﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,004
‫"الساعة 4:30 مساء"

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,089
‫"يوم الجمعة"

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,008
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:11,202 --> 00:00:12,787
‫- ماذا؟
‫- مرحباً يا سيدة "رينولدز".

5
00:00:12,870 --> 00:00:16,707
‫- ماذا تريد؟
‫- أرسلني "فرانك" لأحضر شعره المستعار.

6
00:00:16,993 --> 00:00:18,536
‫- شعره المستعار؟
‫- أجل.

7
00:00:18,661 --> 00:00:20,121
‫ولمَ يريد شعره المستعار؟

8
00:00:20,605 --> 00:00:22,398
‫أعتقد أن لديه موعداً أو ما شابه.

9
00:00:23,625 --> 00:00:25,543
‫"فرانك" لديه موعد؟

10
00:00:25,668 --> 00:00:27,128
‫أجل، أعتقد هذا.

11
00:00:27,212 --> 00:00:29,130
‫لا يمكنه الحصول عليه. إنه ملكي.

12
00:00:30,173 --> 00:00:32,383
‫أنت تمتلكين شعره؟

13
00:00:32,467 --> 00:00:35,762
‫حسناً. إنه في صندوق في الممر.

14
00:00:35,845 --> 00:00:37,347
‫كنت سأرميه في القمامة على أي حال.

15
00:00:37,430 --> 00:00:41,226
‫أنا متأسف للغاية بشأن هذا. أعلم أنه
‫على الأرجح وقت عصيب بالنسبة إليكِ.

16
00:00:41,309 --> 00:00:44,813
‫الطلاق مسألة شائكة. وجدتُه!

17
00:00:45,135 --> 00:00:46,940
‫حصلتُ على الشعر.

18
00:00:47,023 --> 00:00:50,652
‫وجدتُ الشعر. أعتقد أنني سأخرج بنفسي.

19
00:00:52,221 --> 00:00:54,140
‫شكراً على الشعر.

20
00:01:01,797 --> 00:01:04,175
‫تباً.

21
00:01:04,293 --> 00:01:10,725
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

22
00:01:38,058 --> 00:01:38,985
‫انتظر حتى ترى الشعر.

23
00:01:39,068 --> 00:01:42,896
‫{\an8}إنه شعر مظهره حقيقي. إنه جميل.

24
00:01:42,940 --> 00:01:45,355
‫{\an8}- كيف تعرف هذه الفتاة؟
‫- "أنجي سبينولا".

25
00:01:45,415 --> 00:01:47,417
‫{\an8}المدرسة الثانوية.
‫كانت جذابة. كنا نتسكع دوماً.

26
00:01:47,606 --> 00:01:49,578
‫- حقاً؟
‫- أجل. فعلنا كل شيء معاً.

27
00:01:49,647 --> 00:01:50,815
‫كانت علاقاتنا جامحة.

28
00:01:51,504 --> 00:01:54,090
‫قمنا بكل ما قد يتبادر إلى ذهنك.

29
00:01:54,227 --> 00:01:55,311
‫تبدو رائعة.

30
00:01:55,414 --> 00:01:57,959
‫لم يعد هناك نساء مثل "أنجي".

31
00:01:58,049 --> 00:01:59,217
‫أستطيع معرفة ذلك الآن.

32
00:01:59,340 --> 00:02:01,681
‫"تشارلي"، ستكون بخير،
‫سأتركك في الحانة وحدك؟

33
00:02:01,757 --> 00:02:05,344
‫أعتقد أن الأمور تجري بصورة رائعة
‫منذ أن ولّيتني إدارة الحانة يا "فرانك".

34
00:02:05,627 --> 00:02:08,922
‫صحيح. تمن لي الحظ السعيد.

35
00:02:11,854 --> 00:02:14,524
‫ما هذا الشيء؟

36
00:02:14,576 --> 00:02:17,704
‫لم قد يمسح أي شخص برازه على الحائط؟

37
00:02:17,840 --> 00:02:19,342
‫لا أعلم.

38
00:02:20,643 --> 00:02:22,645
‫ما الذي تفعله؟ اعتقدتُ أنك تنظف المرحاض.

39
00:02:22,802 --> 00:02:25,263
‫ماذا؟ أنظف المرحاض؟ لا، هذا عمل "تشارلي".

40
00:02:25,314 --> 00:02:26,732
‫لن أقوم بعمل "تشارلي" بعد الآن.

41
00:02:26,876 --> 00:02:30,255
‫قال أبي إن علينا التنظيف،
‫لذا عد إلى هناك ونظف المرحاض.

42
00:02:30,371 --> 00:02:32,624
‫"دي"، هلّا تهدئين؟

43
00:02:33,233 --> 00:02:34,776
‫عندي خطة لنتملص من هذا الأمر.

44
00:02:34,912 --> 00:02:35,913
‫- حقاً؟
‫- أجل.

45
00:02:35,983 --> 00:02:37,943
‫يا للروعة، هذه أخبار جيدة. ما الخطة؟

46
00:02:38,715 --> 00:02:41,342
‫لنقل إن لديّ موعداً هذه الليلة

47
00:02:41,419 --> 00:02:43,546
‫وحالما يرى "تشارلي" من تكون رفيقتي

48
00:02:44,358 --> 00:02:46,360
‫فلن أقوم بالمزيد من أعمال "تشارلي".

49
00:02:47,169 --> 00:02:48,254
‫وكيف سيساعدني هذا؟

50
00:02:50,665 --> 00:02:53,668
‫- أعتقد أنه لا يساعدك.
‫- بالتأكيد لن يساعدني.

51
00:02:53,777 --> 00:02:55,779
‫عليك التفكير في خطة مثلما فعلت أنا

52
00:02:55,898 --> 00:02:57,942
‫ويمكنك عندها التوقف
‫عن تأدية أعمال "تشارلي".

53
00:02:58,012 --> 00:03:00,973
‫أتعتقد أنني غير قادرة على التفكير في خطة؟

54
00:03:03,143 --> 00:03:04,519
‫أهلاً!

55
00:03:04,644 --> 00:03:06,146
‫"دينيس"، مرحباً.

56
00:03:06,313 --> 00:03:07,355
‫لديّ شيء من أجلك.

57
00:03:07,481 --> 00:03:09,733
‫ماذا؟ حقاً؟

58
00:03:09,816 --> 00:03:11,943
‫- أجل.
‫- شكراً لك.

59
00:03:12,027 --> 00:03:14,488
‫- هذا لطيف حقاً.
‫- أيمكنني أخذ معطفك؟

60
00:03:14,613 --> 00:03:16,072
‫هل سنبقى هنا؟

61
00:03:16,156 --> 00:03:17,783
‫لا. أردتُ فقط رؤية ملابسك وحسب.

62
00:03:17,866 --> 00:03:21,828
‫- حسناً.
‫- جيد.

63
00:03:22,662 --> 00:03:25,207
‫إذاً، ما رأيك؟

64
00:03:25,290 --> 00:03:28,794
‫حسناً. سيفي هذا بالغرض.
‫ألا تضعين مساحيق تجميل؟

65
00:03:29,878 --> 00:03:32,464
‫- أضع مساحيق تجميل.
‫- حقاً؟

66
00:03:32,547 --> 00:03:34,966
‫- أجل.
‫- هل لديك المزيد؟

67
00:03:35,050 --> 00:03:37,177
‫لا. لم أحضر معي مساحيق التجميل.

68
00:03:39,179 --> 00:03:41,723
‫حسناً. لا بأس.

69
00:03:41,848 --> 00:03:43,892
‫لنذهب ونودّع "تشارلي". هيا بنا.

70
00:03:45,477 --> 00:03:46,895
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

71
00:03:47,020 --> 00:03:49,314
‫لا. إنه متصالح مع الموقف.

72
00:03:49,397 --> 00:03:50,982
‫- إنه متقبّل لهذا. تعالي.
‫- حقاً؟

73
00:03:51,066 --> 00:03:53,652
‫- أجل.
‫- حسناً.

74
00:03:56,822 --> 00:03:58,281
‫مرحباً يا صديقي.

75
00:03:58,365 --> 00:04:00,784
‫أرجوك اقرع الباب قبل الدخول إلى...

76
00:04:01,952 --> 00:04:03,245
‫ما الذي تفعله؟

77
00:04:05,080 --> 00:04:07,082
‫- أقوم ببعض الأعمال المكتبية.
‫- حقاً؟

78
00:04:07,165 --> 00:04:09,167
‫انصت، سنذهب إلى المدينة

79
00:04:09,251 --> 00:04:11,753
‫لذا أردنا المرور عليك وتمني ليلة طيبة لك.

80
00:04:11,837 --> 00:04:13,755
‫يبدو أنك تسيطر على كل شيء هنا.

81
00:04:13,880 --> 00:04:15,048
‫أجل.

82
00:04:15,173 --> 00:04:16,883
‫هذا منزل أوراق لعب جميل يا "تشارلي".

83
00:04:16,967 --> 00:04:19,803
‫في الواقع لا. كنت أقوم ببعض الأعمال
‫لأنني المدير الآن.

84
00:04:19,886 --> 00:04:22,764
‫رائع. سنخرج من هنا.
‫لا تجهد نفسك في العمل، هل اتفقنا؟

85
00:04:22,848 --> 00:04:23,890
‫عمت مساء يا "تشارلي".

86
00:04:24,015 --> 00:04:25,433
‫عمتما مساء.

87
00:04:25,559 --> 00:04:26,560
‫أيمكنك منحي ثانية واحدة؟

88
00:04:26,685 --> 00:04:28,937
‫أجل. شكراً.

89
00:04:33,191 --> 00:04:34,776
‫انصت. إليك ما سيحصل.

90
00:04:34,860 --> 00:04:37,904
‫سأقيم علاقة معها الليلة،
‫قرابة الساعة 10:30.

91
00:04:38,029 --> 00:04:39,781
‫لا أريد فعل هذا حقاً

92
00:04:39,865 --> 00:04:43,451
‫كل ما عليك فعله لإيقافي
‫هو الاتصال بي الساعة 10:30

93
00:04:43,535 --> 00:04:45,871
‫وقول: "(دينيس)، ليس عليك القيام
‫بعمل (تشارلي) بعد الآن."

94
00:04:46,621 --> 00:04:47,747
‫لن تفلت بفعلتك هذه.

95
00:04:47,831 --> 00:04:49,207
‫بالطبع، سأفلت.

96
00:04:49,291 --> 00:04:51,710
‫سأفلت من هذا. الساعة 10:30، اتفقنا؟

97
00:04:54,170 --> 00:04:56,089
‫الساعة 10:30.

98
00:04:59,384 --> 00:05:01,177
‫هل ستبتزني؟

99
00:05:01,261 --> 00:05:03,430
‫ستبتزني يا "دينيس رينولدز"؟

100
00:05:04,097 --> 00:05:05,932
‫- هل أنت مستعد؟
‫- مستعد. لننطلق.

101
00:05:07,726 --> 00:05:10,395
‫- أهلاً، كيف الحال يا صاحبي؟
‫- أهلاً.

102
00:05:11,229 --> 00:05:12,606
‫ما هذا؟

103
00:05:12,731 --> 00:05:14,524
‫شعر والدك.

104
00:05:14,608 --> 00:05:15,817
‫هذا مقرف.

105
00:05:15,901 --> 00:05:17,277
‫أجل. هل "تشارلي" هنا؟

106
00:05:17,444 --> 00:05:19,654
‫أجل. ما خطبك؟ تبدو مضطرباً.

107
00:05:19,738 --> 00:05:22,949
‫- أين "تشارلي"؟
‫- إنه في المكتب الخلفي.

108
00:05:23,742 --> 00:05:25,118
‫أريد التحدث إليه.

109
00:05:25,785 --> 00:05:27,078
‫حسناً. اذهب للتحدث إليه.

110
00:05:27,162 --> 00:05:29,372
‫- حسناً.
‫- عظيم.

111
00:05:35,337 --> 00:05:37,797
‫- وداعاً يا "دينيس".
‫- أراك لاحقاً.

112
00:05:39,716 --> 00:05:41,301
‫"تشارلي"، أنا واقع في معضلة كبرى.

113
00:05:41,426 --> 00:05:43,053
‫عادةً، لا أتكلم معك في مثل هذه الأمور

114
00:05:43,136 --> 00:05:44,387
‫لأنك غير أهل للثقة البتّة

115
00:05:44,471 --> 00:05:46,222
‫لكن "دينيس" و"دي" و"فرانك"
‫على صلة بالأمر

116
00:05:46,306 --> 00:05:47,349
‫لذا عليّ إخبار أحد ما.

117
00:05:47,474 --> 00:05:49,351
‫أنا أنهار. حسناً.

118
00:05:49,434 --> 00:05:52,604
‫حاولت والدة "دينيس" إقامة علاقة معي.

119
00:05:54,105 --> 00:05:56,858
‫- هذا مثير للاهتمام.
‫- أجل، حاولت الاقتراب مني.

120
00:05:56,942 --> 00:05:59,319
‫إنها مجنونة تماماً،
‫لكن أعتقد أنني أرغب في ذلك.

121
00:05:59,444 --> 00:06:00,445
‫أعلم أن هذا غير مقبول.

122
00:06:00,528 --> 00:06:01,655
‫أعتقد أنه عليك فعلها.

123
00:06:01,947 --> 00:06:02,948
‫ماذا؟

124
00:06:03,031 --> 00:06:05,241
‫فرصة كهذه تأتي مرة واحدة في حياتك،
‫أليس كذلك؟

125
00:06:05,325 --> 00:06:07,786
‫وستكون مغفلاً إن تركتها تفلت من بين يديك.

126
00:06:07,869 --> 00:06:10,789
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه،
‫لكنها والدة "دينيس" و"دي".

127
00:06:10,872 --> 00:06:13,625
‫وهذا يعني أنه ما من أحد
‫سيكتشف الأمر على الإطلاق.

128
00:06:13,708 --> 00:06:15,210
‫- هذا غير منطقي.
‫- ليس عليه أن يكون.

129
00:06:15,293 --> 00:06:16,419
‫أنت محق. سأفعلها.

130
00:06:19,464 --> 00:06:22,175
‫- حسناً، هذا جيد.
‫- هذا جيد.

131
00:06:22,258 --> 00:06:24,511
‫- هذا جيد.
‫- سأقابل "فرانك".

132
00:06:24,594 --> 00:06:27,347
‫- عليّ إعطاؤه شعره.
‫- اذهب، لأن عليّ التخطيط والتفكير.

133
00:06:27,430 --> 00:06:30,141
‫- رائع.
‫- اذهب. يا للروعة، هذا مذهل!

134
00:06:30,266 --> 00:06:33,770
‫- والدة "دينيس"، سيفعل ذلك. أنا مشغول.
‫- أريد استعادة عملي.

135
00:06:33,853 --> 00:06:35,230
‫اسمعي، أنا... ماذا؟

136
00:06:35,313 --> 00:06:36,356
‫أريد استعادة عملي.

137
00:06:36,439 --> 00:06:38,274
‫حسناً، أنا...

138
00:06:41,736 --> 00:06:44,406
‫وستستعيدينه.

139
00:06:44,489 --> 00:06:46,992
‫"دي".

140
00:06:47,075 --> 00:06:49,786
‫يبدو أن كلانا يحتاج أشياء من الآخر.

141
00:06:50,662 --> 00:06:52,872
‫لن أقيم علاقة معك يا "تشارلي".

142
00:06:53,331 --> 00:06:54,541
‫لا.

143
00:06:54,624 --> 00:06:57,335
‫لا أريد ذلك منك أنت.

144
00:06:57,961 --> 00:07:01,006
‫إنه الأمر الذي لا أريده من "دينيس".

145
00:07:06,302 --> 00:07:08,680
‫عليك إخباري بكل ما كنتِ تفعلينه.

146
00:07:08,763 --> 00:07:10,807
‫لا بد من أن سجلك الإجرامي حافل.

147
00:07:10,932 --> 00:07:12,600
‫يا للهول. لا.

148
00:07:12,726 --> 00:07:15,895
‫لا تكوني متواضعة.
‫ألا تذكرين كل ما كنا نفعله؟

149
00:07:15,979 --> 00:07:17,814
‫هل تذكرين تلك الليلة في المقبرة؟

150
00:07:17,939 --> 00:07:21,151
‫- كيف لي أن أنسى؟
‫- كان ذاك الحجر بارداً يا عزيزتي.

151
00:07:21,234 --> 00:07:23,069
‫أجل، هذا صحيح.

152
00:07:23,153 --> 00:07:26,781
‫وهل تذكرين المرة التي سرقنا فيها
‫دراجة نارية وقدنا بها إلى النهر؟

153
00:07:26,865 --> 00:07:29,325
‫لا بد من أنك تفعلين أشياء كهذه الآن،
‫أليس كذلك؟ بحقك.

154
00:07:29,409 --> 00:07:33,913
‫أصبحت أكثر ترويّاً
‫بعدما قابلت زوجي "كارل".

155
00:07:35,165 --> 00:07:36,916
‫أخبرتني أنك لست متزوجة.

156
00:07:37,000 --> 00:07:39,961
‫لست متزوجة. توفي "كارل" منذ عدة سنوات.

157
00:07:41,463 --> 00:07:44,299
‫بعدما قابلته ورُزقنا بأطفال،
‫أمضيتُ معظم الوقت في المنزل.

158
00:07:44,382 --> 00:07:46,468
‫كان لدى "كارل" طفلان من زواجه السابق

159
00:07:46,593 --> 00:07:49,929
‫وثم حظينا بـ5 أطفال من زواجنا.

160
00:07:50,096 --> 00:07:51,723
‫يا للهول.

161
00:07:52,640 --> 00:07:55,185
‫مرحباً، أنا "جيني". سأقوم بخدمتكم الليلة.

162
00:07:55,351 --> 00:07:57,562
‫أأنتما مستعدان للطلب
‫أم تريدان المزيد من الوقت؟

163
00:07:57,645 --> 00:08:00,023
‫أعتقد أننا بحاجة إلى بعض الوقت بعد.

164
00:08:00,106 --> 00:08:01,691
‫حسناً، سأعود بعد وقت قصير.

165
00:08:03,443 --> 00:08:06,279
‫أليس إنجاب الأطفال نعمة كبيرة؟

166
00:08:06,696 --> 00:08:07,781
‫ماذا؟

167
00:08:07,864 --> 00:08:10,366
‫أليس إنجاب الأطفال نعمة كبيرة؟

168
00:08:10,909 --> 00:08:12,243
‫عمّ تتحدثين بحق الجحيم؟

169
00:08:12,327 --> 00:08:13,745
‫أعني، عندما توفي "كارل"

170
00:08:13,828 --> 00:08:16,081
‫كان أبنائي مصدر قوة كبير.

171
00:08:16,164 --> 00:08:18,291
‫- أعتقد...
‫- مهلاً.

172
00:08:18,374 --> 00:08:19,709
‫"أنجي"، سأضطر إلى إيقافك هنا.

173
00:08:19,793 --> 00:08:22,045
‫- المعذرة؟
‫- لن يفلح هذا الأمر.

174
00:08:22,128 --> 00:08:23,379
‫ما الذي لن يلفح؟

175
00:08:23,463 --> 00:08:25,840
‫أن نتحدث بهذه الطريقة.

176
00:08:25,924 --> 00:08:27,926
‫لم؟ ما الخطب؟

177
00:08:28,009 --> 00:08:30,011
‫بداية، لديك أبناء.

178
00:08:30,095 --> 00:08:32,180
‫وتتحدثين عنهم.

179
00:08:32,305 --> 00:08:34,933
‫تتحدثين عن أبنائك وعن زوجك الراحل.

180
00:08:35,016 --> 00:08:36,518
‫الأمر يحبطني بعض الشيء.

181
00:08:36,643 --> 00:08:37,727
‫أنا أعتذر.

182
00:08:37,852 --> 00:08:41,147
‫هذا ليس ذنبك. ربما أنت مسنة بالنسبة إليّ.

183
00:08:41,356 --> 00:08:44,025
‫"فرانك"، أنا أصغر منك بسنتين.

184
00:08:44,150 --> 00:08:45,735
‫هذا ما أتحدث عنه.

185
00:08:48,905 --> 00:08:50,073
‫أمضيتُ وقتاً ممتعاً الليلة.

186
00:08:50,156 --> 00:08:51,574
‫وأنا أيضاً.

187
00:08:51,658 --> 00:08:54,410
‫ما القصة وراء هذا الشيء؟

188
00:08:54,536 --> 00:08:56,830
‫- ماذا؟
‫- لم تواصل تفقد هاتفك المحمول؟

189
00:08:58,206 --> 00:09:00,583
‫كنتُ أنتظر مكالمة هاتفية مهمة.

190
00:09:00,667 --> 00:09:02,710
‫- أنا آسف.
‫- لا تعتذر. حظاً موفقاً.

191
00:09:02,794 --> 00:09:05,713
‫مهلاً. لا... لا تذهبي. أريد الدخول.

192
00:09:06,464 --> 00:09:10,051
‫- لا. لن أدعوك إلى الدخول يا "دينيس".
‫- لم لا؟

193
00:09:10,844 --> 00:09:14,681
‫لأنني معجبة بك حقاً.

194
00:09:15,265 --> 00:09:20,145
‫أجل. وأنا معجب بك أيضاً.

195
00:09:20,228 --> 00:09:23,314
‫- إذاً لنأخذ الأمور بروية، اتفقنا؟
‫- انتظري.

196
00:09:28,236 --> 00:09:30,947
‫أنا أحبك.

197
00:09:36,703 --> 00:09:38,204
‫لا أدري ماذا أقول.

198
00:09:38,288 --> 00:09:40,290
‫لا أريدك أن تقولي شيئاً.

199
00:09:44,085 --> 00:09:46,963
‫حافظي على تلك الفكرة.

200
00:09:47,046 --> 00:09:49,591
‫- أهلاً.
‫- أنا مستعد للتحدث.

201
00:09:49,716 --> 00:09:53,261
‫أوشكتُ على فعلها يا صاح.
‫كدت أنهي الأمر برمته.

202
00:09:53,386 --> 00:09:55,847
‫قابلني في حانة "بادي" وسنسوي الأمور.

203
00:10:03,271 --> 00:10:04,314
‫أعتذر بشأن...

204
00:10:04,606 --> 00:10:06,399
‫أشعر أنني تسرعتُ بالحكم عليك.

205
00:10:06,482 --> 00:10:09,694
‫- لا بأس.
‫- حسناً، هيا بنا.

206
00:10:09,777 --> 00:10:12,822
‫لا. أنت محقة. ينبغي لي أن أذهب.

207
00:10:14,115 --> 00:10:16,159
‫سأذهب الآن. علينا أخذ الأمور بروية.

208
00:10:16,242 --> 00:10:18,912
‫- كنتِ محقة.
‫- حقاً؟ لأنني...

209
00:10:19,704 --> 00:10:21,456
‫لا أريد التروي الآن.

210
00:10:21,539 --> 00:10:23,958
‫أعتقد أن هذا جيد حقاً.

211
00:10:25,668 --> 00:10:26,836
‫اتصل بي.

212
00:10:31,132 --> 00:10:33,384
‫"تشارلي"؟

213
00:10:33,468 --> 00:10:36,221
‫اتصلتَ في الوقت المناسب يا صديقي. كنتُ...

214
00:10:38,431 --> 00:10:40,350
‫يبدو أن قاطع التيار معطل.

215
00:10:40,475 --> 00:10:42,936
‫يُستحسن أن تصلحه.
‫فالقواطع المعطلة من مهام "تشارلي".

216
00:10:43,019 --> 00:10:47,774
‫لا أعتقد أنني سأغير أي قواطع
‫في القريب العاجل.

217
00:10:49,359 --> 00:10:53,112
‫أعلم شيئاً لا تعلمه.

218
00:11:05,604 --> 00:11:09,066
‫كانت هذه أفضل علاقة حظيتُ بها
‫على الإطلاق يا سيدة "رينولدز".

219
00:11:09,149 --> 00:11:11,561
‫وكأن شيئاً سحرياً قد حدث.

220
00:11:12,920 --> 00:11:15,589
‫أقصد أنه كان شيئاً مميزاً للغاية

221
00:11:15,714 --> 00:11:17,758
‫وكان الأمر ساحراً.

222
00:11:17,841 --> 00:11:21,595
‫لن تبدأ بالحديث عن مشاعرك
‫وهذا الهراء، أليس كذلك؟

223
00:11:24,390 --> 00:11:26,767
‫لا. فهذا ضعف.

224
00:11:27,112 --> 00:11:29,865
‫لا. سأتحدث فقط إن أردتِ ذلك، لأن...

225
00:11:30,082 --> 00:11:32,084
‫لا.

226
00:11:32,825 --> 00:11:34,201
‫لديّ خطة أفضل.

227
00:11:34,400 --> 00:11:37,361
‫إذاً، هل يمكنني الاتصال بك في وقت ما؟

228
00:11:37,736 --> 00:11:40,049
‫- لديّ رقمك، أليس كذلك؟
‫- لا، لا أعتقد هذا.

229
00:11:40,117 --> 00:11:42,661
‫حسناً، أعلم كيف أعثر عليك.
‫لم لا نترك الأمور عند هذا الحد؟

230
00:11:42,825 --> 00:11:45,619
‫حسناً. هل ارتكبتُ خطأ ما؟

231
00:11:46,094 --> 00:11:47,720
‫أعني، هل كانت العلاقة سيئة؟

232
00:11:47,914 --> 00:11:51,166
‫- لا تقلق حيال الأمر.
‫- يمكنني القيام بالتعديلات.

233
00:11:51,250 --> 00:11:53,877
‫لأنه توجب عليّ فعل هذا من قبل،
‫ولم تكن تلك مشكلة.

234
00:11:53,961 --> 00:11:57,047
‫- سأغلق الباب الآن.
‫- إن أمكنني تقبيلك قبلة الوداع

235
00:11:57,090 --> 00:11:59,384
‫سيكون هذا رائعاً حقاً.

236
00:11:59,883 --> 00:12:03,303
‫إن قبلتك قبلة الوداع،
‫فهل ستترك الباب حينها؟

237
00:12:03,808 --> 00:12:06,311
‫- أجل.
‫- حسناً.

238
00:12:09,309 --> 00:12:11,019
‫يا للهول.

239
00:12:12,646 --> 00:12:16,358
‫أجل، هذا أمر مريع. من المريع أن ترى هذا.

240
00:12:17,526 --> 00:12:19,361
‫- سأقتله.
‫- لا.

241
00:12:19,445 --> 00:12:20,988
‫- سأقتله!
‫- لا. مهلاً.

242
00:12:21,017 --> 00:12:22,977
‫ماذا ستفعل، تلكمه على وجهه؟ تلقي به؟

243
00:12:23,048 --> 00:12:25,008
‫تصيبه ببضعة كدمات؟ هذا لن يساعد.

244
00:12:25,159 --> 00:12:26,827
‫لا، هذا لن يساعد. وسأخبرك بالسبب.

245
00:12:26,910 --> 00:12:29,037
‫هذا لن يلغي ما فعله مع والدتك.

246
00:12:29,121 --> 00:12:31,165
‫لا، عليك فعل ما هو أسوأ.

247
00:12:31,248 --> 00:12:33,167
‫أمر أسوأ بكثير.

248
00:12:34,918 --> 00:12:37,504
‫سيتعيّن عليك إقامة علاقة مع والدة "ماك".

249
00:12:40,799 --> 00:12:42,634
‫اعتقدت أنني كنت كذلك.

250
00:12:43,969 --> 00:12:46,180
‫- مرحباً.
‫- ماذا؟

251
00:12:46,305 --> 00:12:47,848
‫أبحث عن السيدة "ماك"،
‫أهي في الداخل؟

252
00:12:47,973 --> 00:12:49,600
‫أجل.

253
00:12:49,683 --> 00:12:51,643
‫أنا صديق ابنها.

254
00:12:51,810 --> 00:12:54,813
‫أعلم من تكون يا "دينيس".

255
00:12:55,314 --> 00:12:57,024
‫يا للهول.

256
00:12:59,610 --> 00:13:02,905
‫مضى زمن طويل.
‫لم أرك منذ مدة. تبدين مختلفة.

257
00:13:03,238 --> 00:13:06,158
‫- زاد وزني قليلاً.
‫- أهذا هو الشيء المختلف؟

258
00:13:06,533 --> 00:13:08,660
‫- يناسبك الأمر.
‫- أجل.

259
00:13:08,911 --> 00:13:09,912
‫أجل.

260
00:13:11,622 --> 00:13:13,248
‫أتمانعين إن جلست؟

261
00:13:18,045 --> 00:13:21,298
‫إذاً. تشاهدين التلفاز في الخارج؟

262
00:13:21,548 --> 00:13:23,675
‫أحب الهواء المنعش.

263
00:13:24,676 --> 00:13:26,553
‫على الأرجح تشعرين بالوحدة
‫بين الفينة والأخرى

264
00:13:26,678 --> 00:13:28,263
‫عندما تشاهدين التلفاز لوحدك في الخارج.

265
00:13:30,682 --> 00:13:33,352
‫ترغبين في وجود رجل بين الحين والآخر،
‫أليس كذلك؟

266
00:13:34,520 --> 00:13:36,396
‫أحد ليسعدك.

267
00:13:40,651 --> 00:13:42,736
‫لستُ مهتمة.

268
00:13:43,612 --> 00:13:46,198
‫لا تقاومي الأمر يا سيدة "ماك"

269
00:13:46,281 --> 00:13:49,660
‫لم لا ندخل ونقضي بعض الوقت الممتع؟

270
00:13:49,993 --> 00:13:52,412
‫لا أجدك جذاباً.

271
00:13:52,496 --> 00:13:54,456
‫ماذا؟

272
00:13:54,623 --> 00:13:57,084
‫أعتقد أنك رجل قبيح.

273
00:13:59,378 --> 00:14:01,046
‫تعتقدين أنني قبيح؟

274
00:14:01,171 --> 00:14:02,339
‫أجل.

275
00:14:02,422 --> 00:14:04,424
‫لست قبيحاً. أنت قبيحة.

276
00:14:04,758 --> 00:14:06,426
‫أجل.

277
00:14:07,761 --> 00:14:11,223
‫يا للهول. ما خطبك يا امرأة؟

278
00:14:11,306 --> 00:14:13,767
‫تقولين إنني... ألا تجدينني جذاباً؟

279
00:14:13,851 --> 00:14:14,852
‫لا.

280
00:14:14,977 --> 00:14:17,229
‫وماذا أيضاً؟ لن تقيمي علاقة معي؟

281
00:14:17,980 --> 00:14:21,316
‫- لا.
‫- هذا سخف. سأغادر.

282
00:14:22,234 --> 00:14:25,612
‫مهلاً. ماذا؟ ما الذي حدث للتو؟

283
00:14:25,696 --> 00:14:27,865
‫أعتقد أنك تعلمين ما الذي حدث تماماً.

284
00:14:27,948 --> 00:14:29,116
‫- لا.
‫- أجل.

285
00:14:29,199 --> 00:14:32,077
‫لا، بحقك. لم يحاول إقامة علاقة
‫مع تلك المرأة.

286
00:14:32,160 --> 00:14:34,162
‫بل حاول، لأنه منحرف قذر للغاية.

287
00:14:34,288 --> 00:14:37,291
‫- أنا... مشوّشة للغاية الآن.
‫- حقاً؟

288
00:14:37,374 --> 00:14:40,460
‫- حقاً؟ يمكنني مساعدتك. لا تثقي فيه.
‫- لكن...

289
00:14:42,045 --> 00:14:43,046
‫المعذرة.

290
00:14:43,130 --> 00:14:45,257
‫- عليّ الرد على هذه المكالمة.
‫- حسناً.

291
00:14:45,799 --> 00:14:47,092
‫هلّا تخرجين
‫من السيارة قليلاً؟

292
00:14:48,260 --> 00:14:49,261
‫حقاً؟

293
00:14:49,344 --> 00:14:51,471
‫إنها مكالمة شخصية.
‫لا تريدين أن تكوني وقحة، لذا...

294
00:14:52,264 --> 00:14:54,224
‫اعذريني.

295
00:14:54,308 --> 00:14:56,977
‫- يا للهول.
‫- شكراً.

296
00:14:59,146 --> 00:15:00,856
‫- أجل.
‫- كيف تجري الأمور؟

297
00:15:00,939 --> 00:15:01,940
‫كما خططنا.

298
00:15:02,024 --> 00:15:03,525
‫جيد.

299
00:15:03,609 --> 00:15:05,027
‫حان وقت الانتقال إلى المرحلة 2.

300
00:15:05,110 --> 00:15:07,029
‫ما من مرحلة 2. لن أقوم بذلك.

301
00:15:07,112 --> 00:15:08,780
‫فعلتُ كل ما قلته. وانتهى الأمر.

302
00:15:08,864 --> 00:15:11,658
‫لا ينتهي الأمر حتى أقول إنه انتهى!

303
00:15:12,200 --> 00:15:13,827
‫يا للهول. آسفة.

304
00:15:13,911 --> 00:15:17,748
‫اهدأ يا صديقي.
‫مرحلة أخرى بعد، وينتهي الأمر.

305
00:15:17,873 --> 00:15:20,626
‫هذا منزل "باربرا". اترك رسالة.

306
00:15:21,335 --> 00:15:23,837
‫مرحباً، لا تردين على مكالماتي.

307
00:15:23,921 --> 00:15:25,339
‫أفهم الأمر. أنت مشغولة.

308
00:15:25,464 --> 00:15:27,799
‫إنه وقت حافل بالمشاغل من الأسبوع.

309
00:15:27,925 --> 00:15:31,386
‫أعتقد أنه عليك معاودة الاتصال بي
‫لأنني أعلم ما الذي تخافين منه.

310
00:15:31,511 --> 00:15:32,971
‫تعتقدين أن "فرانك" و"دينيس" سيعرفان

311
00:15:33,055 --> 00:15:34,723
‫لكنهما لن يعرفا شيئاً، اتفقنا؟

312
00:15:34,848 --> 00:15:36,892
‫سأتكتم على هذا الأمر تماماً.

313
00:15:36,975 --> 00:15:40,020
‫وأعلم أنك تدركين أن العلاقة
‫كانت جيدة، أليس كذلك؟

314
00:15:40,145 --> 00:15:41,688
‫لذا أعتقد أنه ربما علينا...

315
00:15:41,813 --> 00:15:43,398
‫هناك أحد على الباب. سأتجاهله فحسب.

316
00:15:43,482 --> 00:15:45,859
‫أعتقد أنه علينا الارتباط...

317
00:15:45,943 --> 00:15:48,236
‫يبدو أنه غاضب. حسناً، سأتصل بك لاحقاً.

318
00:15:48,320 --> 00:15:50,238
‫حسناً.

319
00:15:53,784 --> 00:15:55,118
‫لنذهب في جولة في السيارة.

320
00:15:55,535 --> 00:15:56,745
‫لماذا؟

321
00:15:57,245 --> 00:15:59,498
‫احضر معطفك. سنذهب في جولة.

322
00:15:59,581 --> 00:16:01,041
‫هل ستقتلني؟

323
00:16:01,124 --> 00:16:02,334
‫ماذا؟

324
00:16:02,459 --> 00:16:05,253
‫لا. أريد الخروج ومقابلة شابات

325
00:16:05,379 --> 00:16:07,839
‫وأريد مساعداً من أجل ذلك. هيا بنا. لنذهب.

326
00:16:09,800 --> 00:16:11,259
‫ماذا عن الفتاتين في ساحة الرقص؟

327
00:16:11,551 --> 00:16:13,345
‫- اذهب. تعرف عليهما.
‫- بحقك يا رجل.

328
00:16:13,428 --> 00:16:15,389
‫- هيا، اذهب.
‫- حسناً.

329
00:16:17,140 --> 00:16:20,352
‫مرحباً، كيف حالكما؟
‫يعجبني ثوبك. تبدين جميلة. أنا "ماك".

330
00:16:21,019 --> 00:16:23,230
‫- أهلاً.
‫- مرحباً. أنا "فرانك".

331
00:16:23,355 --> 00:16:26,191
‫أترغبان في الرقص معي؟

332
00:16:30,237 --> 00:16:32,489
‫ما الذي حدث؟ ما الذي فعلتَه؟

333
00:16:32,656 --> 00:16:35,242
‫ماذا تعني بـ"ما الذي فعلته"؟
‫ما تلك الحركات؟

334
00:16:35,325 --> 00:16:37,494
‫تلك الحركة تنجح مع النساء دوماً.

335
00:16:37,577 --> 00:16:39,788
‫لم يسبق أن تقربت إلى فتاة
‫باستخدام تلك الحركة.

336
00:16:39,871 --> 00:16:41,832
‫عمّ تتحدث؟ هكذا تقربتُ إلى زوجتي.

337
00:16:42,708 --> 00:16:43,709
‫حقاً؟

338
00:16:43,792 --> 00:16:46,294
‫أجل. لذا لا تلق باللوم على الحركة.
‫الحركة نافعة.

339
00:16:47,629 --> 00:16:50,424
‫ما هي الأشياء الأخرى
‫التي كانت فعالة مع زوجتك؟

340
00:16:50,507 --> 00:16:52,217
‫تحب المال.

341
00:16:52,551 --> 00:16:54,594
‫إذاً تحب المال والرقص.

342
00:16:54,678 --> 00:16:57,264
‫أيمكننا التوقف عن الكلام حول زوجتي للحظة؟

343
00:16:57,347 --> 00:17:00,350
‫أنت تفسد الأجواء. دعني أرى.

344
00:17:00,434 --> 00:17:02,769
‫هناك. جرب الحركة.

345
00:17:02,894 --> 00:17:06,565
‫أنت ابق هنا، بينما أنا...

346
00:17:07,993 --> 00:17:10,078
‫مرحباً.

347
00:17:10,402 --> 00:17:12,362
‫أنا "فرانك"، هل تذكرين؟

348
00:17:12,449 --> 00:17:14,785
‫"اذهب، هيا انطلق

349
00:17:14,881 --> 00:17:18,009
‫هيا انطلق

350
00:17:18,080 --> 00:17:20,999
‫هيا انطلق"

351
00:17:21,943 --> 00:17:23,945
‫إلى أين ذهب؟ "ماك"!

352
00:17:29,573 --> 00:17:30,866
‫ارحل.

353
00:17:33,852 --> 00:17:36,355
‫- علينا التحدث.
‫- ليس الآن وقتاً مناسباً يا "دي".

354
00:17:36,438 --> 00:17:39,942
‫يرغمني "تشارلي" على إقامة علاقة معه
‫لأتخلص من أعمال "تشارلي".

355
00:17:40,067 --> 00:17:42,778
‫- ماذا؟
‫- أعلم. هذا مقرف للغاية.

356
00:17:43,685 --> 00:17:45,979
‫هل أنا الوحيد هنا الذي لا أقيم علاقات هنا؟

357
00:17:47,074 --> 00:17:50,494
‫"دينيس"، يرغمني "تشارلي"
‫على إقامة علاقة معه.

358
00:17:50,577 --> 00:17:52,496
‫"ماك" يقيم علاقة، وأنت أيضاً.

359
00:17:52,579 --> 00:17:55,040
‫حتى "تشارلي" يقيم علاقات؟
‫هذا يشوه صورتي بشكل كبير.

360
00:17:55,124 --> 00:17:57,501
‫أتعلم أمراً؟ هذا ذنب "تشارلي" بالكامل.

361
00:17:57,584 --> 00:18:00,170
‫ما كان ليحدث أي من هذا
‫لو لم يولّه أبي إدارة الحانة.

362
00:18:00,754 --> 00:18:03,006
‫أنت محقة.

363
00:18:04,299 --> 00:18:05,467
‫سأقتله.

364
00:18:05,551 --> 00:18:07,010
‫لا. مهلاً.

365
00:18:07,094 --> 00:18:10,764
‫عليك فعل ما هو أسوأ من هذا.
‫أمر أسوأ بكثير.

366
00:18:18,313 --> 00:18:21,233
‫- أهلاً يا "دينيس".
‫- مرحباً يا سيدة "كيلي".

367
00:18:21,316 --> 00:18:24,528
‫- تبدين رائعة.
‫- شكراً لك.

368
00:18:26,155 --> 00:18:27,448
‫يا للروعة!

369
00:18:27,573 --> 00:18:30,534
‫سُعدت برؤيتك يا "دينيس".

370
00:18:30,617 --> 00:18:32,578
‫ما مناسبة زيارتك؟

371
00:18:32,661 --> 00:18:34,663
‫أردتُ أن أحضر لك بعض الشوكولاتة.

372
00:18:34,747 --> 00:18:36,123
‫شكراً لك.

373
00:18:36,665 --> 00:18:38,208
‫أتمانعين إن دخلتُ؟

374
00:18:38,292 --> 00:18:40,252
‫حسناً.

375
00:18:41,336 --> 00:18:44,381
‫لا.

376
00:18:44,465 --> 00:18:46,258
‫ذاك الوغد.

377
00:18:46,341 --> 00:18:50,637
‫- أعلم.
‫- لا! لا، قال إنه يحبني.

378
00:18:50,721 --> 00:18:53,056
‫كيف يجرؤ على فعل هذا؟

379
00:18:53,140 --> 00:18:54,808
‫سأطعنه.

380
00:18:54,933 --> 00:18:57,603
‫- سأطعنه في وجهه.
‫- لا. لا، الطعن سيئ.

381
00:18:57,686 --> 00:18:59,772
‫تريدين فعل ما هو أسوأ.

382
00:18:59,855 --> 00:19:02,983
‫أمر أسوأ بكثير.

383
00:19:03,650 --> 00:19:05,611
‫عليك إقامة علاقة مع "تشارلي".

384
00:19:12,284 --> 00:19:14,077
‫متأسفة يا عزيزي.

385
00:19:14,161 --> 00:19:16,330
‫فأنت لست جذاباً في نظري.

386
00:19:16,455 --> 00:19:19,792
‫هل تمازحينني؟ لست جذاباً في نظرك؟

387
00:19:21,376 --> 00:19:24,505
‫ما الذي يحدث؟ ما خطبكم؟

388
00:19:24,588 --> 00:19:26,507
‫أنا جذاب...

389
00:19:27,466 --> 00:19:32,596
‫أنا جذاب حقاً. أنا رجل جذاب.

390
00:19:35,933 --> 00:19:38,644
‫- هاك.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

391
00:19:38,727 --> 00:19:40,562
‫443 دولاراً.

392
00:19:40,687 --> 00:19:43,148
‫انصت يا "ماك"، لننه هذا الآن.

393
00:19:43,232 --> 00:19:45,818
‫لم أقم علاقة معك إلّا لكي أغضب "فرانك".

394
00:19:45,901 --> 00:19:48,070
‫وبعدها شعرت بأنني سأتقيأ.

395
00:19:50,531 --> 00:19:51,740
‫إذاً يشعرك "فرانك" بالغثيان؟

396
00:19:51,865 --> 00:19:53,951
‫لا. أنت لا تنصت إليّ.

397
00:19:54,034 --> 00:19:56,078
‫أنت من يشعرني بالغثيان.

398
00:19:58,163 --> 00:20:01,333
‫إذاً لا تريدين أن تكوني حبيبتي بعد الآن؟

399
00:20:01,625 --> 00:20:03,961
‫- يا للهول.
‫- انتظري قليلاً. مهلاً.

400
00:20:04,044 --> 00:20:07,589
‫انتظري! أنا مشوش.
‫لا تريدين أن تكوني حبيبتي بعد الآن؟

401
00:20:23,272 --> 00:20:24,273
‫مرحباً.

402
00:20:24,398 --> 00:20:25,524
‫تباً!

403
00:20:25,607 --> 00:20:28,569
‫لا، "ماك"، لا بأس بهذا.

404
00:20:29,278 --> 00:20:30,737
‫- اسمع...
‫- دعني أوضح لك.

405
00:20:30,863 --> 00:20:33,407
‫- دعني أوضح لك الأمر فحسب.
‫- لا. أنا أتفهم، حسناً؟

406
00:20:33,490 --> 00:20:37,327
‫- حقاً؟
‫- أجل. أعتقد أنني أدرك ما تشعر به.

407
00:20:38,370 --> 00:20:41,123
‫يا للهول. هذا يبعث على الراحة حقاً.

408
00:20:41,206 --> 00:20:43,041
‫اسمع هذا. أنا...

409
00:20:51,925 --> 00:20:54,094
‫- أحسنت عملاً.
‫- شكراً.

410
00:20:54,177 --> 00:20:56,263
‫وتم ترتيب موعدك مع النادلة.

411
00:20:57,347 --> 00:20:59,182
‫- هذا رائع جداً.
‫- لكن عليّ أن أسألك...

412
00:20:59,266 --> 00:21:02,603
‫كيف علمتَ أن والدتك
‫لن تقيم علاقة مع "دينيس"؟

413
00:21:06,273 --> 00:21:07,774
‫أعتقد أنني أغفلت هذا الجانب.

414
00:21:07,858 --> 00:21:09,526
‫حسناً، وقت المرحلة 3.

415
00:21:09,610 --> 00:21:11,778
‫لا يا "تشارلي". قلت أن هناك مرحلتان فحسب.

416
00:21:12,362 --> 00:21:14,364
‫هذه المرحلة يسيرة.

417
00:21:14,448 --> 00:21:17,034
‫- حسناً. تمت المرحلة الثالثة.
‫- هل أبدو وسيماً؟

418
00:21:17,117 --> 00:21:18,911
‫- تبدو وسيماً حقاً.
‫- هل أنت متأكدة؟

419
00:21:19,036 --> 00:21:20,245
‫- أجل.
‫- هل انتهيت؟

420
00:21:20,329 --> 00:21:21,330
‫انتهيت. تبدو رائعاً.

421
00:21:21,413 --> 00:21:23,373
‫- شكراً لمساعدتي.
‫- على الرحب والسعة.

422
00:21:23,457 --> 00:21:24,666
‫ستكون النادلة هنا قريباً.

423
00:21:24,750 --> 00:21:27,961
‫سأعاود تحضير المشروبات،
‫وأنت ستعاود تولي أمر الفضلات.

424
00:21:28,045 --> 00:21:30,797
‫- حسناً. المرحلة 4.
‫- لا! لا.

425
00:21:30,881 --> 00:21:32,382
‫- لدينا مرحلة 4 سريعة.
‫- "تشارلي".

426
00:21:32,466 --> 00:21:34,343
‫- اسمحي لي بمرحلة 4.
‫- لن أسمح. لا يمكنك...

427
00:21:34,426 --> 00:21:37,304
‫- لا لمرحلة 4. لا.
‫- حسناً!

428
00:21:37,387 --> 00:21:39,389
‫- انتهى الأمر. حسناً؟
‫- شكراً.

429
00:21:39,473 --> 00:21:42,851
‫أعلنك الآن معفاة من أعمال "تشارلي".

430
00:21:45,187 --> 00:21:49,149
‫أيمكنكما أن تسدياني معروفاً ولا تثملا؟

431
00:21:49,232 --> 00:21:51,985
‫لأنه لدي بعض البراميل التي أريد تغييرها.

432
00:21:52,110 --> 00:21:53,654
‫هناك، أتعلمون أمراً؟

433
00:21:53,737 --> 00:21:55,822
‫- هناك بعض الجرذان في المصائد.
‫- أجل.

434
00:21:55,948 --> 00:21:57,908
‫مرحباً يا رفاق!

435
00:21:57,991 --> 00:21:59,493
‫قابلوا "فرانك" الجديد.

436
00:22:00,744 --> 00:22:03,830
‫"حركاتي رائعة

437
00:22:03,997 --> 00:22:05,582
‫ما زلت أعلم ما يتطلبه الأمر"

438
00:22:05,749 --> 00:22:06,917
‫ما الذي تفعله هنا؟

439
00:22:07,000 --> 00:22:09,044
‫"ما الذي تفعله هنا؟"

440
00:22:09,127 --> 00:22:10,212
‫حقاً؟

441
00:22:10,295 --> 00:22:12,631
‫حقاً. سأخبرك ما الذي أفعله هنا.

442
00:22:12,756 --> 00:22:15,217
‫أتريد أن تعلم ما الذي أفعله هنا
‫أيها الأحمق؟

443
00:22:15,300 --> 00:22:18,679
‫أقمتُ علاقة مع والدك.

444
00:22:19,346 --> 00:22:21,848
‫هذا صحيح، أقمتُ علاقة  مع والدك

445
00:22:21,932 --> 00:22:25,644
‫لأنني، مثلك تماماً،
‫أنجذب إلى المسنين القبيحين.

446
00:22:25,727 --> 00:22:27,938
‫ومع شعر مستعار فوق رؤوسهم

447
00:22:28,021 --> 00:22:30,190
‫يقع أثناء العلاقة معهم.

448
00:22:30,273 --> 00:22:33,944
‫يقع وحسب لأن هذا ما تفعله
‫يا "دينيس رينولدز".

449
00:22:34,027 --> 00:22:36,029
‫تحب ممارسة الجنس مع المسنات.

450
00:22:36,113 --> 00:22:37,948
‫وقلتَ إنك تحبني!

451
00:22:38,031 --> 00:22:42,244
‫قلتَ لي: "أنا أحبك"،
‫لذا قلتُ: "وأنا أحبك أيضاً."

452
00:22:42,327 --> 00:22:44,579
‫وكيف تظهر لي حبك؟ تقيم علاقة مع مسنات.

453
00:22:44,663 --> 00:22:46,581
‫لذا هذا ما فعلته أنا أيضاً!

