﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:03,351
‫"11:15 صباحاً"

2
00:00:03,382 --> 00:00:05,092
‫بحقك! هذا ليس عدلاً.

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,512
‫"يوم الاثنين، (فيلادلفيا)"
‫تحرق مبنى عن طريق الخطأ

4
00:00:07,550 --> 00:00:10,005
‫وتحصل على 120 ساعة خدمة مجتمعية؟

5
00:00:10,089 --> 00:00:12,049
‫- عليّ العمل مع الأطفال.
‫- أنا أيضاً.

6
00:00:12,132 --> 00:00:13,967
‫لا أحب الأطفال. لا أريد العمل معهم.

7
00:00:14,051 --> 00:00:15,219
‫ليس لديّ وقت لهذا.

8
00:00:15,302 --> 00:00:19,807
‫- لدي 248 ساعة من الـ...
‫- طريق سريع.

9
00:00:19,890 --> 00:00:21,892
‫الطريق السريع.

10
00:00:23,018 --> 00:00:26,021
‫- نظافة عامة. يا للهول!
‫- ما هذا؟

11
00:00:26,105 --> 00:00:28,440
‫الذين يرتدون سترات برتقالية
‫ويجمعون القمامة.

12
00:00:28,565 --> 00:00:31,527
‫يا للهول! وما معنى الحرفين "إيه ايه"؟

13
00:00:31,610 --> 00:00:33,320
‫المدمنون المجهولون.

14
00:00:33,404 --> 00:00:35,906
‫- لمدة 6...
‫- يا للهول.

15
00:00:35,989 --> 00:00:37,908
‫- أشهر!
‫- هذا ليس عدلاً!

16
00:00:37,991 --> 00:00:40,452
‫ماذا تتوقع؟ لماذا أخبرت
‫القاضي أنك كنت ثملاً؟

17
00:00:40,577 --> 00:00:42,413
‫- لأني كنت ثملاً.
‫- لكن لماذا أخبرته؟

18
00:00:42,538 --> 00:00:45,874
‫- ظننت أن ذلك سيخرجني من المأزق.
‫- كان هذا تصرفاً غبياً، أليس كذلك؟

19
00:00:46,041 --> 00:00:48,877
‫أفضّل دفع غرامة كبيرة
‫على القيام بخدمة المجتمع.

20
00:00:48,961 --> 00:00:51,755
‫- اللعنة! انظر إلى هذه الفاتورة!
‫- ماذا؟

21
00:00:52,297 --> 00:00:54,716
‫ثمن مشروب الـ"ميموزا"
‫هو 8 دولارات يا "تشارلي".

22
00:00:54,800 --> 00:00:55,801
‫هل أنت جاد؟

23
00:00:55,884 --> 00:00:58,679
‫لقد شربت حوالي 7 منها.

24
00:00:58,762 --> 00:01:00,347
‫- لن أدفع ثمن مشروبك.
‫- مستحيل!

25
00:01:00,431 --> 00:01:03,267
‫- لم أحضر المال الكافي لهذا.
‫- ليس لديّ ما يكفي من المال.

26
00:01:04,101 --> 00:01:07,271
‫ليس لديكم أي نقود؟ هل أنتم جادون؟

27
00:01:10,029 --> 00:01:16,106
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

28
00:01:45,323 --> 00:01:47,700
‫أحسنت، استمر.

29
00:01:54,541 --> 00:01:57,544
‫{\an8}- أعلم ما هذا.
‫- لا يمكننا العودة.

30
00:02:04,686 --> 00:02:09,190
‫سأسلم أوراقي. قوموا باستبعادي من اللعب.
‫مرحباً يا رفاق، كيف حالكم؟

31
00:02:09,313 --> 00:02:13,317
‫- ما الذي يحدث هنا؟
‫- الآسيويين يحبون القمار.

32
00:02:14,186 --> 00:02:16,021
‫- أتعرف هؤلاء الرجال؟
‫- نعم. من "فيتنام".

33
00:02:16,105 --> 00:02:18,732
‫- هل كنتَ في "فيتنام"؟
‫- لا تتحمس يا "ماك"، حسناً؟

34
00:02:18,816 --> 00:02:21,151
‫لقد كان في "فيتنام"
‫قبل 10 سنوات في رحلة عمل.

35
00:02:21,276 --> 00:02:23,946
‫- إنه بلد جميل.
‫- أبي، من فضلك اخرج هؤلاء الرجال من هنا.

36
00:02:24,029 --> 00:02:25,739
‫- إنهم غريبون ومظهرهم مخيف.
‫- نعم.

37
00:02:25,823 --> 00:02:27,992
‫أملك نصف هذه الحانة أيضاً.

38
00:02:28,117 --> 00:02:30,953
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا
‫والتحكم في حياتنا. هذا ليس عدلاً.

39
00:02:31,245 --> 00:02:33,163
‫- هل تريدين الرهان؟
‫- ماذا؟

40
00:02:33,247 --> 00:02:35,582
‫- هل تريدين الرهان على هذا؟
‫- على ماذا؟

41
00:02:35,708 --> 00:02:38,419
‫- ما إن كان ذلك عادلاً أم لا؟
‫- أجل. سأراهن على أي شيء.

42
00:02:38,502 --> 00:02:39,545
‫يا رجل!

43
00:02:39,628 --> 00:02:40,963
‫لهذا لا أعمل معه.

44
00:02:41,046 --> 00:02:42,089
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- نعم.

45
00:02:42,214 --> 00:02:44,341
‫لأنك تبدأ في فعل أشياء مجنونة مثل هذه

46
00:02:44,425 --> 00:02:46,635
‫وتقوم برهانات مجنونة على كل شيء يا أبي.

47
00:02:46,719 --> 00:02:48,470
‫أتعلم ماذا؟ إذا لم ترحل

48
00:02:48,554 --> 00:02:51,265
‫فسنبيع أنا و"ماك" و"تشارلي"
‫حصتنا من الحانة.

49
00:02:51,348 --> 00:02:53,100
‫- لا، لن نفعل.
‫- هذا لن يحدث.

50
00:02:53,183 --> 00:02:55,686
‫- ادعموني في هذا فحسب.
‫- لا، لا يمكنني دعمك حقاً.

51
00:02:55,769 --> 00:02:59,023
‫- لماذا لا يمكنكم أن تدعموني في هذا فحسب؟
‫- أحتاج هذه الوظيفة!

52
00:02:59,148 --> 00:03:00,524
‫يا رفاق...

53
00:03:08,282 --> 00:03:11,660
‫- تباً لهذا. سأخرج من هنا.
‫- هذا أدهشني. كان ذلك لا يصدق.

54
00:03:14,788 --> 00:03:17,207
‫"ديفيد" هو المتحدث اليوم

55
00:03:17,291 --> 00:03:20,002
‫لأولئك الجدد في البرنامج.

56
00:03:20,127 --> 00:03:21,962
‫لقد سمع عدد منكم قصة "ديفيد" من قبل.

57
00:03:22,087 --> 00:03:23,756
‫لكن القليل منكم لم يستمعوا إليها.

58
00:03:23,839 --> 00:03:27,509
‫أنا متأكد من أنكم ستجدون أن قصة
‫"ديفيد" مشابهة كثيراً لحالتكم.

59
00:03:28,093 --> 00:03:31,055
‫على أي حال ، سأستمر و...

60
00:03:31,430 --> 00:03:33,182
‫لدينا شخص وصل متأخراً هنا.

61
00:03:33,265 --> 00:03:35,601
‫مرحباً. هل تريد أن تقدم نفسك؟

62
00:03:36,602 --> 00:03:37,853
‫أنا؟

63
00:03:39,980 --> 00:03:42,983
‫- أنا "تشارلي".
‫- أهلاً يا "تشارلي".

64
00:03:43,150 --> 00:03:45,819
‫- تفضل. اجلس في المقدمة.
‫- لا. حسناً.

65
00:03:45,903 --> 00:03:49,114
‫كنت أعلم أن هذا سيحدث.
‫لستُ مدمناً على الشراب حقاً.

66
00:03:49,198 --> 00:03:51,450
‫أنا هنا فقط لأنني كنت ثملاً قليلاً

67
00:03:51,533 --> 00:03:55,496
‫وألقيت كيساً مشتعلاً من البراز
‫في مبنى وأحرقته قليلاً.

68
00:03:55,579 --> 00:03:58,332
‫لكني لم أكن أحاول إحراقه.

69
00:03:58,499 --> 00:04:02,169
‫كنت أحاول أن أجعل المكان رائحته
‫كريهة وأن أتخلص من ذلك الرجل.

70
00:04:02,294 --> 00:04:05,547
‫هذا الرجل يعرف عمّ أتحدث.

71
00:04:05,631 --> 00:04:08,175
‫انظر يا "تشارلي"، الخطوة الأولى للتعافي

72
00:04:08,258 --> 00:04:10,552
‫هي ببساطة الاعتراف بأنك تعاني من مشكلة.

73
00:04:10,636 --> 00:04:12,221
‫لستُ مدمناً على الشراب.

74
00:04:12,304 --> 00:04:15,307
‫لقد كان يحتسي الشراب عندما جاء.

75
00:04:15,432 --> 00:04:18,644
‫يا للهول يا صاح! أأنت جاد؟

76
00:04:20,521 --> 00:04:22,940
‫ظننت أنك لطيفاً يا رجل.

77
00:04:23,107 --> 00:04:25,025
‫آسف، لن أبيع حصتي من الحانة.

78
00:04:25,150 --> 00:04:27,236
‫- أنت تتصرف كأحمق حيال هذا.
‫- أنا أحمق؟

79
00:04:27,319 --> 00:04:29,279
‫ماذا سأفعل؟ هل أحصل على وظيفة أخرى؟

80
00:04:29,363 --> 00:04:31,532
‫حاول التفكير في دوافعي.

81
00:04:31,615 --> 00:04:32,908
‫دافعي هو الأنانية؟

82
00:04:32,991 --> 00:04:35,369
‫- اغلق فمك فحسب.
‫- هل يمكنني مساعدتكم؟

83
00:04:35,452 --> 00:04:38,080
‫نعم، نحن هنا من أجل تأدية خدمة المجتمع.

84
00:04:38,997 --> 00:04:41,375
‫إنهم مجموعة من المهرجين.

85
00:04:41,792 --> 00:04:42,793
‫المعذرة؟

86
00:04:42,876 --> 00:04:47,256
‫حسناً. نحتاج إلى متطوعين
‫لدوري كرة السلة يوم الأحد.

87
00:04:47,339 --> 00:04:49,424
‫سوف تقومون بتدريب الفرق.

88
00:04:49,508 --> 00:04:51,593
‫لديّ منصبان متبقيان

89
00:04:51,677 --> 00:04:53,595
‫لذا سأضطر إلى وضع اثنين منكم معاً.

90
00:04:53,679 --> 00:04:56,181
‫رائع. سنقوم أنا و"دينيس" بتدريب الفريق.

91
00:04:58,517 --> 00:05:00,686
‫أعتقد أنني أفضل تقسيمكما إلى اثنين.

92
00:05:05,774 --> 00:05:08,610
‫"تشارلي"، مرحباً.

93
00:05:08,777 --> 00:05:12,823
‫مرحباً. لم أكن أعلم أنكِ
‫في اجتماع المدمنين المجهولين.

94
00:05:13,615 --> 00:05:16,285
‫- أجل.
‫- أين كنتِ تجلسين؟

95
00:05:16,368 --> 00:05:20,998
‫لقد اختبأتُ في مقعدي عندما
‫سمعتُ اسمك، حتى لا تراني.

96
00:05:21,081 --> 00:05:22,124
‫حسناً.

97
00:05:23,375 --> 00:05:25,294
‫لم أكن أعرف أنك مدمن على الشراب.

98
00:05:25,377 --> 00:05:28,422
‫هذا في الواقع يفسر الكثير
‫من سلوكياتك في الماضي.

99
00:05:28,547 --> 00:05:30,132
‫انصتي. لستُ مدمناً.

100
00:05:30,215 --> 00:05:33,093
‫- عليّ أن أكون هنا لأن المحكمة...
‫- حسناً.

101
00:05:33,177 --> 00:05:34,803
‫- رميتُ كيس براز مشتعل...
‫- حسناً.

102
00:05:34,887 --> 00:05:37,848
‫ليس عليك تفسير الأمر. أنا أفهم.

103
00:05:37,931 --> 00:05:41,476
‫ربما تسرعت في الحكم عليك قليلاً.

104
00:05:41,560 --> 00:05:44,062
‫أعلم ما هو شعورك عندما
‫يصبح الشراب محور حياتك.

105
00:05:44,146 --> 00:05:48,317
‫- ليس محور حياتي.
‫- وربما أريد مساعدتك.

106
00:05:50,402 --> 00:05:52,404
‫أتقصدين أنك تريدين الخروج في موعد؟

107
00:05:52,696 --> 00:05:54,448
‫- كلا يا "تشارلي".
‫- كلا؟

108
00:05:54,531 --> 00:05:57,201
‫- لا أريد الخروج معك في موعد غرامي.
‫- رائع.

109
00:05:58,577 --> 00:06:03,123
‫ما أقوله هو أنه ربما
‫يمكنني أن أكون راعيتك.

110
00:06:05,000 --> 00:06:06,418
‫لكن لا يمكنك أن تتغزل بي.

111
00:06:06,543 --> 00:06:08,253
‫- لا.
‫- لأن هذا لن يحدث أبداً.

112
00:06:08,378 --> 00:06:10,297
‫- أجل، لقد سمعت. لقد قلتِ ذلك.
‫- حسناً.

113
00:06:10,422 --> 00:06:13,217
‫- راعيتي إذاً. هذا رائع.
‫- حسناً.

114
00:06:13,300 --> 00:06:15,636
‫لقد كتبتُ لك رقم هاتفي.

115
00:06:15,719 --> 00:06:19,389
‫من فضلك يا "تشارلي".
‫لا تجعلني أندم على إعطائي هذا لك.

116
00:06:19,473 --> 00:06:22,142
‫بالتأكيد لا.

117
00:06:22,226 --> 00:06:26,396
‫لا، سيكون الأمر بمثابة
‫علاقة رعاية أفلاطونية.

118
00:06:26,480 --> 00:06:28,023
‫رائع.

119
00:06:28,482 --> 00:06:32,819
‫رائع. اللعنة! لقد كنتُ قريباً جداً.

120
00:06:34,488 --> 00:06:39,201
‫حسناً يا أطفال. اصطفوا على خط
‫الرمية الحرة هذا هنا.

121
00:06:42,663 --> 00:06:46,583
‫حسناً. أنت

122
00:06:46,959 --> 00:06:50,796
‫أنت، أنت، أنت وأنت

123
00:06:51,296 --> 00:06:52,631
‫تعالوا إلى هنا.

124
00:06:56,093 --> 00:06:59,805
‫حسناً. الآن يمكن لبقية الأطفال
‫أن يذهبوا مع هذين الخاسرين هناك.

125
00:06:59,930 --> 00:07:02,307
‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

126
00:07:02,474 --> 00:07:06,603
‫- أقوم باختيار فريقي.
‫- لا، لا يمكنك أن تأخذ جميع...

127
00:07:06,687 --> 00:07:08,605
‫- لا يمكنني اختيار...
‫- لا يمكنك كل...

128
00:07:08,689 --> 00:07:10,857
‫- هل يجب ألّا أختار؟
‫- أنت تعرف ما فعلته.

129
00:07:10,941 --> 00:07:13,735
‫- حسناً، عودوا جميعاً.
‫- هذا فريقي!

130
00:07:13,860 --> 00:07:16,154
‫- لا، سنبدأ من جديد.
‫- حسناً. سوف أختار أولاً.

131
00:07:16,238 --> 00:07:17,239
‫حسناً.

132
00:07:17,322 --> 00:07:18,323
‫أنت.

133
00:07:18,407 --> 00:07:20,284
‫- أنت.
‫- أنت.

134
00:07:20,367 --> 00:07:23,287
‫- أنت.
‫- أنت.

135
00:07:23,370 --> 00:07:26,123
‫مهلاً! ما الذي يحدث هنا؟

136
00:07:26,206 --> 00:07:29,334
‫- نحن نختار الفرق يا سيدي.
‫- تم اختيار الفرق بالفعل.

137
00:07:29,459 --> 00:07:32,254
‫أنتما لديكما فريق "داكس"،
‫وأنت لديك فريق "وايلدكاتس".

138
00:07:34,214 --> 00:07:35,424
‫"داكس".

139
00:07:35,507 --> 00:07:39,428
‫هل تمزحون؟ أنتم فريق "وايلدكاتس"؟

140
00:07:40,804 --> 00:07:42,139
‫يا للهول...

141
00:07:43,015 --> 00:07:44,391
‫هل يوجد أحد غائب؟

142
00:07:45,392 --> 00:07:48,312
‫هل يوجد أي شخص طويل القامة؟
‫ما هؤلاء، نعال؟

143
00:07:51,565 --> 00:07:54,443
‫يا للهول يا فتى. ألم تلبس حذاء؟

144
00:07:55,235 --> 00:07:57,738
‫لا تعلم؟ هل هناك شخص آخر لم يحضّر حذاء؟

145
00:08:01,408 --> 00:08:04,745
‫- حسناً يا أطفال. اجثوا جميعاً على ركبكم.
‫- هيا، اركعوا.

146
00:08:04,911 --> 00:08:08,040
‫على ما يبدو أنه هناك بعض الالتباس
‫حول من هو المدرب هنا.

147
00:08:08,165 --> 00:08:10,417
‫أجل، قد يكون رجلاً لم يشارك مطلقاً

148
00:08:10,542 --> 00:08:12,169
‫في أي حدث رياضي من قبل.

149
00:08:12,252 --> 00:08:14,963
‫أجل، أو يمكن أن تكون فتاة.
‫لا حاجة إلى قول المزيد، صحيح؟

150
00:08:15,589 --> 00:08:17,632
‫سنلعب أنا و"ماك" مباراة سريعة من 21 هدف.

151
00:08:17,716 --> 00:08:19,760
‫والفائز سيكون هو المدرب الرئيسي.

152
00:08:19,843 --> 00:08:21,136
‫قد ترغبون في الانتباه

153
00:08:21,219 --> 00:08:23,055
‫لأنكم قد تتعلموا الكثير.

154
00:08:23,138 --> 00:08:25,682
‫بالتأكيد. حاول أن تتذكروا
‫الأخطاء التي ترتكبها.

155
00:08:27,392 --> 00:08:28,810
‫هذا أول شيء.

156
00:08:32,356 --> 00:08:34,274
‫سيئ للغاية. اركض حول الملعب.

157
00:08:37,152 --> 00:08:38,612
‫مروّع. تحرك.

158
00:08:42,866 --> 00:08:44,701
‫تسديدة رائعة يا "كريس".
‫تعال إلى هنا.

159
00:08:44,785 --> 00:08:46,620
‫ستكون منقذ الفريق.

160
00:08:46,745 --> 00:08:49,289
‫حاولوا جميعاً أن تكونوا مثل "كريس".

161
00:08:53,085 --> 00:08:55,796
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم.

162
00:08:55,921 --> 00:08:57,631
‫إنه خال من السكر.

163
00:08:59,257 --> 00:09:01,426
‫هل أبدو كما لو أنني بحاجة إلى اتباع حمية؟

164
00:09:02,552 --> 00:09:03,804
‫لا أعرف.

165
00:09:04,638 --> 00:09:06,973
‫فظيع. اركض حول الملعب.

166
00:09:13,647 --> 00:09:16,817
‫هذه الجولة؟ هل ستحصلين عليها هذه المرة؟

167
00:09:18,652 --> 00:09:20,862
‫أترون يا أطفال، النتيجة 18-0.

168
00:09:20,946 --> 00:09:23,573
‫الأساسيات لا تعني شيئاً
‫إن لم تتحلوا بالقوة.

169
00:09:23,657 --> 00:09:26,576
‫- ركبتي تؤلمني.
‫- نحن على وشك الانتهاء.

170
00:09:26,660 --> 00:09:30,580
‫يا للهول. أيها الحقير.

171
00:09:38,667 --> 00:09:40,836
‫إذاً، أهذا هو منزلك؟

172
00:09:42,129 --> 00:09:43,922
‫إنها في الواقع تشبه شقتي كثيراً...

173
00:09:44,005 --> 00:09:45,715
‫- لا تجلس على سريري.
‫- لم أكن سأفعل.

174
00:09:45,799 --> 00:09:50,053
‫هذا سرير جيد. إنه سرير جميل. لطيف وناعم.

175
00:09:50,137 --> 00:09:54,057
‫"تشارلي"، هل جئتَ لتحاول إقامة علاقة معي؟

176
00:09:55,392 --> 00:09:59,479
‫لا أصدق أنه يمكنك أن تسأليني
‫سؤال كهذا في وقت حاجتي.

177
00:10:00,605 --> 00:10:02,899
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

178
00:10:02,983 --> 00:10:05,193
‫تجمعنا ذكريات كثيرة وأنتِ مرتابة.

179
00:10:05,277 --> 00:10:08,488
‫أنا أفهم ذلك. جمعتنا ذكريات مجنونة.

180
00:10:08,572 --> 00:10:11,992
‫أتعلمين؟ ربما سأرتاح قليلاً

181
00:10:12,075 --> 00:10:15,162
‫وأتوقف عن الكلام ويمكنكِ فقط...

182
00:10:15,245 --> 00:10:18,039
‫- انتبه إلى قدميك على...
‫- اخبريني عن...

183
00:10:18,165 --> 00:10:21,543
‫- سوف أخلع حذائي.
‫- لا. لا تخلع حذائك.

184
00:10:21,668 --> 00:10:23,962
‫سأشعر براحة أكبر إذا خلعت حذائي.

185
00:10:24,045 --> 00:10:26,423
‫- "تشارلي".
‫- أخبريني عن نفسك.

186
00:10:26,506 --> 00:10:30,510
‫أي نوع من الموسيقى تفضلين؟
‫ما هو لونك المفضل؟

187
00:10:30,594 --> 00:10:33,180
‫هل امتلكتِ كلباً من قبل؟ هل تريدين كلباً؟

188
00:10:35,348 --> 00:10:37,767
‫هذا الشيء مريح.

189
00:10:37,976 --> 00:10:39,603
‫ضعي عليها ثلج فقط وسوف تختفي.

190
00:10:39,728 --> 00:10:42,397
‫- أعلم ماذا أفعل لها!
‫- مرحباً، كيف حالكم؟

191
00:10:42,480 --> 00:10:45,942
‫يا للهول! هل ستستمر في قول ذلك؟
‫هل هذا هو شعارك الآن؟

192
00:10:46,026 --> 00:10:49,112
‫- أبي، هل يمكنك أن تحضر لي بعض الثلج؟
‫- ماذا حدث لعينك؟

193
00:10:49,196 --> 00:10:51,865
‫"ماك" يلعب كرة السلة بمرفقيه. هذا ما حدث.

194
00:10:52,115 --> 00:10:53,533
‫أكنتما تلعبان كرة السلة؟

195
00:10:53,617 --> 00:10:55,785
‫- إنه جزء من خدمة المجتمع.
‫- نعم.

196
00:10:55,911 --> 00:10:59,414
‫يجب أن ندرب الأطفال كجزء من عقوبتنا.

197
00:10:59,789 --> 00:11:01,958
‫فريقان يلعبان ضد بعضهما البعض؟

198
00:11:02,250 --> 00:11:04,169
‫هكذا تُلعب كرة السلة بشكل عام.

199
00:11:04,586 --> 00:11:07,088
‫كرة السلة؟ تفضلي.

200
00:11:08,548 --> 00:11:10,926
‫انطلقوا! رائع جداً.

201
00:11:11,218 --> 00:11:14,387
‫الكثير من حركات الأقدام الضيقة.
‫هذا كل ما في الأمر. جيد جداً.

202
00:11:14,471 --> 00:11:17,098
‫"كريس"، أنت تبلي بلاءً حسناً.
‫لديك حركات جيدة.

203
00:11:17,182 --> 00:11:19,059
‫أبي، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

204
00:11:19,226 --> 00:11:22,062
‫جئتُ لأنك تأخرتَ. لقد تطوعتُ.

205
00:11:22,145 --> 00:11:25,273
‫- قوموا ببعض التدريبات على الكرة.
‫- لماذا تفعل هذا بي؟

206
00:11:25,357 --> 00:11:28,693
‫اعتقدت أنه من الممكن أن نقوم
‫بتقوية الرابطة الأبوية بيننا.

207
00:11:28,777 --> 00:11:31,154
‫لا أريد الترابط معك.
‫اذهب للترابط مع "تشارلي".

208
00:11:31,238 --> 00:11:32,405
‫"تشارلي" برفقة فتاة.

209
00:11:32,489 --> 00:11:34,491
‫- أي فتاة؟
‫- الفتاة النادلة.

210
00:11:34,574 --> 00:11:37,035
‫- النادلة تكره "تشارلي".
‫- كيف تعرف ذلك؟

211
00:11:37,244 --> 00:11:39,996
‫لأنه مهووس بها ولن يتركها وشأنها.

212
00:11:40,121 --> 00:11:43,458
‫بصراحة، لا أفهم سبب كل هذا العناء.
‫أقمتُ علاقة معها وما زلت لا أفهم.

213
00:11:43,583 --> 00:11:46,253
‫لا يجب أن تنام مع صديقات أصدقائك.

214
00:11:46,753 --> 00:11:49,673
‫هل تقدم دروساً في الحياة؟
‫اخرج من هنا، خارج ملعبي!

215
00:11:49,756 --> 00:11:51,174
‫- ماذا؟ ملعبك؟
‫- أجل.

216
00:11:51,258 --> 00:11:53,718
‫- هل تريد تسديد رميات حرة؟
‫- تسديد من أجل ماذا؟

217
00:11:53,802 --> 00:11:55,845
‫اعطني الكرة. حسناً.

218
00:11:55,929 --> 00:11:59,266
‫من يسجل رميتين من أصل 3 يتولى التدريب.

219
00:11:59,349 --> 00:12:01,351
‫أنت لا تريد أن تتحداني لأنك ستخسر.

220
00:12:01,476 --> 00:12:02,686
‫هل تريد المراهنة؟

221
00:12:02,978 --> 00:12:04,854
‫حسناً يا أطفال، مفاتيح اللعبة.

222
00:12:04,938 --> 00:12:07,857
‫المرفقان، الركبتان. رددوا معي
‫بصوت واحد. مستعدون؟

223
00:12:08,149 --> 00:12:10,026
‫المرفقان، الركبتان.

224
00:12:10,110 --> 00:12:13,989
‫عمل ممتاز. سترغبون في الاستفادة من كليهما

225
00:12:14,072 --> 00:12:15,615
‫على مدار الموسم.

226
00:12:15,699 --> 00:12:18,535
‫لأن الحكام في هذا الدوري لن يعتبروه خطأ.

227
00:12:18,618 --> 00:12:21,997
‫لكنهم قد يفعلون، ولهذا السبب
‫يجب أن تكونوا حذرين للغاية.

228
00:12:22,080 --> 00:12:25,417
‫قد تتسبب الأخطاء في خسارة المباراة
‫حتى بالنسبة إلى الفرق المهيمنة.

229
00:12:25,500 --> 00:12:30,380
‫أجل يا أطفال، هل لي أن أتحدث
‫إلى المدربة المساعدة للحظة؟

230
00:12:30,463 --> 00:12:31,506
‫سنعود.

231
00:12:32,841 --> 00:12:35,719
‫لا تعارضيني مجدداً
‫أمام فريقي بهذه الطريقة.

232
00:12:36,011 --> 00:12:37,846
‫على الأطفال معرفة من هو المدرب.

233
00:12:37,929 --> 00:12:41,266
‫يمكنني رؤية كيف هم في حيرة من أمرهم.
‫أهذا حذاء عسكري؟

234
00:12:41,349 --> 00:12:44,894
‫لا تشعري بالسمو والعظمة لأنكِ ترتدين بدلة.
‫تشبهين "بيج بيرد"!

235
00:12:44,978 --> 00:12:47,772
‫- أنا...
‫- لدي جدول الموسم هنا.

236
00:12:49,274 --> 00:12:51,151
‫- تراجعي! سأتعامل مع هذا.
‫- يجب أن أرى.

237
00:12:51,234 --> 00:12:54,237
‫- كيف حالكم؟
‫- لماذا أنت هنا؟

238
00:12:54,321 --> 00:12:56,406
‫- أنا أدرب فريق "دينيس".
‫- لن تدرب فريقي.

239
00:12:56,489 --> 00:12:57,490
‫لقد خسرتَ بشكل نزيه.

240
00:12:57,574 --> 00:12:59,075
‫أنا لا أبالي. أنت لن تدربهم.

241
00:12:59,159 --> 00:13:01,286
‫تم تحديد الموعد! سنلعب أولاً يا رفاق!

242
00:13:01,369 --> 00:13:03,913
‫- سنقوم بتعليم فريقك!
‫- هل تريد جعل الأمر ممتعاً؟

243
00:13:04,039 --> 00:13:06,041
‫أبي، أنت لا تريد تفعل هذا. أطفالنا سيئون.

244
00:13:06,166 --> 00:13:08,877
‫- هذا ما سيقوله مدرب سيئ.
‫- أراهن بـ 100 أننا سنفوز.

245
00:13:09,002 --> 00:13:10,879
‫قبلتُ الرهان. سأدربهم أفضل تدريب.

246
00:13:10,962 --> 00:13:11,963
‫كمدربة مساعدة.

247
00:13:12,047 --> 00:13:14,549
‫- لنجعلها 200 دولار.
‫- ماذا عن 500 أيها الحقير؟

248
00:13:14,674 --> 00:13:17,635
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أأنت خائف؟ تريد الانسحاب؟ يمكنك التراجع.

249
00:13:17,719 --> 00:13:20,138
‫يمكنني تدريب الفريق أفضل
‫منك أو من "دينيس" أو أبي

250
00:13:20,221 --> 00:13:22,265
‫أو أي رجل آخر في أي وقت وتحت أي ظرف.

251
00:13:22,349 --> 00:13:25,810
‫- أيتها المساعدة...
‫- إنه كذلك! مقامرة!

252
00:13:30,690 --> 00:13:32,650
‫لا أستطيع أن أفسر لك
‫مدى روعة ما أشعر به.

253
00:13:32,734 --> 00:13:35,904
‫لم أكن بهذه الصحة الجيدة
‫منذ فترة طويلة جداً.

254
00:13:35,987 --> 00:13:38,531
‫هذا له تأثيرات مذهلة على جسدي.

255
00:13:38,615 --> 00:13:41,743
‫- ربما يكون هذا هو أفضل ما في الأمر.
‫- أجل.

256
00:13:42,410 --> 00:13:45,205
‫لذا ربما يمكنك التوقف عن القدوم
‫إلى هنا طوال الوقت؟

257
00:13:45,288 --> 00:13:49,209
‫لا أعرف. أنا فقط لا أعرف
‫ما إذا كان ذلك تصرفاً آمناً.

258
00:13:49,292 --> 00:13:52,545
‫- أجل، أعتقد أنه آمن.
‫- إذا كنتِ تعتقدين أنه آمن، فسأعتبره كذلك.

259
00:13:52,629 --> 00:13:54,005
‫لكن...

260
00:13:56,257 --> 00:14:00,553
‫كيف حال صديقك "دينيس"؟

261
00:14:01,054 --> 00:14:05,016
‫لم أره كثيراً في الآونة الأخيرة.
‫ماذا هو بفاعل؟

262
00:14:05,100 --> 00:14:07,977
‫إنه يعمل في مركز شباب غبي.

263
00:14:08,061 --> 00:14:12,524
‫- يعمل مع الأطفال؟
‫- نعم. لكنه مضطر إلى ذلك. هذا هو السبب.

264
00:14:12,607 --> 00:14:15,610
‫يا للهول. هذا رائع جداً.

265
00:14:15,693 --> 00:14:18,113
‫هل تعتقد أنه يمكننا الذهاب لرؤيته؟

266
00:14:19,072 --> 00:14:20,448
‫لما لا نذهب إلى هناك اليوم؟

267
00:14:20,532 --> 00:14:23,201
‫لنحتفل بمضي 3 أيام على إقلاعنا
‫عن احتساء الشراب.

268
00:14:24,077 --> 00:14:27,539
‫- رائع. سأغير ملابسي.
‫- رائع.

269
00:14:28,915 --> 00:14:30,125
‫لذا اخرج.

270
00:14:30,250 --> 00:14:33,294
‫ربما أحتاج إلى الاستحمام،
‫لأنني أتصبب عرقاً من تلك التمرينات.

271
00:14:33,378 --> 00:14:34,671
‫"تشارلي".

272
00:14:34,921 --> 00:14:38,758
‫أنا مدمن على الشراب أحاول التعافي
‫ويُرمى بي في الشارع.

273
00:14:38,883 --> 00:14:42,345
‫حسناً. يا للهول، يمكنكِ البدء.

274
00:14:43,721 --> 00:14:47,392
‫هذه أساور للمعصم، وهذه دبابيس أمان.

275
00:14:47,475 --> 00:14:51,354
‫أريد من الجميع إدخال دبوس
‫الأمان في أساور معصمهم

276
00:14:51,438 --> 00:14:53,148
‫ووضع الجانب الحاد للخارج.

277
00:14:53,314 --> 00:14:57,277
‫إذا نزلت على الجزء العلوي
‫مباشرة وسحقت بكل وزنك

278
00:14:57,360 --> 00:14:59,654
‫فسوف تكسر قدم الطفل في 3 أماكن.

279
00:14:59,779 --> 00:15:01,739
‫ماذا لو تأذيتُ؟

280
00:15:01,823 --> 00:15:05,160
‫هذا سؤال جيد. ما دمت تؤذي الطفل الآخر

281
00:15:05,285 --> 00:15:08,246
‫بنفس الدرجة التي يؤذيك بها
‫أو أسوأ مما يؤذيك

282
00:15:08,413 --> 00:15:11,833
‫ستكون قد أتممت مهمتك، وسأكون فخوراً بك.

283
00:15:12,250 --> 00:15:15,420
‫انظر كم هو جيد مع هؤلاء الأطفال.

284
00:15:16,463 --> 00:15:17,881
‫هل يعجبك هذا؟

285
00:15:19,591 --> 00:15:21,426
‫سأعود في الحال.

286
00:15:23,261 --> 00:15:26,055
‫حسناً، ها نحن أولاء. سددها.

287
00:15:27,557 --> 00:15:31,311
‫سددها لنرى. رائع للغاية.

288
00:15:31,394 --> 00:15:34,189
‫خذوا استراحة لـ5 دقائق.
‫"كريس"، تعال إلى هنا لحظة.

289
00:15:34,272 --> 00:15:35,356
‫سأتحدّث إليك.

290
00:15:35,440 --> 00:15:38,818
‫اذهب إلى هناك. انتم يا رفاق اذهبوا.

291
00:15:38,902 --> 00:15:42,197
‫انصت. من الواضح أنك أفضل لاعب في الفريق.

292
00:15:42,280 --> 00:15:44,782
‫أريد أن أعطيك بعض الدروس

293
00:15:44,866 --> 00:15:48,119
‫التي ربما لم يعطيك المدرب "دينيس" إياها.

294
00:15:48,203 --> 00:15:52,248
‫الدرس الأول، الفوز ليس كل شيء.

295
00:15:52,332 --> 00:15:56,377
‫الدرس الثاني، هل تملك دراجة؟

296
00:15:59,339 --> 00:16:00,548
‫مرحباً.

297
00:16:00,632 --> 00:16:02,926
‫- مرحباً "دينيس".
‫- مرحباً.

298
00:16:04,677 --> 00:16:07,805
‫لم أرك منذ فترة. لم تعد تأتي إلى المقهى.

299
00:16:10,767 --> 00:16:12,143
‫أجل.

300
00:16:14,354 --> 00:16:17,732
‫لذا، أعلم أنه الأمر كان نوعاً ما...
‫أصبح الأمر غريباً بعد...

301
00:16:17,815 --> 00:16:19,651
‫- صحيح.
‫- عندما قمنا...

302
00:16:22,153 --> 00:16:26,616
‫على أي حال، اعتقدت أنه ربما يمكننا
‫قضاء بعض الوقت معاً مرة أخرى.

303
00:16:28,076 --> 00:16:31,037
‫ألم تقضي الكثير من الوقت
‫مع "تشارلي" مؤخراً؟

304
00:16:32,038 --> 00:16:33,540
‫أنا أساعده في الإقلاع عن الشراب.

305
00:16:34,415 --> 00:16:36,918
‫حسناً، جيد. هذا شيء جيد.

306
00:16:37,043 --> 00:16:38,586
‫- شكراً لك.
‫- أجل.

307
00:16:38,878 --> 00:16:40,838
‫لا أريد الخوض في ذلك.

308
00:16:40,922 --> 00:16:44,592
‫لذا، لا ينبغي أن نتحدث
‫على الإطلاق أثناء حدوث ذلك.

309
00:16:47,845 --> 00:16:50,014
‫جيد. حسناً. أراكِ لاحقاً.

310
00:16:50,098 --> 00:16:52,559
‫سوف تراني.

311
00:16:52,642 --> 00:16:55,103
‫- سوف أراك.
‫- نعم.

312
00:16:55,603 --> 00:16:58,982
‫- "تشارلي"، هذا لا يحقق نجاحاً.
‫- ماذا؟

313
00:16:59,065 --> 00:17:00,608
‫لا أريد أن أكون راعيتك بعد الآن.

314
00:17:00,692 --> 00:17:02,944
‫لقد بدأ الأمر يعيق حياتي الشخصية.

315
00:17:04,612 --> 00:17:06,948
‫عمّ تتحدثين؟

316
00:17:07,115 --> 00:17:10,326
‫لقد عرضتُ أن أكون راعيتك

317
00:17:10,410 --> 00:17:12,620
‫حتى أتمكن من التقرّب من صديقك "دينيس".

318
00:17:13,913 --> 00:17:16,916
‫- ماذا؟ "دينيس"؟
‫- نعم.

319
00:17:17,041 --> 00:17:20,587
‫بحقك! هذا الرجل يشبه هؤلاء المبتذلين...

320
00:17:20,712 --> 00:17:24,299
‫إنه مدع للغاية. أتعلمين ماذا؟
‫لا يمكننا القيام بهذا.

321
00:17:24,382 --> 00:17:27,635
‫ماذا لو عاودت احتساء الشراب مجدداً؟

322
00:17:27,719 --> 00:17:29,804
‫هذه مخاطرة أنا على استعداد لتحملها.

323
00:17:32,890 --> 00:17:34,559
‫أتمنى أن تكونوا جاهزين للألم.

324
00:17:34,642 --> 00:17:37,061
‫سنجلب القليل من الألم من جانبنا.

325
00:17:37,353 --> 00:17:40,189
‫- سوف تُسحقون يا رفاق.
‫- سنرى.

326
00:17:41,107 --> 00:17:43,276
‫- حسناً يا أطفال، كيف تشعرون؟
‫- بخير.

327
00:17:43,359 --> 00:17:45,653
‫هذا لا يبدو جيداً. هل تشربون الـ"ريد بول"؟

328
00:17:45,737 --> 00:17:48,114
‫- هيا. ابتلعوها.
‫- أشعر بالغثيان.

329
00:17:48,197 --> 00:17:50,450
‫إنها الفيتامينات التي تمزق
‫معدتك من الداخل.

330
00:17:50,533 --> 00:17:51,993
‫هذا أمر جيد. صدقني.

331
00:17:52,076 --> 00:17:54,746
‫"فلوب"، تعال إلى هنا للحظة.

332
00:17:57,582 --> 00:18:00,918
‫حسناً. هذا الحذاء من أجلك.

333
00:18:01,044 --> 00:18:04,339
‫وهناك أصبع قدم فولاذي في الداخل.
‫لا تتردد في استخدامه.

334
00:18:04,422 --> 00:18:06,215
‫- شكراً يا أبي.
‫- أنا لستُ والدك.

335
00:18:06,299 --> 00:18:08,343
‫حسناً. لنبدأ هذا العرض.

336
00:18:08,426 --> 00:18:11,512
‫حسناً يا فريق "وايلدكاتس"! هيا بنا!

337
00:18:11,596 --> 00:18:14,766
‫حسناً يا أولاد. انصتوا جيداً.
‫هذا الأسبوع... أين "كريس"؟

338
00:18:16,059 --> 00:18:18,561
‫- لا أعلم.
‫- لا تعلم؟ هل تعرفون أين "كريس" يا رفاق؟

339
00:18:18,645 --> 00:18:21,105
‫- كلا.
‫- ليس بالأمر الجلل. لسنا بحاجة إليه.

340
00:18:21,189 --> 00:18:24,150
‫لا يمكننا اللعب من دونه.
‫راهنت بـ 500 دولار على هذه المباراة.

341
00:18:24,233 --> 00:18:26,027
‫- هل فقدتَ صوابك؟
‫- دعونا...

342
00:18:26,110 --> 00:18:27,820
‫عليّ إيجاده.
‫لا يمكننا اللعب من دونه.

343
00:18:27,904 --> 00:18:29,072
‫لا. لا يمكنك الذهاب.

344
00:18:29,155 --> 00:18:31,532
‫- يعيش على بعد شارع. سأعود قريباً.
‫- "دينيس"...

345
00:18:31,616 --> 00:18:35,203
‫- سأعود في الحال.
‫- هيّا بنا، استعدوا. ارتد حذائك.

346
00:18:36,496 --> 00:18:40,667
‫"كريس"، هل أنت هناك؟
‫"كريس"، هيا يا صديقي. لنذهب.

347
00:18:42,960 --> 00:18:44,045
‫مرحباً.

348
00:18:44,128 --> 00:18:46,005
‫ماذا تفعل؟ المباراة على وشك البدء.

349
00:18:46,130 --> 00:18:49,384
‫- حصلتُ على دراجة جديدة.
‫- إذاً اركب دراجتك بعد المباراة.

350
00:18:49,467 --> 00:18:50,843
‫ليس من المفترض أن ألعب.

351
00:18:51,636 --> 00:18:53,054
‫ماذا تقصد؟

352
00:18:54,097 --> 00:18:56,933
‫أتعرف ماذا؟ لست مضطراً
‫إلى التكلم معك أيها الأحمق.

353
00:19:00,228 --> 00:19:03,356
‫لقد اشتريتُ دراجة جديدة لـ"كريس"
‫لكي نخسر المباراة. الرهان ملغي.

354
00:19:03,481 --> 00:19:04,857
‫لا يمكنك إلغاء الرهان.

355
00:19:04,941 --> 00:19:07,652
‫- أبي ينوي شيئاً ما.
‫- أنا لا أنوي فعل أي شيء.

356
00:19:07,819 --> 00:19:10,279
‫- المعذرة. مرحباً "دينيس".
‫- ماذا؟

357
00:19:10,363 --> 00:19:13,157
‫أردتُ فقط أن أقول لك
‫حظاً سعيداً في المباراة.

358
00:19:13,241 --> 00:19:14,784
‫حسناً. عمّ تتحدثين؟

359
00:19:14,867 --> 00:19:17,453
‫- أردت أن أتمنى لكم التوفيق.
‫- هذا رائع. شكراً.

360
00:19:17,537 --> 00:19:20,456
‫هلّا تجلسين في المدرجات؟
‫أنا في خضم شيء ما.

361
00:19:20,540 --> 00:19:23,960
‫مستحيل. أنا لن أجلس هناك.
‫إنه مليء بالدخان.

362
00:19:34,262 --> 00:19:36,639
‫أيها الغشاش اللعين.

363
00:19:38,725 --> 00:19:40,017
‫هيا بنا!

364
00:19:40,143 --> 00:19:42,729
‫لنلعب كرة السلة، حسناً؟

365
00:19:42,812 --> 00:19:44,939
‫- "تشارلي"، ماذا تفعل؟
‫- لقد تطوعت.

366
00:19:45,022 --> 00:19:47,024
‫- لنلعب بعض الكرات.
‫- يا للهول.

367
00:19:47,108 --> 00:19:49,736
‫لا اعرف ماذا تفعل.
‫ولكن عليك أن تلغي هذه المباراة.

368
00:19:49,861 --> 00:19:52,739
‫أنت ميت بالنسبة إليّ.
‫هناك رجل ميت يتكلم معي.

369
00:19:52,822 --> 00:19:54,532
‫- أنت ثمل.
‫- أأنا ميت بالنسبة إليك؟

370
00:19:54,615 --> 00:19:56,242
‫أجل، أنا ثمل. هل تعلمين لماذا؟

371
00:19:56,325 --> 00:19:59,912
‫- ليس لدي راعٍ بعد الآن!
‫- أياً كان يا "تشارلي".

372
00:19:59,996 --> 00:20:02,498
‫- لنلعب كرة السلة!
‫- عليك إلغاء المباراة يا "تشارلي"!

373
00:20:02,582 --> 00:20:05,668
‫- دعونا نحضر الفرق! هيا لنلعب!
‫- هيا بنا لنلعب.

374
00:20:05,752 --> 00:20:08,546
‫- لن تفلت من هذا.
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

375
00:20:26,606 --> 00:20:27,857
‫اضربه بالمرفق!

376
00:20:38,409 --> 00:20:40,369
‫{\an8}"(داكس) 14 - (وايلدكاتس) 02"

377
00:20:56,969 --> 00:20:58,554
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

378
00:21:08,689 --> 00:21:12,777
‫اتفقنا؟

379
00:21:29,252 --> 00:21:30,878
‫حسناً يا "تشارلي"، هذا يكفي!

380
00:21:31,003 --> 00:21:32,547
‫قم بإلغاء هذه المباراة!

381
00:21:32,672 --> 00:21:34,215
‫هل لديك مشكلة؟ اغلق فمك!

382
00:21:34,340 --> 00:21:36,133
‫لا تقل لي أن أغلق فمي يا "تشارلي"!

383
00:21:36,217 --> 00:21:37,677
‫- هل هذا تهديد؟
‫- إنه تهديد!

384
00:21:37,760 --> 00:21:40,471
‫- اخرج من هنا!
‫- "تشارلي"، ماذا تفعل؟

385
00:21:40,555 --> 00:21:42,515
‫- أنا اتخذ القرار الصائب.
‫- بحقك! اهدأ.

386
00:21:42,598 --> 00:21:44,225
‫- اخرج من هنا!
‫- يا للهول!

387
00:21:44,350 --> 00:21:46,644
‫- أجل! أنا المدربة الرئيسية!
‫- هذا ذنبك يا أبي!

388
00:21:46,727 --> 00:21:49,063
‫- لم هو ذنبي؟
‫- لأنك تلاعبت بالمباراة!

389
00:21:49,146 --> 00:21:51,482
‫- لقد تلاعبتَ بالمباراة؟
‫- عمّ تتحدث؟

390
00:21:51,732 --> 00:21:55,152
‫- أجل، لقد تلاعب بالمباراة!
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

391
00:21:55,236 --> 00:21:56,904
‫كيف تفعل شيئاً كهذا؟

392
00:21:56,988 --> 00:21:59,866
‫- لديك...
‫- هل ترين ما تسببتِ به؟

393
00:21:59,949 --> 00:22:01,868
‫اخرج من هنا! أنت تتمادى!

