﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:03,886
‫"4:30 مساءً"

2
00:00:04,372 --> 00:00:05,158
‫"دنيس"، لا تتصرف كطفل.

3
00:00:05,241 --> 00:00:06,242
‫"في يوم أربعاء"

4
00:00:06,325 --> 00:00:07,326
‫لا أريد سماع ذلك.

5
00:00:07,410 --> 00:00:08,411
‫"(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"

6
00:00:08,536 --> 00:00:10,663
‫حركي طاولة البلياردو
‫كي تتمكنا من وضع الجص.

7
00:00:10,746 --> 00:00:12,415
‫لن أضع الجص.

8
00:00:12,498 --> 00:00:14,000
‫- تتصرفان كالأطفال.
‫- أطفال.

9
00:00:14,083 --> 00:00:15,501
‫نحن نتصرف كالأطفال يا "ماك"؟

10
00:00:15,585 --> 00:00:17,211
‫لم لا تعمل لدى والدك طوال اليوم؟

11
00:00:17,295 --> 00:00:18,754
‫أبي تاجر مخدرات.

12
00:00:18,838 --> 00:00:21,883
‫"يا إلهي! أبي في السجن!"

13
00:00:21,966 --> 00:00:24,177
‫"اعتاد أبي تقديم جرعات شراب إلى العاهرات".

14
00:00:24,302 --> 00:00:25,845
‫"اشعروا بالأسى تجاهي!"

15
00:00:26,012 --> 00:00:28,556
‫- أحضرت الجص.
‫- أنت لا تستمع لنا حتى.

16
00:00:28,639 --> 00:00:30,349
‫- هل ستغادران حقًا؟
‫- نعم!

17
00:00:30,475 --> 00:00:32,810
‫- نراكما لاحقًا.
‫- أتمنى لكما حياة جيدة.

18
00:00:32,977 --> 00:00:34,687
‫انظرا. أعرف ما تفعلانه.

19
00:00:34,812 --> 00:00:38,149
‫يمكنني ممارسة هذه اللعبة.
‫يستطيع "ماك" و"تشارلي" تشغيل الحانة.

20
00:00:38,274 --> 00:00:39,275
‫- رائع.
‫- عظيم.

21
00:00:39,400 --> 00:00:40,735
‫- فكرة جيدة.
‫- لدينا أمور.

22
00:00:40,818 --> 00:00:42,236
‫ماذا ستفعلان؟

23
00:00:42,320 --> 00:00:45,156
‫لدينا أنا و"دي" شيء صغير نسميه "الأهداف".

24
00:00:45,281 --> 00:00:47,533
‫- غريب، صحيح؟
‫- لدينا تطلعات بعيدًا عن الحانة.

25
00:00:47,617 --> 00:00:49,869
‫لدينا أحلام كبيرة، سنذهب لمتابعتها.

26
00:00:49,952 --> 00:00:52,330
‫ليس لديكما أي شيء دون هذه الحانة.

27
00:00:52,413 --> 00:00:55,249
‫لا تقلق بشأننا يا "ماك".
‫سنكون على ما يرام.

28
00:00:55,371 --> 00:01:01,490
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

29
00:01:28,196 --> 00:01:29,989
‫إذًا ما أحلامك؟

30
00:01:30,073 --> 00:01:32,450
‫أهدافك. ما تطلعاتك؟

31
00:01:32,533 --> 00:01:33,868
‫{\an8}هل كنت جادًا بشأن ذلك؟

32
00:01:33,951 --> 00:01:35,536
‫{\an8}أجل! ماذا تفعلين؟

33
00:01:35,661 --> 00:01:38,331
‫{\an8}- أقوم بالتسجيل للحصول على إعانات البطالة.
‫- بطالة؟

34
00:01:38,414 --> 00:01:39,707
‫{\an8}"دي"، هذه للكسالى. بربك.

35
00:01:39,791 --> 00:01:42,835
‫{\an8}لدينا فرصة ذهبية هنا، أتعلمين ذلك؟

36
00:01:42,919 --> 00:01:45,171
‫{\an8}يمكننا أن نفعل أي شيء نفكر فيه.

37
00:01:45,254 --> 00:01:46,964
‫أعتقد أنه يمكنني استغلال هذا الوقت

38
00:01:47,048 --> 00:01:48,466
‫لبدء مهنتي في التمثيل.

39
00:01:48,591 --> 00:01:49,967
‫- أنا أدعمك بالكامل.
‫- حقًا؟

40
00:01:50,093 --> 00:01:52,053
‫بالطبع. اسمعي، "دنيس" القديم كان ليقول،

41
00:01:52,136 --> 00:01:55,640
‫"(دي)، لقد أبحرت
‫سفينة تمثيلك الحزينة منذ عقود.

42
00:01:55,765 --> 00:01:56,766
‫"هذا مثير للشفقة".

43
00:01:56,849 --> 00:02:00,561
‫لكن "دنيس" الجديد يقول لك
‫إنه لا يحق لي قتل أحلامك.

44
00:02:00,645 --> 00:02:01,646
‫يجب أن تسعي وراءها.

45
00:02:01,771 --> 00:02:02,980
‫- حقًا؟
‫- نعم!

46
00:02:03,064 --> 00:02:04,524
‫بربك. هذه "أمريكا"!

47
00:02:04,607 --> 00:02:06,317
‫سنسعى وراء أحلامنا! سنعمل بجد!

48
00:02:06,400 --> 00:02:07,985
‫سنصل إلى النجوم!

49
00:02:08,069 --> 00:02:09,821
‫سنكون أنجح من والدينا.

50
00:02:09,904 --> 00:02:12,657
‫- يمكننا إلقاؤه في وجهيهما.
‫- وتنغيص حياتهما!

51
00:02:12,740 --> 00:02:14,742
‫- انظر، لقد تأهلنا.
‫- حقًا؟ كم المبلغ؟

52
00:02:14,826 --> 00:02:16,244
‫400 دولارًا في الأسبوع.

53
00:02:16,327 --> 00:02:18,996
‫- هذا أكثر مما جنيناه في الحانة.
‫- أعرف.

54
00:02:22,583 --> 00:02:23,835
‫حسنًا، خطة جديدة.

55
00:02:25,002 --> 00:02:26,963
‫- سنستمر في البطالة.
‫- أجل.

56
00:02:27,046 --> 00:02:30,591
‫- هذا سبب وجودها، أليس كذلك؟
‫- وفي غضون ذلك، سنركز...

57
00:02:30,675 --> 00:02:33,094
‫ونعمل بجد ونكب على العمل.

58
00:02:34,178 --> 00:02:35,263
‫أليس كذلك؟

59
00:02:36,013 --> 00:02:37,306
‫بالتأكيد.

60
00:02:39,725 --> 00:02:41,060
‫"(باديز)"

61
00:02:41,144 --> 00:02:42,186
‫- جاهز؟
‫- نعم.

62
00:02:42,311 --> 00:02:44,689
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

63
00:02:49,610 --> 00:02:52,113
‫- تبًا لذلك!
‫- لم لا يمكنك رفع طرفك؟

64
00:02:52,196 --> 00:02:54,365
‫لا أعرف يا صاح. دعني أكتشف السبب.

65
00:02:54,448 --> 00:02:57,160
‫- هل ترفع بظهرك؟
‫- بالطبع أرفع بظهري.

66
00:02:57,243 --> 00:02:58,578
‫ولكنني أعتقد أن طرفك أخف

67
00:02:58,661 --> 00:03:00,204
‫لأن الكرات ذهبت إلى هذا الطرف.

68
00:03:00,288 --> 00:03:02,540
‫لا! عليك أن تشد ظهرك وترفع.

69
00:03:02,623 --> 00:03:04,292
‫أنا أرفع ظهري فجأة! ماذا تريد؟

70
00:03:04,375 --> 00:03:05,877
‫مهلاً، لم هذه الضجة؟

71
00:03:05,960 --> 00:03:08,254
‫أحاول إنهاء أعمال مهمة هناك.

72
00:03:08,337 --> 00:03:09,630
‫انتهينا من البلاط،

73
00:03:09,714 --> 00:03:11,340
‫ونحاول إعادة طاولة البلياردو.

74
00:03:11,424 --> 00:03:14,385
‫حسنًا، هل انتهيتما من المبولة؟

75
00:03:14,510 --> 00:03:17,597
‫لأن المبولة، عندما تقوم بجرف المياه،
‫ترشها في كل مكان.

76
00:03:17,680 --> 00:03:18,764
‫أجل، أعرف.

77
00:03:18,848 --> 00:03:21,017
‫اسمع. يجب أن تتوقف
‫عن إعطاء الأوامر، اتفقنا؟

78
00:03:21,142 --> 00:03:22,810
‫انظر إلى "تشارلي"، أنت تكسر روحه.

79
00:03:22,894 --> 00:03:25,229
‫انظر إليّ، أنا محطم يا رجل. انظر، أنا...

80
00:03:25,354 --> 00:03:28,441
‫أنتما بحاجة إلى شخصية الأب،
‫وأنا أحاول أن أكون شخصية الأب

81
00:03:28,524 --> 00:03:30,359
‫ويومًا ما ستشكراني على ذلك.

82
00:03:30,484 --> 00:03:31,819
‫وهذا كل ما في الأمر.

83
00:03:31,903 --> 00:03:33,821
‫ثقا بي في ذلك.

84
00:03:34,363 --> 00:03:36,199
‫ستشكرانني على ذلك.

85
00:03:39,535 --> 00:03:41,204
‫لا أريد شخصية الأب.

86
00:03:41,287 --> 00:03:44,165
‫"حبيبتي

87
00:03:44,248 --> 00:03:47,668
‫لديك ما أحتاج إليه

88
00:03:47,752 --> 00:03:50,213
‫لكنك تقولين إنه مجرد صديق

89
00:03:50,296 --> 00:03:52,256
‫لكنك تقولين إنه مجرد صديق

90
00:03:52,381 --> 00:03:53,925
‫حبيبتي"

91
00:03:54,050 --> 00:03:55,426
‫لتخفضي النبرة قليلاً.

92
00:03:55,509 --> 00:03:57,261
‫لا يغنيها بهذه النبرة العالية.

93
00:03:57,386 --> 00:04:00,223
‫- "حبيبتي"
‫- يجب الآن أن تقسمي الفرق.

94
00:04:00,348 --> 00:04:03,142
‫- يجب أن تقسمي الفرق.
‫- سأقسم الفرق.

95
00:04:03,226 --> 00:04:04,518
‫ما هذا؟

96
00:04:04,602 --> 00:04:08,105
‫نعيش الحلم يا أخي.

97
00:04:08,272 --> 00:04:10,441
‫ظننت أنكما تبحثان عن مهنة أو شيء كهذا.

98
00:04:11,025 --> 00:04:12,902
‫صحيح. نتلقى فقط القليل من المساعدة

99
00:04:13,027 --> 00:04:14,445
‫كي نتجاوز أصعب مرحلة.

100
00:04:14,528 --> 00:04:17,782
‫وأمر البطالة هذا رائع جدًا،
‫لأننا وضعنا خططًا كبيرة حقًا.

101
00:04:18,950 --> 00:04:20,201
‫- سأصبح بيطريًا.
‫- أجل.

102
00:04:20,284 --> 00:04:21,577
‫أنا سأنتقل إلى "نيويورك"،

103
00:04:21,661 --> 00:04:23,120
‫وسأمثل في "برودواي".

104
00:04:23,204 --> 00:04:26,457
‫ماذا؟ إنها الـ1 ظهرًا، وأنتما ثملان.

105
00:04:26,540 --> 00:04:29,126
‫حسنًا، كما تعلم، إنها عملية بطيئة يا رجل.

106
00:04:29,210 --> 00:04:31,128
‫تستغرق بعض الوقت، لكننا نثق في النظام.

107
00:04:31,254 --> 00:04:32,880
‫- أهذه ساعة جديدة؟
‫- أجل. رائعة.

108
00:04:32,964 --> 00:04:34,298
‫وأنا اشتريت قلادة المسيح.

109
00:04:34,423 --> 00:04:36,300
‫- إنها جيدة. انظر إليها.
‫- اسمعا.

110
00:04:36,384 --> 00:04:38,386
‫نريدكما أن تعودا إلى الحانة؟

111
00:04:38,552 --> 00:04:39,887
‫لم قد نفعل ذلك؟

112
00:04:39,971 --> 00:04:41,138
‫أنت حتى لا تستمع لي.

113
00:04:41,264 --> 00:04:42,306
‫هل رأيت قلادتي؟

114
00:04:42,431 --> 00:04:43,516
‫أجهد نفسي في الحانة،

115
00:04:43,599 --> 00:04:46,310
‫وأنتما تجلسان على درج المدخل تثملان؟

116
00:04:46,936 --> 00:04:48,396
‫ماذا، مرة أخرى؟

117
00:04:48,479 --> 00:04:51,232
‫- يجب أن أعمل!
‫- ابكوا من أجلي.

118
00:04:51,315 --> 00:04:54,110
‫لا أعرف كيف أستفيد من البرامج الحكومية.

119
00:04:54,235 --> 00:04:55,820
‫إعانات البطالة تنفد، اتفقنا؟

120
00:04:55,903 --> 00:04:58,239
‫وبمجرد أن يحدث ذلك، ستتراجعان عما تفعلانه.

121
00:04:58,364 --> 00:05:01,325
‫بمجرد أن تنفد،
‫سنعتمد على الرعاية الاجتماعية يا صاح.

122
00:05:01,701 --> 00:05:03,035
‫الرعاية الاجتماعية؟

123
00:05:03,119 --> 00:05:05,705
‫- لا يمكنكما التسجيل فيها.
‫- حقا؟

124
00:05:07,039 --> 00:05:08,874
‫إنها مخصصة لمن يحتاجون إليها.

125
00:05:08,958 --> 00:05:11,460
‫مثل الفقراء الذين يحتاجون إلى المساعدة...

126
00:05:12,628 --> 00:05:15,506
‫- إنها مخصصة لمتابعة...
‫- "حبيبتي"

127
00:05:15,631 --> 00:05:18,175
‫إنها ليست للأنذال أصحاب الامتيازات المفرطة

128
00:05:18,301 --> 00:05:20,344
‫ممن يريدون إضاعة الملايين في الضرائب...

129
00:05:20,469 --> 00:05:22,972
‫تريدان ممارسة هذه اللعبة؟
‫سنلعب هذه اللعبة الآن؟

130
00:05:23,055 --> 00:05:26,183
‫- "لكنك تقولين إنه مجرد صديق"
‫- تبًا لكما!

131
00:05:26,309 --> 00:05:28,144
‫- "حبيبتي"
‫- تبًا لكما!

132
00:05:28,227 --> 00:05:30,938
‫"لديك ما أحتاج إليه"

133
00:05:31,397 --> 00:05:33,774
‫"تشارلي"، وقّع هنا، هنا وهنا.

134
00:05:34,442 --> 00:05:38,821
‫إذًا ستعطيني كل أموالك.

135
00:05:39,572 --> 00:05:44,243
‫"تشارلي"، للمرة الـ500،
‫لن أعطيك أموالي. إنها ليست لك.

136
00:05:44,327 --> 00:05:48,039
‫أنا أعد فقط حسابًا مؤقتًا باسمك.

137
00:05:48,122 --> 00:05:51,167
‫ما لا تستطيع زوجتي العثور عليه،
‫لن تحصل عليه.

138
00:05:51,250 --> 00:05:55,338
‫صحيح. هذا جيد. هذا مريب يا "فرانك".
‫أحب هذا النوع من الأشياء.

139
00:05:55,421 --> 00:05:58,799
‫ستحصل على مكافأة كبيرة
‫إذا أبعدت يديك عن هذه الأموال.

140
00:05:58,883 --> 00:06:00,843
‫صحيح، إذًا كم تبلغ عمولة المراهنة؟

141
00:06:03,387 --> 00:06:05,389
‫- عمولة المراهنة؟
‫- أجل يا رجل.

142
00:06:05,514 --> 00:06:07,850
‫كما تعلم، ما عمولة هذه المراهنة؟

143
00:06:09,685 --> 00:06:11,270
‫أتعرف حتى ما تعنيه هذه الكلمة؟

144
00:06:12,355 --> 00:06:14,899
‫مرحبًا! ما الخطب يا رفاق؟

145
00:06:14,982 --> 00:06:17,401
‫ضع قفازاتك.
‫لديك الكثير من أعمال الجص لتقوم بها.

146
00:06:17,485 --> 00:06:18,527
‫انس أمر الجص.

147
00:06:18,611 --> 00:06:21,238
‫أجريت القليل من البحث
‫الذي سيغير حياتنا إلى الأبد.

148
00:06:21,322 --> 00:06:24,742
‫تبين أن هناك برنامج صغير
‫يدعى "العمل لصالح الرعاية الاجتماعية"،

149
00:06:24,825 --> 00:06:28,662
‫تقوم فيه الأنشطة التجارية بتوظيف
‫متلقين محتملين لإعانات الرعاية الاجتماعية،

150
00:06:28,788 --> 00:06:30,623
‫وتقوم الحكومة بتمويل أجورهم،

151
00:06:30,706 --> 00:06:33,417
‫وتتحمل دائرة الإيرادات
‫الآلاف من الإعفاء الضريبي.

152
00:06:36,379 --> 00:06:37,922
‫لا أفهم ما تقوله.

153
00:06:38,047 --> 00:06:40,716
‫هل هذا سؤال؟ لا أفهم. ماذا يحدث؟

154
00:06:40,800 --> 00:06:43,928
‫ألم تفهمان؟ لن نحتاج أبدًا
‫إلى "دنيس" و"دي" مرة أخرى.

155
00:06:44,053 --> 00:06:45,304
‫سنقوم بتوظيف شخصين،

156
00:06:45,429 --> 00:06:48,974
‫دون أن ندفع أجرهما،
‫وسنجعلهما يقومان بكل العمل نيابة عنا!

157
00:06:49,266 --> 00:06:51,644
‫- لن ندفع أجرهما؟
‫- لن ندفع أجرهما!

158
00:06:51,727 --> 00:06:53,646
‫- هذا أمر لا يصدق.
‫- إنه أمر لا يصدق!

159
00:06:53,729 --> 00:06:57,400
‫- ما رأيك يا "فرانك"؟
‫- إذا كنا سنفعل شيئاً كهذا

160
00:06:57,525 --> 00:06:59,568
‫علينا أن نحرص على ألا نسيء معاملة أحد.

161
00:06:59,652 --> 00:07:00,694
‫لا، يا إلهي!

162
00:07:00,778 --> 00:07:02,196
‫أعرف كيف هي النشأة في الفقر.

163
00:07:02,279 --> 00:07:03,781
‫علينا أن نعامل الناس باحترام.

164
00:07:03,864 --> 00:07:06,784
‫الاحترام هو اسم اللعبة.
‫الاحترام هو رقم واحد!

165
00:07:06,867 --> 00:07:08,744
‫- إنه اسم كل لعبة تقريبًا.
‫- بالتأكيد.

166
00:07:08,828 --> 00:07:11,747
‫لأننا نفهم محنة العامل.

167
00:07:11,831 --> 00:07:12,915
‫المحنة!

168
00:07:12,998 --> 00:07:15,000
‫- الاحترام.
‫- احترام المحنة.

169
00:07:15,960 --> 00:07:17,253
‫ما رأيك يا "فرانك"؟

170
00:07:19,296 --> 00:07:21,132
‫موافق. اذهبا لإحضار بعض العبيد.

171
00:07:27,972 --> 00:07:29,765
‫لا يا صاح، هذا ليس ما أقوله.

172
00:07:29,849 --> 00:07:31,559
‫كل ما أقوله هو أن كلمة "عبيد"

173
00:07:31,642 --> 00:07:33,269
‫ليست مصطلحًا عنصريًا.

174
00:07:33,352 --> 00:07:35,688
‫اسمع يا رجل،
‫أقول أنه على مر التاريخ من الوقت.

175
00:07:35,896 --> 00:07:36,981
‫"الخدمات الاجتماعية"

176
00:07:37,064 --> 00:07:38,441
‫كان هناك عبيد من أجناس عدة.

177
00:07:38,524 --> 00:07:39,608
‫كان هناك عبيد يهود.

178
00:07:39,692 --> 00:07:42,236
‫- أعني، إيطاليين...
‫- أدرك ذلك يا "تشارلي".

179
00:07:42,319 --> 00:07:45,322
‫ولكن في هذا البلد،
‫علينا أن نفهم أنها قضية حساسة، اتفقنا؟

180
00:07:45,406 --> 00:07:48,659
‫- أفهم ذلك.
‫- ماذا عن ذلك الشخص؟ يبدو قويًا.

181
00:07:48,742 --> 00:07:51,036
‫- انظر إلى الفخذين الضخمين.
‫- فخذان جيدان.

182
00:07:51,120 --> 00:07:53,456
‫ولكن سيكون لديك مشكلة مع أخلاقيات العمل.

183
00:07:53,539 --> 00:07:54,623
‫هذا ما أتحدث عنه.

184
00:07:54,707 --> 00:07:56,208
‫- لا تقل أشياء كهذه.
‫- لا.

185
00:07:56,292 --> 00:07:58,878
‫لا أقول ذلك لأنه أسود. إنه نائم على كرسيه.

186
00:07:58,961 --> 00:08:00,629
‫- كما تعلم، ما...
‫- هذا صحيح.

187
00:08:00,713 --> 00:08:01,964
‫ماذا عن ذلك الشخص؟

188
00:08:02,047 --> 00:08:03,966
‫لا تفعل ذلك، كنت أعرف أنك ستفعل ذلك.

189
00:08:04,049 --> 00:08:05,551
‫لم تتجه إليه؟

190
00:08:06,343 --> 00:08:08,804
‫هذا مثل عكس التمييز الإيجابي يا رجل.

191
00:08:08,888 --> 00:08:10,264
‫لا تريد أن تفعل ذلك.

192
00:08:10,389 --> 00:08:12,016
‫قد تفوّت على نفسك عبدًا جيدًا.

193
00:08:12,141 --> 00:08:13,809
‫كيف تعرف أنه لن يكون عبدًا جيدًا؟

194
00:08:13,893 --> 00:08:15,102
‫بربك.

195
00:08:15,186 --> 00:08:17,480
‫هذا معقد ومربك للغاية.

196
00:08:17,563 --> 00:08:18,939
‫ولا أفهم الأمر حتى.

197
00:08:19,023 --> 00:08:21,275
‫لنتحدث فقط إلى أحدهم.

198
00:08:24,236 --> 00:08:25,488
‫مرحبًا.

199
00:08:25,613 --> 00:08:28,324
‫نريد التسجيل في برنامج
‫"العمل لدى الرعاية الاجتماعية".

200
00:08:28,407 --> 00:08:30,201
‫فكرنا أنا وشريكي،

201
00:08:30,284 --> 00:08:31,952
‫ونبحث عن مرشح مناسب.

202
00:08:32,036 --> 00:08:35,706
‫لكن المشكلة هي أنه من الصعب حقًا
‫معرفة المناسب بمجرد النظر إلى هؤلاء.

203
00:08:35,831 --> 00:08:37,166
‫لذلك كنا نتساءل،

204
00:08:37,249 --> 00:08:38,584
‫- ألديكم "فيسبوك"؟
‫- نعم.

205
00:08:38,709 --> 00:08:39,835
‫أو شيء يمكننا تفقده،

206
00:08:39,919 --> 00:08:42,004
‫مثل حالاتهم المادية وبعض الأرقام...

207
00:08:42,087 --> 00:08:43,297
‫- عفوًا؟
‫- الوزن والقوة.

208
00:08:43,380 --> 00:08:45,466
‫شيء لتسريع العملية برمتها...

209
00:08:45,549 --> 00:08:47,218
‫لا يعمل النظام بهذه الطريقة.

210
00:08:48,219 --> 00:08:51,514
‫لم لا تقرأان بعض شروط البرنامج؟

211
00:08:53,098 --> 00:08:54,767
‫هذا كثير.

212
00:08:54,850 --> 00:08:56,101
‫- حساب "فيسبوك"؟
‫- لا.

213
00:08:56,185 --> 00:08:59,146
‫"القواعد واللوائح".
‫إنه نوع من المستندات القانونية.

214
00:08:59,230 --> 00:09:02,525
‫هل هناك أي طريقة لتجاوز هذا؟

215
00:09:02,608 --> 00:09:04,443
‫- على الإطلاق.
‫- حسنًا.

216
00:09:04,527 --> 00:09:06,362
‫- حسنًا...
‫- شكرًا لك على وقتك.

217
00:09:06,445 --> 00:09:08,989
‫- سنأخذ هذا، حتى نقرأه.
‫- طاب يومك.

218
00:09:09,073 --> 00:09:10,616
‫- لن أقرأ ذلك
‫- وأنا كذلك.

219
00:09:10,699 --> 00:09:13,327
‫- سنطلب من "فرانك" قراءته.
‫- ربما نأتي بعبد يقرأه.

220
00:09:13,410 --> 00:09:15,496
‫انظر من أتى إلى هنا.

221
00:09:15,579 --> 00:09:18,040
‫حسنًا، انظر من هنا.

222
00:09:18,165 --> 00:09:20,459
‫أرى أنك قررت
‫سرقة فكرة الرعاية الاجتماعية منا.

223
00:09:20,543 --> 00:09:23,462
‫- لا أستطيع أن أقول إنني متفاجئ.
‫- لم نسرق فكرتك.

224
00:09:23,546 --> 00:09:26,465
‫لنعترف جميعًا أن هذا موقف غريب بعض الشيء

225
00:09:26,590 --> 00:09:28,384
‫بين أصدقاء في الرعاية الاجتماعية.

226
00:09:28,509 --> 00:09:29,885
‫ليذهب كل منا في طريقه.

227
00:09:29,969 --> 00:09:31,011
‫لا تحق لكما الرعاية!

228
00:09:31,095 --> 00:09:32,471
‫- تحق لنا.
‫- لا تحق لكما!

229
00:09:32,596 --> 00:09:34,348
‫إنهم لا يقدمونها لأي شخص يأتي هنا.

230
00:09:34,431 --> 00:09:36,183
‫- إنها مخصصة لمن يحتاجها.
‫- صحيح.

231
00:09:36,267 --> 00:09:38,519
‫مدمنو المخدرات، المعاقين عقليًا،

232
00:09:38,602 --> 00:09:40,688
‫- ذوو...
‫- "ماك"، لقد تولينا هذا الأمر.

233
00:09:40,771 --> 00:09:42,565
‫"دي"، ضعي خوذة دراجتك.

234
00:09:46,694 --> 00:09:47,987
‫نراكما لاحقًا يا أحمقان.

235
00:09:50,281 --> 00:09:52,449
‫- هذه خوذة رائعة.
‫- ماذا؟

236
00:09:52,533 --> 00:09:53,576
‫هيا! اخرج!

237
00:09:54,243 --> 00:09:55,369
‫مرحبًا.

238
00:09:56,078 --> 00:09:58,664
‫مرحبًا، أنا أتعافى من المخدرات.

239
00:09:58,789 --> 00:10:01,166
‫وهذه أختي المتأخرة عقليًا التي أعتني بها.

240
00:10:01,250 --> 00:10:02,835
‫أود بعض الرعاية الاجتماعية.

241
00:10:04,628 --> 00:10:06,630
‫أنت مدمن مخدرات في مرحلة التعافي؟

242
00:10:08,007 --> 00:10:09,174
‫نعم.

243
00:10:10,092 --> 00:10:12,428
‫وهي متأخرة عقليًا؟

244
00:10:13,429 --> 00:10:14,597
‫بالتأكيد.

245
00:10:15,931 --> 00:10:17,933
‫هل لديك الأوراق الطبية المناسبة؟

246
00:10:18,809 --> 00:10:20,477
‫الأوراق الطبية؟

247
00:10:20,603 --> 00:10:22,438
‫سنحتاج إلى تقرير طبيب

248
00:10:22,521 --> 00:10:24,690
‫لتأكيد مرض أختك العقلي،

249
00:10:24,773 --> 00:10:27,943
‫واختبار الدم الخاص بك لتأكيد...

250
00:10:28,027 --> 00:10:29,236
‫إدمانك للمخدرات.

251
00:10:31,071 --> 00:10:35,159
‫حسنًا، ألا يمكنك رؤية كم هي متأخرة عقليًا؟

252
00:10:43,375 --> 00:10:45,044
‫اخلعي الخوذة يا أختي.

253
00:10:45,127 --> 00:10:46,629
‫لا يمكننا إثبات أنك متأخرة.

254
00:10:46,712 --> 00:10:48,088
‫أريد الرعاية الاجتماعية.

255
00:10:48,172 --> 00:10:49,757
‫- وأنا كذلك.
‫- أنت لا تفهم.

256
00:10:49,840 --> 00:10:51,508
‫لقد تذوقت حلمي. لا يمكنني الرجوع.

257
00:10:51,634 --> 00:10:53,260
‫يجب أن أمثل، والرعاية هي الحل.

258
00:10:53,344 --> 00:10:54,386
‫ما تريدين أن تفعلي؟

259
00:10:54,470 --> 00:10:57,431
‫يريدون اللعب بخشونة؟ يمكننا اللعب بخشونة.

260
00:10:57,514 --> 00:10:58,974
‫لنذهب لشراء بعض المخدرات.

261
00:11:05,925 --> 00:11:07,551
‫حسنًا، شكرًا لك.

262
00:11:07,594 --> 00:11:09,304
‫جاهزون. الجمعة عند الـ3. فحص دم.

263
00:11:09,363 --> 00:11:11,574
‫- حسنًا. سندخن كمية قليلة.
‫- قليلة جدًا.

264
00:11:11,657 --> 00:11:12,908
‫ما يكفي لدخول أجسامنا.

265
00:11:12,992 --> 00:11:15,244
‫ثم سنذهب إلى الطبيب،
‫سنحصل على جميع أوراقنا،

266
00:11:15,327 --> 00:11:16,412
‫والاستحقاقات كاملة.

267
00:11:16,495 --> 00:11:18,497
‫ثم سنجمع لبعض الوقت إلى أن نستقر.

268
00:11:18,581 --> 00:11:19,874
‫ثم سأخضع لاختبارات الطب.

269
00:11:19,957 --> 00:11:21,876
‫وسأنتقل إلى "نيويورك". هذا رائع.

270
00:11:21,959 --> 00:11:23,044
‫يا إلهي!

271
00:11:23,127 --> 00:11:25,129
‫- يا إلهي!
‫- لقد أفزعتنا.

272
00:11:25,254 --> 00:11:27,131
‫ليس لأنك أسود. لا.

273
00:11:27,214 --> 00:11:29,091
‫- لا، لسنا عنصريين.
‫- لا، يا إلهي.

274
00:11:29,216 --> 00:11:30,384
‫الحي مخيف فحسب.

275
00:11:30,468 --> 00:11:31,719
‫لو كنت من عرق آخر...

276
00:11:31,802 --> 00:11:33,345
‫- لقد ظهرت فجأة.
‫- إنه حي جميل.

277
00:11:33,429 --> 00:11:35,222
‫- لا، الأشجار...
‫- إنها طبيعة هذا...

278
00:11:35,306 --> 00:11:37,058
‫أنزل نافذتك.

279
00:11:37,600 --> 00:11:38,768
‫حسنًا.

280
00:11:42,063 --> 00:11:44,523
‫- ماذا تريد؟
‫- واحدة من فضلك.

281
00:11:44,607 --> 00:11:45,608
‫واحدة ماذا؟

282
00:11:46,567 --> 00:11:49,528
‫- قطعة واحدة من الكوكايين.
‫- واحدة كوكايين.

283
00:11:49,612 --> 00:11:51,238
‫قطعة كوكايين. هل هذا كاف؟

284
00:11:51,322 --> 00:11:52,698
‫هل قطعة كوكايين كافية؟

285
00:11:52,782 --> 00:11:53,908
‫اسمع، أنا لا...

286
00:11:53,991 --> 00:11:55,826
‫ما القدر الذي توصي به في أول مرة؟

287
00:11:57,787 --> 00:12:00,122
‫سأخبركما بشيء. سأعقد معكما صفقة.

288
00:12:01,791 --> 00:12:03,000
‫اثنان بسعر واحد.

289
00:12:04,043 --> 00:12:05,669
‫- حقًا؟
‫- هذا يبدو جيدًا.

290
00:12:05,753 --> 00:12:07,254
‫- هذا لطف منك.
‫- ما تكلفته؟

291
00:12:09,465 --> 00:12:10,674
‫200 دولار؟

292
00:12:13,010 --> 00:12:15,513
‫- حسنًا.
‫- يبدو معقولًا. رائع.

293
00:12:15,638 --> 00:12:17,807
‫حسنًا. لنرى ما لدي هنا.

294
00:12:20,810 --> 00:12:24,355
‫هذه 200 دولار تقريبًا. شكرًا على كرمك.

295
00:12:27,358 --> 00:12:28,609
‫وصبرك.

296
00:12:31,278 --> 00:12:32,446
‫خذه من هناك.

297
00:12:33,114 --> 00:12:34,615
‫- مهلاً. أين؟
‫- أي...

298
00:12:35,991 --> 00:12:38,077
‫هذا. لا بد أنه ذلك الرجل.

299
00:12:38,160 --> 00:12:39,537
‫لا تقولي "هذا".

300
00:12:42,706 --> 00:12:45,960
‫والآن يا "ماريا"، بعد الانتهاء من الحمام،
‫تعالي للبحث عني،

301
00:12:46,043 --> 00:12:48,212
‫لأن لدي بعض الأحذية التي تحتاج إلى تلميع.

302
00:12:48,337 --> 00:12:51,215
‫"توني"، اذهب لتعقب التسرب الموجود
‫في القبو، اتفقنا؟

303
00:12:51,382 --> 00:12:53,509
‫حسنًا أيها المدير.

304
00:12:54,510 --> 00:12:57,888
‫"ماك"، يجب أن أحييك على هذا. هذا رائع.

305
00:12:58,347 --> 00:13:00,891
‫- لهذا أتألق يا "تشارلز"؟
‫- أجل.

306
00:13:01,016 --> 00:13:02,101
‫وأنا سأسترخي وأشرب،

307
00:13:02,184 --> 00:13:04,311
‫وألعب بعض ألعاب الفيديو إلى أن تنزف عيناي.

308
00:13:04,395 --> 00:13:05,771
‫- وأنا كذلك.
‫- وأنا أيضًا.

309
00:13:05,855 --> 00:13:07,314
‫أريد أن ألاعب "تشارلي".

310
00:13:10,985 --> 00:13:13,571
‫أليس لديك، أشياء

311
00:13:13,654 --> 00:13:15,030
‫- يجب القيام بها؟
‫- أجل.

312
00:13:15,114 --> 00:13:17,199
‫- لا.
‫- أجل أشياء إدارية.

313
00:13:17,283 --> 00:13:19,285
‫- أشياء إدارية!
‫- لا، لقد أنهيت كل شيء.

314
00:13:19,368 --> 00:13:22,204
‫ثم فكرت بعد أن نلعب ألعاب الفيديو،

315
00:13:22,288 --> 00:13:23,914
‫نخرج ثلاثتنا،

316
00:13:23,998 --> 00:13:26,167
‫ونلعب كرة القدم،
‫أو نلعب كرة القدم اللمسية.

317
00:13:26,917 --> 00:13:28,836
‫أجل، لن ينجح هذا.

318
00:13:28,919 --> 00:13:32,173
‫- سأعلمك كيفية اللعب.
‫- أجل، أعرف كيف ألعبها.

319
00:13:32,256 --> 00:13:33,591
‫لكن ليس بشكل جيد.

320
00:13:34,550 --> 00:13:36,844
‫- بشكل غير جيد.
‫- صحي يا "تشارلي".

321
00:13:36,927 --> 00:13:38,721
‫يجب أن نذهب إلى الحمام

322
00:13:38,846 --> 00:13:39,847
‫لتعليم "ماريا"...

323
00:13:39,930 --> 00:13:42,057
‫- يجيد "تشارلي" هذا الشيء، الفرك.
‫- الفرك!

324
00:13:42,183 --> 00:13:44,143
‫يجيد "تشارلي" هذا الفرك بالفرشاة.

325
00:13:44,226 --> 00:13:45,477
‫- لدي فرشاة.
‫- طريقة معينة.

326
00:13:45,561 --> 00:13:47,188
‫له طريقة معينة، وسنعلمها إياها.

327
00:13:47,271 --> 00:13:49,190
‫ونتأكد من أنها تعلمتها.

328
00:13:49,273 --> 00:13:50,691
‫- سأحضر لنفسي جعة.
‫- أجل!

329
00:13:50,774 --> 00:13:53,194
‫أجل، تناول الجعة. وسنتولى نحن الأمر هنا.

330
00:13:53,277 --> 00:13:55,279
‫هذا تطور لم أتوقعه.

331
00:13:55,362 --> 00:13:57,323
‫يبدو أنه يحاول أن يصبح والدنا حقًا.

332
00:13:57,406 --> 00:13:58,782
‫أعرف كيف ألعب كرة القدم.

333
00:13:58,866 --> 00:14:01,285
‫أعلم أنك تعرف يا صاح. أعلم أنك تعرف.

334
00:14:01,368 --> 00:14:03,871
‫هل تريدني أن أغادر؟

335
00:14:03,954 --> 00:14:05,623
‫لا، لا بأس. فقط...

336
00:14:05,706 --> 00:14:07,917
‫تأكدي فحسب من إدخال الإسفنجة جيدًا.

337
00:14:08,000 --> 00:14:09,919
‫لأنه بخلاف ذلك، تلك البقعة لن...

338
00:14:10,044 --> 00:14:11,378
‫لن تختفي إذا لم تفعلي ذلك.

339
00:14:11,462 --> 00:14:12,463
‫ستزيد الأمر سوءًا.

340
00:14:12,546 --> 00:14:14,215
‫ماذا نفعل؟ نتخلص منه أو شيء كهذا.

341
00:14:14,298 --> 00:14:16,842
‫سأخبرك بشيء.
‫ماذا لو خرجنا أنا وأنت في البلدة؟

342
00:14:16,926 --> 00:14:19,261
‫تعرف ما أعنيه؟ نحتفل بكل...

343
00:14:21,013 --> 00:14:22,765
‫وضع العبيد هذا.

344
00:14:22,848 --> 00:14:24,433
‫سأود ذلك، سأود ذلك حقًا.

345
00:14:24,516 --> 00:14:25,893
‫ليس لدينا مال، ماذا سنفعل؟

346
00:14:26,018 --> 00:14:27,228
‫لدي بعض المال.

347
00:14:28,854 --> 00:14:31,106
‫- ماذا؟
‫- نعم، معي مبلغ كبير من المال يا أخي.

348
00:14:31,232 --> 00:14:33,692
‫كان "فرانك" يخفي جميع أمواله في حسابي.

349
00:14:33,776 --> 00:14:36,946
‫ولماذا لم أكن على علم بهذا من قبل؟

350
00:14:37,029 --> 00:14:40,157
‫إنه شيء يتعلق بعمولة المراهنة.

351
00:14:40,241 --> 00:14:41,242
‫ما عمولة المراهنة؟

352
00:14:41,325 --> 00:14:43,410
‫تعرف كيف يتحدث رجال العصابات عن العمولة؟

353
00:14:44,078 --> 00:14:46,163
‫- أجل؟
‫- وهي تعني...

354
00:14:46,705 --> 00:14:48,791
‫- أجل. عمولة مراهنة!
‫- عمولة مراهنة.

355
00:14:48,874 --> 00:14:51,418
‫- أجل. يجب أن تأخذ عمولة.
‫- ينبغي أن آخذ عمولة.

356
00:14:51,502 --> 00:14:54,421
‫- و"فرانك" لم يعطني عمولة.
‫- هذا هراء! أنت تستحق عمولة.

357
00:14:54,505 --> 00:14:56,298
‫- بالطبع، أنا رجل طيب.
‫- أنت رائع.

358
00:14:56,382 --> 00:14:58,801
‫- أنا رجل رائع!
‫- نحن جميعًا رائعون ونستحق عمولة.

359
00:14:58,926 --> 00:15:00,636
‫- نحن طيبون.
‫- حسنًا، إليك الخطة.

360
00:15:00,719 --> 00:15:02,137
‫سنتسلل من هنا، اتفقنا؟

361
00:15:02,263 --> 00:15:05,307
‫سنبحث عن جهاز صراف آلي،
‫وسنأخذ القليل من النقود.

362
00:15:05,391 --> 00:15:07,351
‫- القليل فقط.
‫- ما يكفي. لن يلاحظه حتى.

363
00:15:07,434 --> 00:15:09,436
‫ما يكفي لقضاء ليلة هادئة بالخارج.

364
00:15:12,439 --> 00:15:14,900
‫بعض من أجلك!

365
00:15:14,984 --> 00:15:16,568
‫وبعض من أجلك!

366
00:15:25,119 --> 00:15:26,287
‫يا إلهي.

367
00:15:28,289 --> 00:15:29,581
‫تبًا!

368
00:15:30,499 --> 00:15:31,625
‫"دنيس"!

369
00:15:33,002 --> 00:15:34,878
‫- "دنيس"!
‫- ماذا حدث؟

370
00:15:35,337 --> 00:15:36,922
‫إنها الـ4.

371
00:15:39,800 --> 00:15:42,011
‫أنا أتجمد وأتعرق بالكامل في وقت واحد.

372
00:15:42,511 --> 00:15:44,346
‫أعتقد أنني ربما تبولت في سروالي.

373
00:15:45,014 --> 00:15:46,515
‫لقد فاتنا موعد طبيبنا.

374
00:15:46,598 --> 00:15:49,810
‫حسنًا، ما يقرب من ساعة فحسب.
‫ربما يوافق على رؤيتنا إذا أسرعنا.

375
00:15:50,185 --> 00:15:54,273
‫كان ذلك بالأمس.
‫لقد فاتنا موعدنا بساعة ويوم.

376
00:15:55,107 --> 00:15:56,608
‫نمنا طوال اليوم؟

377
00:15:57,109 --> 00:15:58,152
‫أنا بحالة سيئة.

378
00:15:58,610 --> 00:15:59,695
‫أشعر أنني سأموت!

379
00:15:59,778 --> 00:16:01,864
‫لا أريد أن أشعر بهذا ثانية يا "دياندرا".

380
00:16:01,947 --> 00:16:03,073
‫وأنا أيضًا.

381
00:16:03,157 --> 00:16:05,492
‫حسنًا، اسمع.

382
00:16:05,576 --> 00:16:07,745
‫ربما لو أجريت مكالمة هاتفية الآن،

383
00:16:07,828 --> 00:16:10,080
‫سنتمكن من تحديد موعد آخر.

384
00:16:10,164 --> 00:16:12,249
‫أتعتقدينه سيرانا في هذه المهلة القصيرة؟

385
00:16:12,333 --> 00:16:13,876
‫علينا أن نحاول.

386
00:16:14,626 --> 00:16:16,920
‫شكرًا يا رجل على رؤيتنا
‫في هذه المهلة القصيرة.

387
00:16:17,004 --> 00:16:18,964
‫- عملي يا عزيزي.
‫- اثنان آخران رجاءً.

388
00:16:23,156 --> 00:16:24,824
‫- ذلك الرجل. أجل.
‫- أجل.

389
00:16:27,819 --> 00:16:30,530
‫لا، هذه قديمة،
‫يجب أن أطلب تصويري صورًا جديدة.

390
00:16:30,595 --> 00:16:33,264
‫لأنه لا يمكن أن يكون لديك وكيل
‫بدون صور جديدة للوجه.

391
00:16:33,368 --> 00:16:36,621
‫"دنيس"، عندما تصبح طبيبًا بيطريًا،
‫أيمكنك أن تشتري لي صورًا جديدة؟

392
00:16:37,537 --> 00:16:39,497
‫رجاءً؟ "دنيس"؟

393
00:16:39,580 --> 00:16:43,000
‫- أنت يا "دنيس"!
‫- ماذا؟

394
00:16:43,084 --> 00:16:45,670
‫عندما تصبح طبيبًا بيطريًا،
‫هل ستشتري لي صورًا رجاءً؟

395
00:16:45,753 --> 00:16:47,922
‫أنت! ابتعد من هنا أيها الحثالة!

396
00:16:49,298 --> 00:16:50,591
‫أجل، سأشتري لك أشياء.

397
00:16:51,509 --> 00:16:53,886
‫سأشتري لك الكثير من الأشياء.

398
00:16:53,970 --> 00:16:55,555
‫وبالتأكيد سأشتري حفنة كوكايين.

399
00:17:03,563 --> 00:17:05,690
‫مهلًا! هذان "دنيس" و"دي"!

400
00:17:05,773 --> 00:17:07,066
‫توقف أيها السائق!

401
00:17:13,740 --> 00:17:16,242
‫أنتما، "دنيس"! "دي"!

402
00:17:18,911 --> 00:17:19,912
‫مرحبًا.

403
00:17:22,081 --> 00:17:24,208
‫- مرحبًا يا رفاق.
‫- مرحبًا.

404
00:17:24,542 --> 00:17:25,710
‫مرحبًا، كيف الأمور؟

405
00:17:25,835 --> 00:17:27,503
‫- جيدة. جيدة حقًا.
‫- أجل.

406
00:17:27,587 --> 00:17:29,756
‫نجمع بعض الأشياء مؤخرًا.

407
00:17:30,506 --> 00:17:32,175
‫مهلاً، هل لديكما يا رفاق؟

408
00:17:33,593 --> 00:17:34,677
‫لدينا ماذا؟

409
00:17:35,679 --> 00:17:38,306
‫لديكم... هل تحملون أي أموال؟

410
00:17:39,095 --> 00:17:40,388
‫رجاءً؟

411
00:17:41,199 --> 00:17:43,159
‫- أحتاج إلى المال. انتظر!
‫- انتظر!

412
00:17:43,214 --> 00:17:44,924
‫- "تشارلي"، انتظر!
‫- لا!

413
00:17:45,188 --> 00:17:47,440
‫لقد انتهينا هنا أيها السائق.

414
00:17:55,726 --> 00:17:58,145
‫توقف عن التذمر، والبكاء بصوت عالٍ!

415
00:17:58,187 --> 00:17:59,355
‫أظنه قد يكون مكسورًا.

416
00:17:59,479 --> 00:18:02,357
‫قلت لك ألا تتصرف كالرجل المتأنث هناك.

417
00:18:02,482 --> 00:18:03,817
‫كان لا بد أن يحدث شيء ما.

418
00:18:03,900 --> 00:18:05,652
‫لم أظن أنه كان تلاحمًا كاملًا.

419
00:18:06,528 --> 00:18:09,948
‫كيف تتوقع أن تصبح لاعبًا أفضل
‫إذا لم يدفعك أحدهم؟

420
00:18:10,031 --> 00:18:12,159
‫"ماريا"، أحضري لنا الثلج وثلاثًا من الجعة.

421
00:18:12,242 --> 00:18:14,661
‫- أنا لا أشرب.
‫- وأنا أيضًا.

422
00:18:15,036 --> 00:18:16,496
‫أنتما لا تشربان؟

423
00:18:16,580 --> 00:18:19,624
‫يا إلهي! أنتما شخصان كئيبان، صحيح؟

424
00:18:19,708 --> 00:18:21,418
‫تعملان بجد، ولا تشربان.

425
00:18:21,501 --> 00:18:23,253
‫كيف دخلتما في الرعاية الاجتماعية؟

426
00:18:23,336 --> 00:18:25,630
‫إنها حلقة مفرغة يا سيّد "فرانك".

427
00:18:25,714 --> 00:18:29,050
‫أعني، لا يمكن للمرء
‫أن يعيل أسرة بالحد الأدنى للأجور...

428
00:18:33,013 --> 00:18:34,097
‫آلو؟

429
00:18:34,181 --> 00:18:36,850
‫معك "بام" من البنك الوطني الأول.
‫أنت "تشارلي كيلي".

430
00:18:36,933 --> 00:18:38,268
‫نعم، أنا "تشارلي كيلي".

431
00:18:38,351 --> 00:18:39,352
‫أود التحدث معك

432
00:18:39,436 --> 00:18:41,855
‫حول النشاط الأخير على حسابك الجديد.

433
00:18:41,938 --> 00:18:44,691
‫النشاط الأخير على حسابي الجديد؟

434
00:18:44,941 --> 00:18:46,568
‫لدينا مشكلة كبيرة هنا يا صديقي.

435
00:18:46,693 --> 00:18:48,528
‫- حاول مرة أخرى.
‫- حاولت ثلاث مرات.

436
00:18:48,612 --> 00:18:50,197
‫- إنها لا تعمل.
‫- أحتاج أن أذكرك

437
00:18:50,280 --> 00:18:51,907
‫بأننا تلقينا الخدمات بالفعل.

438
00:18:52,032 --> 00:18:53,617
‫- سندفع للفتيات.
‫- أوقف السحب.

439
00:18:53,700 --> 00:18:55,368
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لا.

440
00:18:55,452 --> 00:18:56,620
‫- لا مشكلة هنا.
‫- لا.

441
00:18:56,703 --> 00:18:58,914
‫- سأتصل بـ"هيكتور".
‫- لا، لا تتصل بـ"هيكتور".

442
00:18:59,039 --> 00:19:00,040
‫سأتصل بـ"والاس".

443
00:19:00,123 --> 00:19:02,834
‫لن نتصل بـ"هيكتور" أو "والاس"
‫أو أي قوّاد آخر.

444
00:19:02,918 --> 00:19:04,503
‫- لا.
‫- أنا و"تشارلي"

445
00:19:04,586 --> 00:19:07,589
‫سنتعامل مع هذا الموقف
‫مثلما نتعامل مع كل موقف.

446
00:19:07,672 --> 00:19:08,882
‫سنقوم...

447
00:19:13,470 --> 00:19:16,473
‫أتعلم، سنرجع إلى العمل لبعض الوقت.

448
00:19:16,556 --> 00:19:19,059
‫فترة حتى نجمع ما يكفي
‫من المال لشراء كوكايين.

449
00:19:19,142 --> 00:19:21,478
‫ثم سنتلقى الرعاية الاجتماعية وسأكون نجمة.

450
00:19:21,603 --> 00:19:24,856
‫وبعد ذلك يمكنني
‫أن أكون طبيبًا بيطريًا نوعًا ما.

451
00:19:24,940 --> 00:19:26,191
‫ربما نحتاج إعادة التأهيل.

452
00:19:26,274 --> 00:19:28,401
‫- يجب أن يُعاد تأهيلنا في أقرب وقت.
‫- نعم.

453
00:19:28,485 --> 00:19:29,694
‫- خلال بضعة أيام.
‫- نعم.

454
00:19:29,778 --> 00:19:31,947
‫ليس الآن.

455
00:19:32,948 --> 00:19:34,157
‫يا إلهي! كان ذلك وشيكًا.

456
00:19:35,408 --> 00:19:37,118
‫انظر من هنا!

457
00:19:37,244 --> 00:19:38,328
‫ماذا تفعلان هنا؟

458
00:19:38,411 --> 00:19:39,704
‫- سنستعيد وظائفنا.
‫- أجل.

459
00:19:39,788 --> 00:19:40,789
‫لا يمكنكما استعادتها!

460
00:19:40,872 --> 00:19:42,749
‫ربما نعاني من مشكلة مع المخدرات هنا.

461
00:19:42,874 --> 00:19:44,376
‫أرأيتما، ربما لا أهتم حقًا.

462
00:19:44,459 --> 00:19:46,211
‫- لا أهتم.
‫- تم شغل وظيفتيكما.

463
00:19:46,294 --> 00:19:47,504
‫سنأخذ وظيفتيكما.

464
00:19:47,587 --> 00:19:48,672
‫لن تأخذا وظيفتينا.

465
00:19:48,755 --> 00:19:50,632
‫قال أبي إنه يمكننا أخذ وظيفتيكما.

466
00:19:50,715 --> 00:19:53,218
‫نريد المال لندفع للعاهرات،
‫لذا لا يمكنكما أخذهما.

467
00:19:53,301 --> 00:19:54,719
‫نريد المال لشراء كوكايين.

468
00:19:54,803 --> 00:19:57,931
‫أوه، أنا آسف. هل أصبحتما مدمنين للكوكايين؟

469
00:19:58,014 --> 00:20:00,141
‫هل أصبح أحدهم مدمنًا للكوكايين؟

470
00:20:00,225 --> 00:20:03,186
‫أتعرق بشكل جنوني!

471
00:20:03,270 --> 00:20:07,232
‫لا يمكنني ممارسة الجنس مع أحدهم
‫إلا إذا دفعت له!

472
00:20:07,315 --> 00:20:10,735
‫يا أطفال، علام تتعاركون؟

473
00:20:10,819 --> 00:20:12,487
‫أخبرتهما أنه يمكنهما أخذ وظيفتينا؟

474
00:20:12,571 --> 00:20:14,489
‫لم لا تدخلون حيث الجو لطيف ودافئ

475
00:20:14,614 --> 00:20:16,074
‫كي نسوّي هذا كأسرة واحدة؟

476
00:20:16,157 --> 00:20:18,159
‫- هيا.
‫- أجل، ماذا عن العبدان؟

477
00:20:18,285 --> 00:20:19,452
‫ذهب العبدان.

478
00:20:19,578 --> 00:20:21,997
‫كانا يكئباني كما أنهما لا يشربان؟

479
00:20:22,122 --> 00:20:24,624
‫- يشربان؟ أريد شرابًا.
‫- مهلاً!

480
00:20:24,708 --> 00:20:27,711
‫توقفوا للحظات. ستكون هناك بعض التغييرات.

481
00:20:27,794 --> 00:20:28,837
‫وأولها،

482
00:20:28,962 --> 00:20:31,965
‫أنتما الاثنان من الآن فصاعدًا
‫ستقومان بكل أعمال "تشارلي".

483
00:20:32,048 --> 00:20:34,634
‫- أكره عمل "تشارلي".
‫- لا. ليس عمله.

484
00:20:34,718 --> 00:20:36,803
‫توقفا! "تشارلي"،

485
00:20:36,928 --> 00:20:39,431
‫لا بد من أنك جريء للغاية لتسرق أموالي.

486
00:20:40,557 --> 00:20:44,769
‫يظهر هذا حس القيادة لديك.
‫سأرقيك إلى الإدارة.

487
00:20:44,853 --> 00:20:46,813
‫- لهذا السبب فعلت ذلك.
‫- هذا رائع!

488
00:20:46,897 --> 00:20:47,939
‫لهذا فعلت ذلك أيضًا.

489
00:20:48,023 --> 00:20:49,691
‫سرقت الكثير من مالك. علام سأحصل؟

490
00:20:49,774 --> 00:20:53,778
‫لن تحصل على شيء، لأنك تابع ولص.

491
00:20:53,862 --> 00:20:56,907
‫ولكن كيف ترقّي "تشارلي"؟
‫هذا ظلم. كيف ترقّي "تشارلي"؟

492
00:20:56,990 --> 00:20:59,451
‫لماذا تفعل هذا بنا يا أبي؟

493
00:20:59,554 --> 00:21:02,807
‫لأنكما مدمنا مخدرات يا أطفال.

494
00:21:09,101 --> 00:21:11,729
‫- مخدرات.
‫- مخدرات

495
00:21:11,832 --> 00:21:13,709
‫مخدرات.

496
00:21:14,758 --> 00:21:15,884
‫مخدرات.

