآخر

281
00:15:04,647 --> 00:15:07,608
‫بنفس الدرجة التي يؤذيك بها
‫أو أسوأ مما يؤذيك

282
00:15:07,775 --> 00:15:11,195
‫ستكون قد أتممت مهمتك، وسأكون فخوراً بك.

283
00:15:11,612 --> 00:15:14,782
‫انظر كم هو جيد مع هؤلاء الأطفال.

284
00:15:15,825 --> 00:15:17,243
‫هل يعجبك هذا؟

285
00:15:18,953 --> 00:15:20,788
‫سأعود في الحال.

286
00:15:22,623 --> 00:15:25,417
‫حسناً، ها نحن أولاء. سددها.

287
00:15:26,919 --> 00:15:30,673
‫سددها لنرى. رائع للغاية.

288
00:15:30,756 --> 00:15:33,551
‫خذوا استراحة لـ5 دقائق.
‫"كريس"، تعال إلى هنا لحظة.

289
00:15:33,634 --> 00:15:34,718
‫سأتحدّث إليك.

290
00:15:34,802 --> 00:15:38,180
‫اذهب إلى هناك. انتم يا رفاق اذهبوا.

291
00:15:38,264 --> 00:15:41,559
‫انصت. من الواضح أنك أفضل لاعب في الفريق.

292
00:15:41,642 --> 00:15:44,144
‫أريد أن أعطيك بعض الدروس

293
00:15:44,228 --> 00:15:47,481
‫التي ربما لم يعطيك المدرب "دينيس" إياها.

294
00:15:47,565 --> 00:15:51,610
‫الدرس الأول، الفوز ليس كل شيء.

295
00:15:51,694 --> 00:15:55,739
‫الدرس الثاني، هل تملك دراجة؟

296
00:15:58,701 --> 00:15:59,910
‫مرحباً.

297
00:15:59,994 --> 00:16:02,288
‫- مرحباً "دينيس".
‫- مرحباً.

298
00:16:04,039 --> 00:16:07,167
‫لم أرك منذ فترة. لم تعد تأتي إلى المقهى.

299
00:16:10,129 --> 00:16:11,505
‫أجل.

300
00:16:13,716 --> 00:16:17,094
‫لذا، أعلم أنه الأمر كان نوعاً ما...
‫أصبح الأمر غريباً بعد...

301
00:16:17,177 --> 00:16:19,013
‫- صحيح.
‫- عندما قمنا...

302
00:16:21,515 --> 00:16:25,978
‫على أي حال، اعتقدت أنه ربما يمكننا
‫قضاء بعض الوقت معاً مرة أخرى.

303
00:16:27,438 --> 00:16:30,399
‫ألم تقضي الكثير من الوقت
‫مع "تشارلي" مؤخراً؟

304
00:16:31,400 --> 00:16:32,902
‫أنا أساعده في الإقلاع عن الشراب.

305
00:16:33,777 --> 00:16:36,280
‫حسناً، جيد. هذا شيء جيد.

306
00:16:36,405 --> 00:16:37,948
‫- شكراً لك.
‫- أجل.

307
00:16:38,240 --> 00:16:40,200
‫لا أريد الخوض في ذلك.

308
00:16:40,284 --> 00:16:43,954
‫لذا، لا ينبغي أن نتحدث
‫على الإطلاق أثناء حدوث ذلك.

309
00:16:47,207 --> 00:16:49,376
‫جيد. حسناً. أراكِ لاحقاً.

310
00:16:49,460 --> 00:16:51,921
‫سوف تراني.

311
00:16:52,004 --> 00:16:54,465
‫- سوف أراك.
‫- نعم.

312
00:16:54,965 --> 00:16:58,344
‫- "تشارلي"، هذا لا يحقق نجاحاً.
‫- ماذا؟

313
00:16:58,427 --> 00:16:59,970
‫لا أريد أن أكون راعيتك بعد الآن.

314
00:17:00,054 --> 00:17:02,306
‫لقد بدأ الأمر يعيق حياتي الشخصية.

315
00:17:03,974 --> 00:17:06,310
‫عمّ تتحدثين؟

316
00:17:06,477 --> 00:17:09,688
‫لقد عرضتُ أن أكون راعيتك

317
00:17:09,772 --> 00:17:11,982
‫حتى أتمكن من التقرّب من صديقك "دينيس".

318
00:17:13,275 --> 00:17:16,278
‫- ماذا؟ "دينيس"؟
‫- نعم.

319
00:17:16,403 --> 00:17:19,949
‫بحقك! هذا الرجل يشبه هؤلاء المبتذلين...

320
00:17:20,074 --> 00:17:23,661
‫إنه مدع للغاية. أتعلمين ماذا؟
‫لا يمكننا القيام بهذا.

321
00:17:23,744 --> 00:17:26,997
‫ماذا لو عاودت احتساء الشراب مجدداً؟

322
00:17:27,081 --> 00:17:29,166
‫هذه مخاطرة أنا على استعداد لتحملها.

323
00:17:32,252 --> 00:17:33,921
‫أتمنى أن تكونوا جاهزين للألم.

324
00:17:34,004 --> 00:17:36,423
‫سنجلب القليل من الألم من جانبنا.

325
00:17:36,715 --> 00:17:39,551
‫- سوف تُسحقون يا رفاق.
‫- سنرى.

326
00:17:40,469 --> 00:17:42,638
‫- حسناً يا أطفال، كيف تشعرون؟
‫- بخير.

327
00:17:42,721 --> 00:17:45,015
‫هذا لا يبدو جيداً. هل تشربون الـ"ريد بول"؟

328
00:17:45,099 --> 00:17:47,476
‫- هيا. ابتلعوها.
‫- أشعر بالغثيان.

329
00:17:47,559 --> 00:17:49,812
‫إنها الفيتامينات التي تمزق
‫معدتك من الداخل.

330
00:17:49,895 --> 00:17:51,355
‫هذا أمر جيد. صدقني.

331
00:17:51,438 --> 00:17:54,108
‫"فلوب"، تعال إلى هنا للحظة.

332
00:17:56,944 --> 00:18:00,280
‫حسناً. هذا الحذاء من أجلك.

333
00:18:00,406 --> 00:18:03,701
‫وهناك أصبع قدم فولاذي في الداخل.
‫لا تتردد في استخدامه.

334
00:18:03,784 --> 00:18:05,577
‫- شكراً يا أبي.
‫- أنا لستُ والدك.

335
00:18:05,661 --> 00:18:07,705
‫حسناً. لنبدأ هذا العرض.

336
00:18:07,788 --> 00:18:10,874
‫حسناً يا فريق "وايلدكاتس"! هيا بنا!

337
00:18:10,958 --> 00:18:14,128
‫حسناً يا أولاد. انصتوا جيداً.
‫هذا الأسبوع... أين "كريس"؟

338
00:18:15,421 --> 00:18:17,923
‫- لا أعلم.
‫- لا تعلم؟ هل تعرفون أين "كريس" يا رفاق؟

339
00:18:18,007 --> 00:18:20,467
‫- كلا.
‫- ليس بالأمر الجلل. لسنا بحاجة إليه.

340
00:18:20,551 --> 00:18:23,512
‫لا يمكننا اللعب من دونه.
‫راهنت بـ 500 دولار على هذه المباراة.

341
00:18:23,595 --> 00:18:25,389
‫- هل فقدتَ صوابك؟
‫- دعونا...

342
00:18:25,472 --> 00:18:27,182
‫عليّ إيجاده.
‫لا يمكننا اللعب من دونه.

343
00:18:27,266 --> 00:18:28,434
‫لا. لا يمكنك الذهاب.

344
00:18:28,517 --> 00:18:30,894
‫- يعيش على بعد شارع. سأعود قريباً.
‫- "دينيس"...

345
00:18:30,978 --> 00:18:34,565
‫- سأعود في الحال.
‫- هيّا بنا، استعدوا. ارتد حذائك.

346
00:18:35,858 --> 00:18:40,029
‫"كريس"، هل أنت هناك؟
‫"كريس"، هيا يا صديقي. لنذهب.

347
00:18:42,322 --> 00:18:43,407
‫مرحباً.

348
00:18:43,490 --> 00:18:45,367
‫ماذا تفعل؟ المباراة على وشك البدء.

349
00:18:45,492 --> 00:18:48,746
‫- حصلتُ على دراجة جديدة.
‫- إذاً اركب دراجتك بعد المباراة.

350
00:18:48,829 --> 00:18:50,205
‫ليس من المفترض أن ألعب.

351
00:18:50,998 --> 00:18:52,416
‫ماذا تقصد؟

352
00:18:53,459 --> 00:18:56,295
‫أتعرف ماذا؟ لست مضطراً
‫إلى التكلم معك أيها الأحمق.

353
00:18:59,590 --> 00:19:02,718
‫لقد اشتريتُ دراجة جديدة لـ"كريس"
‫لكي نخسر المباراة. الرهان ملغي.

354
00:19:02,843 --> 00:19:04,219
‫لا يمكنك إلغاء الرهان.

355
00:19:04,303 --> 00:19:07,014
‫- أبي ينوي شيئاً ما.
‫- أنا لا أنوي فعل أي شيء.

356
00:19:07,181 --> 00:19:09,641
‫- المعذرة. مرحباً "دينيس".
‫- ماذا؟

357
00:19:09,725 --> 00:19:12,519
‫أردتُ فقط أن أقول لك
‫حظاً سعيداً في المباراة.

358
00:19:12,603 --> 00:19:14,146
‫حسناً. عمّ تتحدثين؟

359
00:19:14,229 --> 00:19:16,815
‫- أردت أن أتمنى لكم التوفيق.
‫- هذا رائع. شكراً.

360
00:19:16,899 --> 00:19:19,818
‫هلّا تجلسين في المدرجات؟
‫أنا في خضم شيء ما.

361
00:19:19,902 --> 00:19:23,322
‫مستحيل. أنا لن أجلس هناك.
‫إنه مليء بالدخان.

362
00:19:33,624 --> 00:19:36,001
‫أيها الغشاش اللعين.

363
00:19:38,087 --> 00:19:39,379
‫هيا بنا!

364
00:19:39,505 --> 00:19:42,091
‫لنلعب كرة السلة، حسناً؟

365
00:19:42,174 --> 00:19:44,301
‫- "تشارلي"، ماذا تفعل؟
‫- لقد تطوعت.

366
00:19:44,384 --> 00:19:46,386
‫- لنلعب بعض الكرات.
‫- يا للهول.

367
00:19:46,470 --> 00:19:49,098
‫لا اعرف ماذا تفعل.
‫ولكن عليك أن تلغي هذه المباراة.

368
00:19:49,223 --> 00:19:52,101
‫أنت ميت بالنسبة إليّ.
‫هناك رجل ميت يتكلم معي.

369
00:19:52,184 --> 00:19:53,894
‫- أنت ثمل.
‫- أأنا ميت بالنسبة إليك؟

370
00:19:53,977 --> 00:19:55,604
‫أجل، أنا ثمل. هل تعلمين لماذا؟

371
00:19:55,687 --> 00:19:59,274
‫- ليس لدي راعٍ بعد الآن!
‫- أياً كان يا "تشارلي".

372
00:19:59,358 --> 00:20:01,860
‫- لنلعب كرة السلة!
‫- عليك إلغاء المباراة يا "تشارلي"!

373
00:20:01,944 --> 00:20:05,030
‫- دعونا نحضر الفرق! هيا لنلعب!
‫- هيا بنا لنلعب.

374
00:20:05,114 --> 00:20:07,908
‫- لن تفلت من هذا.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

375
00:20:25,968 --> 00:20:27,219
‫اضربه بالمرفق!

376
00:20:37,771 --> 00:20:39,731
‫{\an8}"(داكس) 14 - (وايلدكاتس) 02"

377
00:20:56,331 --> 00:20:57,916
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

378
00:21:08,051 --> 00:21:12,139
‫اتفقنا؟

379
00:21:28,614 --> 00:21:30,240
‫حسناً يا "تشارلي"، هذا يكفي!

380
00:21:30,365 --> 00:21:31,909
‫قم بإلغاء هذه المباراة!

381
00:21:32,034 --> 00:21:33,577
‫هل لديك مشكلة؟ اغلق فمك!

382
00:21:33,702 --> 00:21:35,495
‫لا تقل لي أن أغلق فمي يا "تشارلي"!

383
00:21:35,579 --> 00:21:37,039
‫- هل هذا تهديد؟
‫- إنه تهديد!

384
00:21:37,122 --> 00:21:39,833
‫- اخرج من هنا!
‫- "تشارلي"، ماذا تفعل؟

385
00:21:39,917 --> 00:21:41,877
‫- أنا اتخذ القرار الصائب.
‫- بحقك! اهدأ.

386
00:21:41,960 --> 00:21:43,587
‫- اخرج من هنا!
‫- يا للهول!

387
00:21:43,712 --> 00:21:46,006
‫- أجل! أنا المدربة الرئيسية!
‫- هذا ذنبك يا أبي!

388
00:21:46,089 --> 00:21:48,425
‫- لم هو ذنبي؟
‫- لأنك تلاعبت بالمباراة!

389
00:21:48,508 --> 00:21:50,844
‫- لقد تلاعبتَ بالمباراة؟
‫- عمّ تتحدث؟

390
00:21:51,094 --> 00:21:54,514
‫- أجل، لقد تلاعب بالمباراة!
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

391
00:21:54,598 --> 00:21:56,266
‫كيف تفعل شيئاً كهذا؟

392
00:21:56,350 --> 00:21:59,228
‫- لديك...
‫- هل ترين ما تسببتِ به؟

393
00:21:59,311 --> 00:22:01,230
‫اخرج من هنا! أنت تتمادى!

