﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:05,130
‫"11:00 صباحاً" ‫
معظم الناس يتفقون معي. ، أنا لا

2
00:00:05,214 --> 00:00:08,258
‫"يوم الثلاثاء" ‫
 أترين بشرتك؟ ‫، ما خطبها؟

3
00:00:08,342 --> 00:00:10,260
‫- إنها مليئة بالبقع.
‫- كيف؟ لا أرى ذلك.

4
00:00:10,344 --> 00:00:13,222
‫أبي، انظر إلى بشرة "دي"،
‫أليست مليئة بالبقع؟

5
00:00:13,265 --> 00:00:14,992
‫- أعليّ سماع هذا طوال الصباح؟
‫- هيا.

6
00:00:15,120 --> 00:00:16,997
‫"فرانك"، أتمازحني بهذه الإيصالات؟

7
00:00:17,080 --> 00:00:18,957
‫كانت أحوالنا أفضل قبل توليك للعمل.

8
00:00:19,040 --> 00:00:23,086
‫مرحباً! كيف حالكم؟ لم أسمعكم تدخلون.

9
00:00:23,169 --> 00:00:25,880
‫كنتُ هنا باكراً لأفتح الحانة صباح اليوم.

10
00:00:25,964 --> 00:00:27,716
‫"تشارلي"، كان بيننا اتفاق.

11
00:00:27,799 --> 00:00:30,010
‫هذا مكان عمل، وليس منزلك.

12
00:00:31,428 --> 00:00:31,990
‫نعم، أعرف ذلك.

13
00:00:32,035 --> 00:00:33,703
‫لا يجب أن تنام في الحانة.

14
00:00:33,763 --> 00:00:34,889
‫لم أفعل.

15
00:00:34,973 --> 00:00:38,727
‫- لم تعد إلى لمنزل ليلة أمس.
‫- حسناً. احزروا ماذا؟

16
00:00:38,810 --> 00:00:40,812
‫اكتشفت تسريب ماء كبيراً في المكتب الخلفي.

17
00:00:40,895 --> 00:00:41,896
‫ماذا؟

18
00:00:41,980 --> 00:00:44,607
‫نعم، لذا، ربما لم يكن سيئاً

19
00:00:44,691 --> 00:00:46,693
‫أني نمت هناك وشربت الكثير.

20
00:00:46,818 --> 00:00:48,403
‫إنه عذر مريع يا رجل.

21
00:00:48,528 --> 00:00:50,488
‫شربتُ الكثير، لذا، دعني وشأني.

22
00:00:50,572 --> 00:00:53,658
‫اللعنة! يا رفاق، تعالوا إلى هنا!
‫انظروا لهذا!

23
00:00:54,617 --> 00:00:55,660
‫انظروا!

24
00:00:56,995 --> 00:00:57,996
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

25
00:00:58,330 --> 00:01:00,498
‫تلك هي "الأم المقدسة".

26
00:01:00,582 --> 00:01:02,125
‫- ماذا؟
‫- على رسلك يا أخي.

27
00:01:02,208 --> 00:01:05,086
‫لا، انظروا. الرأس والذراعان والرداء.

28
00:01:05,170 --> 00:01:06,796
‫- تبدو كذلك. غريب.
‫- لا أرى ذلك.

29
00:01:06,880 --> 00:01:09,883
‫ماذا لو كانت إشارة؟
‫تذكروا، أردتُ أن أصبح قساً في السابق.

30
00:01:09,966 --> 00:01:11,509
‫إنها بقعة ماء يا رجل.

31
00:01:11,593 --> 00:01:14,512
‫ربما تكون إشارة لوجوب إصلاح الأنابيب.

32
00:01:14,637 --> 00:01:17,682
‫- ماذا لو كانت معجزة؟
‫- لا، ليست كذلك.

33
00:01:17,807 --> 00:01:21,895
‫اسمعوا. إما أن تكون معجزة أو مجرد هراء.

34
00:01:21,978 --> 00:01:24,230
‫نحن متأكدون من شيء واحد فقط.

35
00:01:24,367 --> 00:01:28,079
‫- وما هو؟
‫- ستكون مصدر ثروة ضخمة.

36
00:01:28,270 --> 00:01:34,330
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

37
00:02:00,649 --> 00:02:02,818
‫"حانة (بادي)"

38
00:02:03,123 --> 00:02:05,292
‫{\an8}سأخبرك يا "جيم"،
‫كنت في المكتب الخلفي،

39
00:02:05,375 --> 00:02:07,168
‫{\an8}وكنتُ أنهيت الصلاة للتو بمسبحتي.

40
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
‫{\an8}"(دينيس رينولدز)"

41
00:02:08,336 --> 00:02:11,381
‫{\an8}وكنت أمارس تمارين الطحن
‫لأجل عضلات المعدة.

42
00:02:11,548 --> 00:02:13,925
‫{\an8}ورأيتها في ذلك الحين.

43
00:02:14,009 --> 00:02:18,013
‫{\an8}وقلت لنفسي،
‫"إنها أم (القديس) بالتأكيد."

44
00:02:18,722 --> 00:02:21,725
‫{\an8}- هل بدا وجهي سميناً؟
‫- نعم.

45
00:02:21,808 --> 00:02:25,437
‫{\an8}لا، لا تعبثي معي.
‫جدياً، هذا بسبب كاميرا التلفاز، صحيح؟

46
00:02:25,520 --> 00:02:27,939
‫{\an8}لا، بل كان يبدو سميناً.

47
00:02:28,023 --> 00:02:30,817
‫{\an8}إذاً، إن كنتم تحبون "الأم المقدسة"
‫والشراب،

48
00:02:30,900 --> 00:02:33,486
‫{\an8}فتعالوا إلى حانة "بادي"،
‫فكلاهما لدينا.

49
00:02:33,737 --> 00:02:37,282
‫أهلاً بك في حانة "بادي"،
‫موطن الأم المباركة.

50
00:02:37,365 --> 00:02:39,034
‫أتودين تقديم تبرع؟

51
00:02:39,117 --> 00:02:40,535
‫كم يجدر بي أن أقدم؟

52
00:02:40,619 --> 00:02:45,290
‫كيف يمكن لأحد تحديد ثمن مشاهدة معجزة؟

53
00:02:45,415 --> 00:02:46,916
‫قدمي ما باستطاعتك.

54
00:02:50,837 --> 00:02:52,797
‫هؤلاء الناس مثيرون للشفقة.

55
00:02:52,881 --> 00:02:55,842
‫أبي، لستُ مرتاحة حيال ما نفعله هنا.

56
00:02:55,925 --> 00:02:57,636
‫لا تعظيني بأخلاقك الرفيعة.

57
00:02:57,719 --> 00:03:00,805
‫جنيتُ 4 دولارات فقط يا "دياندرا".
‫أنا سعيد بما أفعل.

58
00:03:00,889 --> 00:03:02,682
‫أسرعي يا سيدة، لدينا طابور طويل.

59
00:03:02,766 --> 00:03:05,477
‫لا تكوني أنانية. حسناً، لنتابع.

60
00:03:05,602 --> 00:03:08,396
‫هذا من أسخف الأمور التي فعلناها
‫على الإطلاق.

61
00:03:08,480 --> 00:03:11,232
‫استغلال "الأم المقدسة"، ذاك هو السخف.

62
00:03:11,316 --> 00:03:13,777
‫هل تمزح؟ إنها بقعة ماء يا رجل.

63
00:03:13,860 --> 00:03:17,155
‫نحن نخاطر حقاً بغضب "القدير" علينا.

64
00:03:17,280 --> 00:03:20,992
‫إن كنت لا تظن سلفاً أنك ستذهب للجحيم،
‫فعليك مراجعة أفعالك بعناية.

65
00:03:21,076 --> 00:03:23,161
‫- عليك أنت فعل ذلك.
‫- حسناً، سأفعل ذلك.

66
00:03:23,286 --> 00:03:24,621
‫- نعم، افعل.
‫- "دي رينولدز"؟

67
00:03:25,789 --> 00:03:28,291
‫يا للعجب، هذه أنت بالفعل.
‫أنا "ماثيو مارا."

68
00:03:29,626 --> 00:03:33,380
‫كنا نرتاد جلسات العلاج الفيزيائي معاً
‫مرتين أسبوعياً بعد المدرسة.

69
00:03:33,963 --> 00:03:36,549
‫كنت الشخص الوحيد معك في العلاج الفيزيائي.

70
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
‫كنت أرتدي مقوم السيقان الضخم.

71
00:03:39,969 --> 00:03:43,139
‫- يا للهول، نعم، صاحب مقوم السيقان.
‫- نعم.

72
00:03:43,306 --> 00:03:45,517
‫- تبدو مختلفاً.
‫- نعم، وكذلك أنت.

73
00:03:45,600 --> 00:03:49,229
‫تخلصتِ من مقوم الظهر كما أرى.
‫تبدين رائعة، نعم.

74
00:03:49,312 --> 00:03:51,648
‫- "ماتي مارا"؟
‫- مرحباً، "ماك".

75
00:03:51,731 --> 00:03:54,859
‫عرفت هذا، راهنت على ذلك من نهاية الحانة،
‫حتى من دون مقوم الشلل.

76
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
‫هل أصبحتَ قساً الآن؟

77
00:03:56,236 --> 00:03:59,280
‫يا للعجب! انظر لنفسك يا "ماتي مارا".
‫لقد كبرت.

78
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
‫"دينيس"، "ماتي مارا" الصغير هنا.

79
00:04:01,032 --> 00:04:02,617
‫- القس.
‫- مرحباً!

80
00:04:02,701 --> 00:04:04,369
‫هل جئت لتشهد المعجزة بنفسك؟

81
00:04:04,452 --> 00:04:05,995
‫المعجزة هي كلمة هامة يا "ماك".

82
00:04:06,079 --> 00:04:08,456
‫لا نستخدمها بهذه البساطة.

83
00:04:08,540 --> 00:04:10,041
‫يجدر بك ذلك.

84
00:04:10,166 --> 00:04:14,963
‫جئت بدافع الفضول فحسب،
‫لأرى ما لديكم في حانتكم هذه.

85
00:04:15,046 --> 00:04:18,216
‫- عليك الاعتراف بأنها هي يا رجل.
‫- ثمة تشابه.

86
00:04:18,383 --> 00:04:20,760
‫- أتظنها إشارة؟
‫- لا، بل أظنها بقعة.

87
00:04:20,844 --> 00:04:23,763
‫لكنها بقعة مثيرة للاهتمام.
‫أؤكد لك ذلك.

88
00:04:23,888 --> 00:04:25,974
‫- مرحباً، "ماتي".
‫- أهلاً يا "دينيس"، كيف حالك؟

89
00:04:26,057 --> 00:04:30,145
‫كنت بحال أفضل. دعني أطرح عليك سؤالاً.

90
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
‫أعرف أننا لم نر بعضنا منذ سنوات،
‫لكن هل يبدو وجهي سميناً لك؟

91
00:04:34,232 --> 00:04:36,693
‫كلنا ازداد وزننا قليلاً منذ الثانوية.

92
00:04:36,776 --> 00:04:39,279
‫بالطبع، لكني لا أبدو سميناً، صحيح؟

93
00:04:40,238 --> 00:04:41,740
‫لا.

94
00:04:41,823 --> 00:04:44,242
‫- ماذا كنا نسميك في الثانوية؟
‫- "ريكتي كريكت!"

95
00:04:44,325 --> 00:04:46,244
‫ذلك صحيح.

96
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
‫نعم، كانت ساقاه...

97
00:04:50,540 --> 00:04:53,001
‫- نعم.
‫- أتذكر كيف كنت تفقد وعيك في الحفلات،

98
00:04:53,084 --> 00:04:54,586
‫ثم يتحرش بك "دينيس"؟

99
00:04:54,669 --> 00:04:56,504
‫- ثم ألتقط أنا الصورة!
‫- صحيح.

100
00:04:56,588 --> 00:05:01,092
‫وكنا نوزعها في المدرسة.
‫الجميع أحبوا تلك الصور يا "ماتي".

101
00:05:01,176 --> 00:05:03,678
‫- أما زلت تسمع نكات عن ذلك؟
‫- لا.

102
00:05:03,762 --> 00:05:06,306
‫كان ذلك قبل زمن بعيد.

103
00:05:06,389 --> 00:05:08,558
‫- سيكون مضحكاً أكثر لكونك قساً.
‫- تلك الصور!

104
00:05:08,641 --> 00:05:09,768
‫- كانت مضحكة!
‫- لا تفهم

105
00:05:09,851 --> 00:05:11,144
‫كم أحب الجميع تلك الصور.

106
00:05:11,227 --> 00:05:13,688
‫- جسدي على ذقنك.
‫- الكل أحبوك!

107
00:05:13,813 --> 00:05:16,566
‫أظن الناس ما زال لديهم نسخ
‫من تلك الصور. أرى الكثير منها.

108
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
‫- رأيتها عبر الإنترنت!
‫- كنت مشهوراً في المدرسة.

109
00:05:19,402 --> 00:05:20,820
‫نعم، عملياً.

110
00:05:20,904 --> 00:05:23,198
‫- لدي علبة مليئة بالصور.
‫- ذلك من فعلنا.

111
00:05:23,281 --> 00:05:26,659
‫- دعونا... عليّ الذهاب، لذا...
‫- حسناً.

112
00:05:26,743 --> 00:05:28,536
‫مهلاً، لكن استمع لهذا.

113
00:05:29,537 --> 00:05:33,082
‫لماذا توقفتَ لوهلة قبل أن تقول
‫"لا" سابقاً؟

114
00:05:34,000 --> 00:05:35,168
‫المعذرة؟

115
00:05:35,335 --> 00:05:38,671
‫عندما سألتك ما إن كان وجهي
‫يبدو سميناً، توقفتَ لوهلة.

116
00:05:39,380 --> 00:05:41,466
‫لستُ متأكداً.

117
00:05:41,549 --> 00:05:44,302
‫اسمعي يا "دي"،
‫كان من الرائع أن أراك ثانية.

118
00:05:44,385 --> 00:05:47,514
‫- نعم، وأنت أيضاً.
‫- أيها السادة.

119
00:05:47,597 --> 00:05:48,681
‫- "كريكت"!
‫- نراك لاحقاً!

120
00:05:48,765 --> 00:05:50,183
‫وداعاً يا "ريكتي كريكت".

121
00:05:50,308 --> 00:05:52,227
‫- أحب ذلك الرجل.
‫- كيف تعرفون القس؟

122
00:05:52,310 --> 00:05:53,561
‫ارتدنا الثانوية معه.

123
00:05:53,645 --> 00:05:55,063
‫يجدر بنا إقناعه لمباركة البقعة.

124
00:05:55,647 --> 00:05:57,440
‫- لماذا؟
‫- ربما يكون لهذا أثر كبير.

125
00:05:57,524 --> 00:05:59,818
‫تأييد من الكنيسة الكاثوليكية.

126
00:05:59,901 --> 00:06:02,779
‫لا، لا، لقد تماديتم كثيراً
‫بمسألة البقعة هذه.

127
00:06:02,862 --> 00:06:04,989
‫أتعرفون ما سأفعله؟
‫سأنسحب من الأمر.

128
00:06:05,156 --> 00:06:07,575
‫لن أشارك في الأمر.

129
00:06:07,659 --> 00:06:10,245
‫ستلقون جزاء عملكم!

130
00:06:10,328 --> 00:06:13,748
‫حسناً، لكن علينا فعل ذلك قريباً،
‫لأن الأنبوب سيسرب ماءً أكثر.

131
00:06:13,832 --> 00:06:17,085
‫البقعة ستتلاشى.
‫أتظنون أن هذا القس سيساعدكم؟

132
00:06:17,168 --> 00:06:19,170
‫- أظن أنّ بإمكان "دي" إقناعه.
‫- نعم.

133
00:06:19,295 --> 00:06:21,673
‫- ماذا؟ لماذا أنا؟
‫- تقول، "لماذا أنا؟"

134
00:06:21,756 --> 00:06:24,592
‫كان يحبها في الثانوية.
‫إنه مستعد لفعل أيّ شيء لأجلها.

135
00:06:24,676 --> 00:06:27,053
‫- لا.
‫- أتذكرين عندما قلتِ إنك ستقبليه

136
00:06:27,136 --> 00:06:29,097
‫- إن أكل براز الحصان؟
‫- أكله بالكامل.

137
00:06:29,180 --> 00:06:32,267
‫أكله بالكامل.
‫ثم قالت إنها لن تقبله لأنه،

138
00:06:32,350 --> 00:06:34,477
‫- "رائحة أنفاسه كالبراز..."
‫- "كالبراز!"

139
00:06:34,978 --> 00:06:37,063
‫- أحسنت.
‫- لم يحدث الأمر هكذا فعلياً.

140
00:06:37,146 --> 00:06:39,732
‫أكل البراز بأكمله، ثمّ رفضت تقبيله.

141
00:06:39,816 --> 00:06:41,651
‫بحقك، سيكون هذا لمصلحة الحانة.

142
00:06:41,734 --> 00:06:43,653
‫تباً لكم، مستحيل. لن أفعل ذلك.

143
00:06:43,736 --> 00:06:44,904
‫- موقفك سلبي.
‫- أتعرفون؟

144
00:06:44,988 --> 00:06:47,949
‫أظن القس لن يقبل
‫لأنها كبرت قليلاً في العمر.

145
00:06:48,074 --> 00:06:49,200
‫- نعم.
‫- ماذا قلت؟

146
00:06:49,284 --> 00:06:51,327
‫نعم، وبشرتك مليئة بالبقع.

147
00:06:51,411 --> 00:06:52,662
‫- لا.
‫- لم أفكر في ذلك.

148
00:06:52,787 --> 00:06:55,540
‫- لن يفعلها. أصبح لديك تجاعيد.
‫- تجاعيد حول العين.

149
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
‫- غير صحيح.
‫- لديك تجاعيد هنا.

150
00:06:58,501 --> 00:06:59,836
‫وشعرك يتساقط ولديك تجاعيد.

151
00:06:59,961 --> 00:07:04,716
‫يا لكم من حمقى! سأرى ما يمكنني فعله.

152
00:07:11,347 --> 00:07:12,932
‫"ماثيو"، مرحباً.

153
00:07:13,474 --> 00:07:16,686
‫"دي"، يا لها من مفاجأة سارة.
‫ما سبب مجيئك؟

154
00:07:17,020 --> 00:07:22,025
‫أنا والرفاق بحاجة أحد
‫ليأتي ويبارك تلك البقعة في حانتنا.

155
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
‫هل أنت جادة؟

156
00:07:26,613 --> 00:07:28,990
‫"دي"، لن أبارك بقعة ماء.

157
00:07:29,073 --> 00:07:32,410
‫- نحن لا نفعل ذلك، الكنيسة الكاثوليكية...
‫- لا، أعرف ذلك.

158
00:07:32,493 --> 00:07:34,996
‫لكني كنت آمل أن تسدي لي خدمة.

159
00:07:36,372 --> 00:07:40,293
‫حسناً يا "دي". أدرك أنك كنت تقنعينني
‫بفعل أمور لأجلك في الثانوية، لكن...

160
00:07:40,376 --> 00:07:41,794
‫أتعرف؟ لقد فعلت.

161
00:07:41,878 --> 00:07:45,423
‫كنت أستدرجك نوعاً ما عندئذ، أليس كذلك؟

162
00:07:45,506 --> 00:07:47,759
‫لكني لم أكن مزعجة دائماً.

163
00:07:47,842 --> 00:07:50,094
‫أتذكر؟ كنت أدعك تنجز واجباتي للرياضيات.

164
00:07:51,554 --> 00:07:53,056
‫لا أفهم الفكرة من هذا.

165
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
‫ماذا عن المرة عندما كدنا نتبادل قبلة؟

166
00:07:56,351 --> 00:07:58,394
‫جعلتني آكل...

167
00:07:58,561 --> 00:08:00,271
‫لن أبارك البقعة، اتفقنا؟

168
00:08:00,355 --> 00:08:03,816
‫- لا، انتظر لحظة.
‫- مذاق ذلك الشيء بحد ذاته...

169
00:08:03,900 --> 00:08:05,818
‫- لا، لا يسعني تخيله.
‫- يطاردني في الأحلام.

170
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
‫بالطبع. أنا آسفة، اتفقنا؟

171
00:08:07,654 --> 00:08:11,199
‫انس أني جئت لأجل البقعة.
‫لم أعد أهتم لأمرها حتى، اتفقنا؟

172
00:08:11,282 --> 00:08:15,620
‫أعرف أنك كنت معجباً بي،
‫وأعرف أني لم أعاملك بلطف.

173
00:08:15,703 --> 00:08:19,290
‫أظن السبب أني كنت أغبى
‫من أن أدرك مدى روعتك.

174
00:08:19,874 --> 00:08:22,293
‫أنا آسفة. و...

175
00:08:22,919 --> 00:08:26,297
‫لعلمك، أظن أنك كبرت وأصبحت وسيماً جداً.

176
00:08:26,381 --> 00:08:29,342
‫أتدركين أنك تستدرجيني الآن؟
‫أنا قس.

177
00:08:29,425 --> 00:08:31,886
‫- حقاً؟ لم ألحظ ذلك حتى.
‫- نعم.

178
00:08:33,721 --> 00:08:35,264
‫إن أردت احتساء مشروب...

179
00:08:35,348 --> 00:08:38,518
‫- ما زلت تفعلين ذلك.
‫- يا للهول، أنا لا...

180
00:08:38,601 --> 00:08:42,146
‫يا للعجب، أظن السبب
‫أنك تبدو وسيماً جداً في...

181
00:08:42,230 --> 00:08:43,523
‫- ارحلي رجاءً.
‫- سأذهب الآن.

182
00:08:43,606 --> 00:08:45,066
‫- شكراً، سيكون لمصلحتنا.
‫- حسناً.

183
00:08:45,149 --> 00:08:47,151
‫- بُوركتِ.
‫- نعم.

184
00:08:50,321 --> 00:08:51,406
‫أتود تقديم تبرع

185
00:08:51,489 --> 00:08:53,658
‫باسم حانة "بادي" للأم المباركة؟

186
00:08:54,701 --> 00:08:57,078
‫"تشارلي"، يجب أن يتوقف هذا،
‫وإن لم تفعلوا،

187
00:08:57,161 --> 00:08:59,872
‫- فسأفعلها بنفسي.
‫- أتمزح؟ بدأت أسأم من هذا.

188
00:08:59,956 --> 00:09:03,418
‫- سنقع في شر أعمالنا يا "تشارلي".
‫- المعذرة.

189
00:09:03,501 --> 00:09:07,839
‫هل أنت الشاب الذي ظهرت له الأم المقدسة
‫أول مرة؟

190
00:09:08,089 --> 00:09:10,299
‫- نعم.
‫- أيمكنك أن تباركني رجاءً؟

191
00:09:11,175 --> 00:09:12,260
‫أتريدينني أن أباركك؟

192
00:09:12,427 --> 00:09:13,469
‫أرجوك يا سيدي.

193
00:09:14,262 --> 00:09:17,473
‫نعم، بالطبع.

194
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
‫- باسم...
‫- استخدم اليد اليمنى.

195
00:09:19,642 --> 00:09:21,227
‫المقدسات.

196
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
‫- شكراً.
‫- العفو.

197
00:09:25,523 --> 00:09:27,025
‫هل رأيت ذلك يا رجل؟

198
00:09:27,108 --> 00:09:28,818
‫لقد باركت تلك المرأة للتو!

199
00:09:28,901 --> 00:09:32,321
‫لعلي أنقذت حياة تلك العجوز
‫المسكينة البائسة.

200
00:09:32,447 --> 00:09:36,034
‫- لا أعرف حيال ذلك، ولكن...
‫- ربما يكون هذا ندائي، "تشارلي".

201
00:09:36,117 --> 00:09:37,994
‫ماذا حدث لمسألة "غضب (القدير)"،

202
00:09:38,077 --> 00:09:40,371
‫- و"يجب إنهاء هذا و..."
‫- لا تقلق حيال ذلك.

203
00:09:40,496 --> 00:09:42,874
‫أظن أنّ هذا ربما يكون شيئاً إيجابياً.

204
00:09:42,999 --> 00:09:45,126
‫- يمكننا تغيير العالم.
‫- حسناً.

205
00:09:45,209 --> 00:09:48,838
‫خطة جديدة، اتفقنا؟
‫لنتجول ونبارك الناس.

206
00:09:48,963 --> 00:09:52,300
‫يجدر بي أنا مباركة الناس،
‫لكن يمكن أن تكون ذراعي الأيمن.

207
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
‫يمكن أن تكون قديسي "بيتر".

208
00:09:55,720 --> 00:09:57,096
‫سأكون قديسك "بيتر".

209
00:09:57,180 --> 00:09:59,766
‫لكن ارتد ملابساً أفضل،
‫لأنك تبدو مريعاً.

210
00:10:00,475 --> 00:10:02,935
‫كيف سار الأمر مع القس؟

211
00:10:03,019 --> 00:10:05,980
‫- لم يوافق.
‫- هل حاولتِ استدراجه؟

212
00:10:06,105 --> 00:10:08,858
‫أولاً، هذا مقرف.
‫لا يُفترض أن تجعل أطفالك ساقطين.

213
00:10:08,941 --> 00:10:10,651
‫ثانياً، ذلك الرجل شخص صالح بحق،

214
00:10:10,735 --> 00:10:12,904
‫وعاملته بسوء طوال حياته.

215
00:10:12,987 --> 00:10:14,781
‫لمرة، سأفعل الصواب.

216
00:10:14,906 --> 00:10:15,907
‫أيظنك مسنة؟

217
00:10:16,032 --> 00:10:18,201
‫اللعنة. لماذا أتحدث إليك حتى؟

218
00:10:18,326 --> 00:10:19,702
‫مرحباً.

219
00:10:22,872 --> 00:10:24,248
‫ما خطبك؟

220
00:10:24,373 --> 00:10:27,960
‫أنا أصوم منذ 3 أيام،
‫لذا على الأرجح أبدو بحالة جيدة.

221
00:10:28,044 --> 00:10:29,754
‫ألم تأكل شيئاً طوال 3 أيام؟

222
00:10:30,671 --> 00:10:31,839
‫وأشعر بالروعة.

223
00:10:32,048 --> 00:10:33,508
‫لماذا تصوم بحق الجحيم؟

224
00:10:33,925 --> 00:10:37,178
‫خطر لي أن أتعمق في الجانب الديني
‫لما يحدث معنا.

225
00:10:37,261 --> 00:10:39,305
‫- بل لأننا قلنا إنّ وجهه يبدو سميناً.
‫- كلا.

226
00:10:39,430 --> 00:10:42,850
‫- الناس يصومون منذ آلاف...
‫- وجهك يبدو سميناً.

227
00:10:42,934 --> 00:10:45,728
‫- لغايات صحية ودينية. "موسى"...
‫- وجه سمين.

228
00:10:45,812 --> 00:10:48,064
‫"عيسى" و"موسى" في الغابات والصحراء...

229
00:10:48,147 --> 00:10:49,190
‫سمين جداً، صحيح؟

230
00:10:49,273 --> 00:10:51,734
‫- أرجوك اسمعيني. أرجوك.
‫- انس الأمر.

231
00:10:51,818 --> 00:10:54,862
‫- نعم.
‫- القس يظن أنّ "دي" مسنة بالنسبة إليه.

232
00:10:54,946 --> 00:10:58,699
‫علينا اللجوء للخطة البديلة.
‫أعرف رجلاً آخر يمكنه مساعدتنا.

233
00:11:03,287 --> 00:11:07,667
‫الأب "أوغريدي"؟
‫أنا "فرانك رينولدز"، كنت في أبرشيتك.

234
00:11:07,917 --> 00:11:11,087
‫- ماذا تريد؟
‫- جئنا لمحادثتك بشأن بقعة.

235
00:11:11,295 --> 00:11:15,216
‫لا! انتظر لحظة.
‫نريد محادثتك قليلاً فحسب.

236
00:11:15,550 --> 00:11:18,761
‫وجدنا بقعة في حانتنا تشبه "الأم المقدسة".

237
00:11:18,845 --> 00:11:21,681
‫- القطط بنية اللون الآن.
‫- ماذا؟

238
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
‫القطط بنية اللون.

239
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
‫عن ماذا يتحدث!

240
00:11:27,129 --> 00:11:30,007
‫هذا الرجل مثالي. لنذهب وننظفه.

241
00:11:37,149 --> 00:11:40,402
‫"(القدير) إلى جانبي... (القدير) إلى جانبي

242
00:11:40,485 --> 00:11:43,071
‫(القدير) يرأف بي

243
00:11:43,155 --> 00:11:44,364
‫يرأف بي... إنه إلى جانبي"

244
00:11:44,448 --> 00:11:45,449
‫ماذا تفعل؟

245
00:11:45,532 --> 00:11:49,202
‫"(القدير) يرأف بي"

246
00:11:49,286 --> 00:11:50,662
‫"القدير" يرأف بك؟

247
00:11:50,787 --> 00:11:52,539
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- الأمر...

248
00:11:52,622 --> 00:11:54,624
‫- لماذا ترتدي هذا؟
‫- بحقك، إنه مثالي.

249
00:11:54,708 --> 00:11:56,376
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- لدي مصادري.

250
00:11:56,501 --> 00:11:59,921
‫"تشارلي"، أخبرتك بأن ترتدي شيئاً جميلاً.
‫نحن نبدو مثل علبتي ملح وفلفل.

251
00:12:00,088 --> 00:12:02,674
‫- بل نبدو جميلين.
‫- حسناً. لنبدأ فحسب.

252
00:12:05,010 --> 00:12:06,803
‫المعذرة، سيدي.

253
00:12:06,928 --> 00:12:09,639
‫- مرحباً. أتود نيل مباركة؟
‫- ممن؟

254
00:12:09,723 --> 00:12:11,641
‫كنت أول من ظهرت له "الأم المقدسة".

255
00:12:11,725 --> 00:12:12,726
‫أنا عثرت عليها.

256
00:12:12,851 --> 00:12:15,645
‫- ماذا؟
‫- أقول إني من عثر عليها.

257
00:12:15,729 --> 00:12:19,900
‫نعم، لكني كنت أول من أدرك
‫أنها "الأم المقدسة".

258
00:12:20,025 --> 00:12:22,152
‫- عثرت عليها، إنها الحقيقة.
‫- أنت ظننتها بقعة.

259
00:12:22,235 --> 00:12:24,905
‫أفضل نيل مباركة منه.

260
00:12:25,030 --> 00:12:28,617
‫- لماذا؟
‫- يبدو متديناً أكثر منك بكثير.

261
00:12:28,700 --> 00:12:31,536
‫حسناً، لكنه مساعدي ولا...

262
00:12:31,620 --> 00:12:36,583
‫- ربما يجدر بي إسماعك إحدى...
‫- لا تفعلها، "تشارلي". لا تفعلها!

263
00:12:40,253 --> 00:12:42,047
‫شكراً جزيلاً. أقدر لك هذا.

264
00:12:42,130 --> 00:12:45,342
‫حسناً، آمل لك التحسن.
‫يبدو لي أنك تحسنت سلفاً.

265
00:12:45,425 --> 00:12:47,094
‫أنت تغدر بي كلياً.

266
00:12:47,177 --> 00:12:49,554
‫- يُفترض أن تكون قديسي "بيتر".
‫- أتعرف ماذا؟

267
00:12:49,638 --> 00:12:53,016
‫اسمعني لوهلة.
‫عملياً، تلك البقعة ظهرت لي أنا.

268
00:12:53,100 --> 00:12:56,603
‫كما أني على دراية بالنجارة
‫ولا أعرف من يكون والدي،

269
00:12:56,686 --> 00:12:58,688
‫إذاً، هل أنا "القديس"؟

270
00:12:58,772 --> 00:13:00,399
‫لا أعرف، ربما. لن أستبعد الاحتمال.

271
00:13:00,524 --> 00:13:02,984
‫- "القديس"؟
‫- لن أستبعد الاحتمال فحسب.

272
00:13:03,068 --> 00:13:04,194
‫لا بد من أنك تمزح.

273
00:13:04,277 --> 00:13:05,987
‫لا نعلم حكمة "القدير" من ذلك.

274
00:13:06,071 --> 00:13:08,281
‫عرفت أنك ستفسد هذا عليّ. اللعنة!

275
00:13:08,407 --> 00:13:11,326
‫أتمنى ألا تستخدم الشتائم أمامي.

276
00:13:12,744 --> 00:13:15,664
‫"(القدير) بجانبي ويدعمني"

277
00:13:17,499 --> 00:13:20,585
‫كيف سنجعل هذا الرجل يبارك أيّ شيء؟
‫إنه مجنون.

278
00:13:21,503 --> 00:13:24,047
‫آمل أن يكون هذا مفعول المشروب.

279
00:13:24,131 --> 00:13:26,299
‫لنسقِه بعض القهوة، يمكننا إعادته لوعيه.

280
00:13:28,677 --> 00:13:29,761
‫هل سمعتني؟

281
00:13:31,805 --> 00:13:33,723
‫"دينيس"، أظن أنّ عليك أن تأكل.

282
00:13:33,807 --> 00:13:35,892
‫لا، شردت لوهلة فحسب. ما الأمر؟

283
00:13:35,976 --> 00:13:38,770
‫- أحضر القهوة. لا وقت أمامنا.
‫- نعم.

284
00:13:40,939 --> 00:13:43,942
‫إليكم اعتراف، أنا أحب رجلاً.

285
00:13:45,235 --> 00:13:48,405
‫ماذا؟ أنا أحب رجلاً.

286
00:13:49,281 --> 00:13:50,574
‫رجل اسمه "القدير".

287
00:13:52,784 --> 00:13:57,205
‫هل يجعلني ذلك مثلياً؟
‫هل أنا مثلي لحبي "القدير"؟ بكل تأكيد.

288
00:13:57,622 --> 00:13:59,458
‫أيمكنني محادثتك رجاءً؟

289
00:13:59,666 --> 00:14:00,917
‫- تحدث.
‫- على انفراد.

290
00:14:02,794 --> 00:14:03,879
‫حسناً.

291
00:14:04,296 --> 00:14:06,423
‫تهاني يا "جيم جونز".

292
00:14:06,548 --> 00:14:09,092
‫عثرت على الأشخاص الـ4
‫الأغبياء كفاية ليسمعوا هراءك.

293
00:14:09,176 --> 00:14:11,761
‫سامحه أيها "القدير"،
‫فهو لا يدرك ما يقوله.

294
00:14:11,845 --> 00:14:13,263
‫كف عن هذا. أنت لست "القديس"،

295
00:14:13,346 --> 00:14:14,848
‫ولا تعرف شيئاً عن الكتاب المقدس.

296
00:14:14,931 --> 00:14:17,267
‫يبدو أنّ أحدهم في هذه الغرفة يشعر بالغيرة.

297
00:14:17,350 --> 00:14:19,853
‫نعم، لأن هذا هراء!
‫أنا من أردت أن أصبح قساً،

298
00:14:19,936 --> 00:14:22,898
‫أنا من عرفت أنها "الأم المقدسة"،
‫أنا من يجدر أن يكون له أتباع.

299
00:14:23,023 --> 00:14:25,609
‫- آسف يا أخي، أنت لا تجيد الأمر.
‫- أتريد منافسة بسيطة؟

300
00:14:25,692 --> 00:14:28,528
‫- مثل ماذا؟
‫- لنتناظر بالكتاب المقدس أيها القذر.

301
00:14:28,653 --> 00:14:32,199
‫قبلتُ التحدي أيها التافه.

302
00:14:35,619 --> 00:14:37,287
‫سامحني يا أبت، لأني أخطأت.

303
00:14:37,370 --> 00:14:41,374
‫مضت 10 سنوات على آخر اعتراف لي.

304
00:14:43,251 --> 00:14:45,921
‫باسم المقدسات،

305
00:14:46,004 --> 00:14:47,506
‫ماذا يشغل ذهنك يا عزيزتي؟

306
00:14:48,048 --> 00:14:50,175
‫أنا مغرمة برجل لا يمكنني الحصول عليه، أبت.

307
00:14:50,342 --> 00:14:53,845
‫وكان يحبني أيضاً، لكني كنت أعامله بلؤم،

308
00:14:53,929 --> 00:14:56,181
‫والآن لن نعرف أبداً ما كان يمكن حدوثه.

309
00:14:56,973 --> 00:14:58,975
‫لقد فات الأوان الآن.

310
00:14:59,059 --> 00:15:01,603
‫لقد أقدم على التزام لا يمكن نكثه أبداً.

311
00:15:01,686 --> 00:15:03,063
‫لنتوقف عن التظاهر يا "ماتي".

312
00:15:03,188 --> 00:15:05,690
‫أظن أني أكن مشاعراً قوية تجاهك حقاً.

313
00:15:05,815 --> 00:15:07,359
‫"دي"، أرجوك لا تفعلي هذا.

314
00:15:07,484 --> 00:15:09,319
‫يبدو الأمر كمزحة قاسية.

315
00:15:09,402 --> 00:15:13,114
‫أعني، كنت تريدني في الماضي،
‫والآن وقد أصبح بإمكانك الحصول عليّ...

316
00:15:13,198 --> 00:15:18,078
‫ويا "ماتي"، يمكنك أن تنال مرادك مني.

317
00:15:19,329 --> 00:15:21,081
‫ألم تعد تريد ذلك؟

318
00:15:22,082 --> 00:15:23,875
‫"القدير" وضع خطة للجميع.

319
00:15:23,959 --> 00:15:26,419
‫- يبدو ذلك غباءً.
‫- ليس كذلك. إنها خطة "القدير".

320
00:15:26,503 --> 00:15:29,756
‫الخطة غير ملائمة هذه المرة، أتعرف السبب؟

321
00:15:29,839 --> 00:15:32,133
‫- لأني أظن أني أحبك يا "ماثيو".
‫- لا تقولي ذلك.

322
00:15:32,217 --> 00:15:34,386
‫عليّ أن أقوله، وسأخبرك بالسبب.

323
00:15:34,469 --> 00:15:38,473
‫لأني إن لم أقله،
‫فسأندم على ذلك لبقية حياتي.

324
00:15:38,598 --> 00:15:41,351
‫ربما ليست خطة "القدير" أو ما شابه.
‫لا يهمني.

325
00:15:41,434 --> 00:15:43,687
‫أريدك أن تعرف شيئاً. أنا أحبك.

326
00:15:43,895 --> 00:15:48,900
‫يمكن أن أصبح زوجتك،
‫وسأمضي بقية أيامي بإسعادك.

327
00:15:49,568 --> 00:15:52,654
‫- "دي"؟
‫- نعم، هذه أنا.

328
00:15:52,737 --> 00:15:55,865
‫- أعرف ذلك، أرجوك، ارحلي.
‫- لا، اسمع. انتظر.

329
00:15:56,241 --> 00:15:58,243
‫لا أعرف ما يريده "القدير" لنا.

330
00:15:58,368 --> 00:16:00,453
‫لكني أعرف أنه جلبك إلى حانتنا،

331
00:16:00,537 --> 00:16:03,790
‫وربما كان ذلك كي أعتذر،
‫لكن ذلك يبدو غباءً.

332
00:16:03,873 --> 00:16:05,083
‫لا أظنه السبب.

333
00:16:05,166 --> 00:16:06,835
‫فذلك ليس مهماً كفاية ليكون من صنعه.

334
00:16:06,918 --> 00:16:08,461
‫ربما خطته هي أن نصبح معاً

335
00:16:08,545 --> 00:16:10,797
‫لأنه جعلك تأتي إلى حانتنا...
‫مهلاً، "ماتي"؟

336
00:16:10,880 --> 00:16:12,632
‫- ماذا؟
‫- افتح الباب.

337
00:16:12,716 --> 00:16:14,134
‫- لا.
‫- "ماتي"، افتح الباب.

338
00:16:15,302 --> 00:16:16,511
‫أنا أحبك.

339
00:16:16,595 --> 00:16:17,804
‫- أعرف ذلك.
‫- حسناً.

340
00:16:17,887 --> 00:16:21,349
‫- قولي السلام على "الأم المقدسة" 7 مرات.
‫- انتظر.

341
00:16:21,474 --> 00:16:22,892
‫أنا أحبك.

342
00:16:26,792 --> 00:16:30,796
‫"فنظر وإذا العلّيقة تتوقّد بالنّارِ،
‫والعلَيقة لم تكن تحترِق.

343
00:16:30,921 --> 00:16:32,422
‫ناداه الله

344
00:16:32,506 --> 00:16:36,176
‫فقال: لا تقترِب إِلى ههنا.
‫اخلع حذاءك من رجليكَ..."

345
00:16:36,259 --> 00:16:40,639
‫لنتوقف هنا. لماذا طلب "القدير" من "موسى"
‫أن يخلع صندله؟

346
00:16:40,764 --> 00:16:42,140
‫أنت لم تدعني أكمل.

347
00:16:42,265 --> 00:16:45,352
‫لأن "موسى" على وشك المشي
‫على أرض مقدسة.

348
00:16:45,435 --> 00:16:47,938
‫- غير صحيح.
‫- بلى. هذا مذكور في السطر التالي.

349
00:16:48,105 --> 00:16:52,693
‫"اخلع حذاءك من رجليك،
‫لأنّ الموضع الذي أنتَ واقف عليه أرض مقدسة"

350
00:16:52,776 --> 00:16:54,653
‫لكن ما المغزى من ذلك؟

351
00:16:54,736 --> 00:16:58,991
‫المغزى هو أنّ عليه خلع صندله

352
00:16:59,074 --> 00:17:01,368
‫لأنها أرض مقدسة.

353
00:17:01,493 --> 00:17:03,662
‫لا! أرض مقدسة؟ أرض مقدسة؟

354
00:17:03,870 --> 00:17:07,124
‫"القدير" لا يعبد الأرض، فهو خلق الأرض.

355
00:17:07,207 --> 00:17:11,461
‫و"موسى" على وشك الاقتراب
‫من شجيرة تحترق، سيكون ذلك حاراً.

356
00:17:11,837 --> 00:17:13,755
‫"القدير" لا يظن أنّ "موسى" سيفعلها.

357
00:17:13,839 --> 00:17:16,216
‫"يا (موسى)، تخلص من حذائك.

358
00:17:16,383 --> 00:17:19,511
‫"هيا، امش حول شجيرة محترقة؟"

359
00:17:19,636 --> 00:17:23,765
‫ذلك أشبه بأن تطلب مني خلع حذائي
‫والوقوف على صفيحة ساخنة.

360
00:17:23,849 --> 00:17:27,185
‫لن أفعلها، ما لم يطلب مني "القدير" ذلك.

361
00:17:27,352 --> 00:17:31,148
‫عندئذ سأفعل، مثل "موسى" تماماً.
‫لماذا؟ ماذا سيحدث لـ"موسى"؟

362
00:17:31,273 --> 00:17:33,567
‫قدماه لن تحترقا.

363
00:17:33,692 --> 00:17:37,863
‫لا. "القدير" سيكافئه بحذاء رائع.

364
00:17:37,946 --> 00:17:41,158
‫كقول، "إن خاطرت بقدميك
‫فستحصل على حذاء."

365
00:17:43,744 --> 00:17:46,663
‫هكذا يفعل "القدير"، لأنه يحبنا.

366
00:17:47,414 --> 00:17:50,584
‫ثقوا بـ"القدير"، وسيعطيكم أحذية.

367
00:17:52,419 --> 00:17:55,380
‫أتمزحون؟ أتصدقون هذا الهراء؟ أنتم...

368
00:17:55,505 --> 00:17:57,340
‫حسناً، ها نحن أولاء.

369
00:17:57,424 --> 00:17:59,634
‫القدم اليمنى ثم اليسرى،
‫القدم اليمنى ثم اليسرى.

370
00:17:59,718 --> 00:18:01,344
‫ماذا تفعلان؟ من ذاك؟

371
00:18:01,428 --> 00:18:05,182
‫هذا القس المجنون الثمل... لا.

372
00:18:05,348 --> 00:18:07,768
‫ستشرب بعد أن تبارك البقعة.

373
00:18:07,851 --> 00:18:09,186
‫القطط!

374
00:18:10,145 --> 00:18:11,229
‫وهي بنية اللون!

375
00:18:11,897 --> 00:18:14,483
‫هذا الرجل عظيم. أتظن أنه سيباركني؟

376
00:18:14,566 --> 00:18:15,817
‫أود ذلك.

377
00:18:15,942 --> 00:18:16,985
‫عظيم. اسمعوا!

378
00:18:17,069 --> 00:18:19,404
‫لا بأس يا "فرانك". اجتمعوا كلكم.

379
00:18:19,571 --> 00:18:22,908
‫هذا القس سيباركني.

380
00:18:23,033 --> 00:18:26,787
‫وبعد أن ينتهي، سأكرم كل شخص منكم

381
00:18:26,912 --> 00:18:29,456
‫بمباركة خاصة.

382
00:18:30,123 --> 00:18:31,458
‫حسناً يا أبت، عندما تجهز.

383
00:18:33,126 --> 00:18:37,255
‫باسم المقدسات.

384
00:18:37,380 --> 00:18:39,549
‫ما خطبك أيها العجوز؟

385
00:18:39,674 --> 00:18:41,927
‫لم عساك تجلب شخصاً مثله للحانة؟

386
00:18:42,052 --> 00:18:44,930
‫"تشارلي"، اجلب الكاميرا.
‫الأب سيبارك البقعة.

387
00:18:45,055 --> 00:18:46,681
‫القدم اليمنى ثم اليسرى، أحسنت.

388
00:18:46,765 --> 00:18:48,183
‫يا "دي".

389
00:18:49,559 --> 00:18:53,772
‫- لا تبدو بحالة جيدة، صحيح؟
‫- أريد الحقيقة، هل وجهي سمين؟

390
00:18:53,855 --> 00:18:56,316
‫لا أيها الغبي، وجهك على ما يرم.

391
00:18:56,399 --> 00:18:58,151
‫لكني غضبت لأنك قلت إنّ وجهي فيه بقع.

392
00:18:59,277 --> 00:19:01,488
‫- لماذا...
‫- ماذا؟

393
00:19:01,613 --> 00:19:02,739
‫لماذا فعلت ذلك؟

394
00:19:04,074 --> 00:19:05,450
‫لأنك شخص سيئ.

395
00:19:05,826 --> 00:19:07,994
‫- "تشارلي"، هل جلبت الكاميرا؟
‫- نعم.

396
00:19:08,120 --> 00:19:10,914
‫"ماك"، هذا التأييد سيوصلني للقمة.

397
00:19:10,997 --> 00:19:12,332
‫اذهب للجحيم يا "تشارلي".

398
00:19:12,415 --> 00:19:14,668
‫هؤلاء الناس سيأكلون من يداي المقدستين.

399
00:19:14,793 --> 00:19:17,629
‫- هؤلاء الناس سيدركون كذبك.
‫- حقاً؟

400
00:19:17,796 --> 00:19:18,839
‫مرحباً.

401
00:19:18,964 --> 00:19:22,425
‫"عندما تبتسم الأعين الإيرلندية

402
00:19:22,509 --> 00:19:24,094
‫"تكون بالطبع مثل..."

403
00:19:24,177 --> 00:19:25,679
‫لا، لا، ابتعد من هناك!

404
00:19:25,929 --> 00:19:28,223
‫- أبعده!
‫- تراجع!

405
00:19:28,306 --> 00:19:31,143
‫- ماذا فعلت أيها الأحمق؟ أفسدتها!
‫- نعم.

406
00:19:31,268 --> 00:19:32,686
‫لقد اختفت!

407
00:19:32,769 --> 00:19:35,522
‫- لا في الحقيقة، لم تختف.
‫- لقد اختفت!

408
00:19:35,605 --> 00:19:38,775
‫- "الأم المقدسة" تركتنا!
‫- لم تتركنا!

409
00:19:38,900 --> 00:19:41,278
‫- يمكنك رؤية الخطوط.
‫- لقد هجرتنا

410
00:19:41,403 --> 00:19:44,239
‫لأننا نستمع إلى رسول مزيف!

411
00:19:44,322 --> 00:19:46,616
‫- لا، مزيف...
‫- رسول مزيف.

412
00:19:46,700 --> 00:19:49,703
‫- تلك حقيقتك، رسول مزيف.
‫- إلى أين تذهبون؟

413
00:19:49,786 --> 00:19:52,205
‫- يبدو أنّ أتباعك تخلوا عنك.
‫- لا!

414
00:19:52,372 --> 00:19:56,710
‫لا تذهبوا، ستعود.

415
00:19:56,960 --> 00:19:58,086
‫يا "دي".

416
00:19:58,170 --> 00:19:59,796
‫"ماثيو"؟ ماذا تفعل هنا؟

417
00:19:59,880 --> 00:20:02,883
‫فكرت في ما قلته، وأظنك محقة.

418
00:20:03,133 --> 00:20:07,220
‫أعني، بطريقة غريبة ما،
‫كانت هذه خطة "القدير" لنا.

419
00:20:07,345 --> 00:20:10,098
‫كان عليّ أن أصبح قساً لأعيد التواصل معك،

420
00:20:10,182 --> 00:20:13,018
‫وكان عليّ التخلي عن ذلك لأحصل عليك.

421
00:20:14,769 --> 00:20:17,314
‫سيد "رينولدز"، أود طلب يد ابنتك للزواج.

422
00:20:17,397 --> 00:20:19,232
‫- أنا موافق.
‫- حسناً، انتظر لحظة.

423
00:20:19,316 --> 00:20:20,901
‫- بُوركت.
‫- مهلاً.

424
00:20:20,984 --> 00:20:23,111
‫هل قلت للتو إنك تركت الكهنوتية؟

425
00:20:23,653 --> 00:20:25,447
‫نعم! نعم، كان عليّ ذلك.

426
00:20:25,530 --> 00:20:28,325
‫- "ماتي"، ما كان عليك فعل ذلك.
‫- ماذا تقصدين؟

427
00:20:28,408 --> 00:20:32,662
‫عليك... يجدر بك الذهاب
‫والتراجع عن ذلك حالاً.

428
00:20:33,747 --> 00:20:35,582
‫- لكنك قلت...
‫- نعم، أعرف.

429
00:20:35,707 --> 00:20:39,085
‫قلت الكثير، وقصدت كل شيء، حقاً.

430
00:20:39,211 --> 00:20:42,881
‫لكني لم أعرف أنك ستترك الكنيسة،

431
00:20:43,006 --> 00:20:47,636
‫لذلك شعرت بالأمان لقول تلك الأمور
‫من الأساس.

432
00:20:48,220 --> 00:20:49,930
‫مهلاً، إذاً...

433
00:20:51,848 --> 00:20:53,558
‫أنت لا تحبينني؟

434
00:20:53,642 --> 00:20:55,393
‫"ماتي".

435
00:20:56,353 --> 00:20:59,314
‫أنت رجل رائع.

436
00:21:01,566 --> 00:21:03,693
‫- لقد تدمرت حياتي.
‫- لا.

437
00:21:03,777 --> 00:21:05,362
‫- بلى، تدمرت.
‫- لا، لم تتدمر.

438
00:21:06,112 --> 00:21:09,241
‫ما رأيك بهذا؟
‫لم لا تعود إلى الكهنوتية؟

439
00:21:09,324 --> 00:21:12,869
‫لا أستطيع، اتفقنا؟ لا أستطيع.

440
00:21:12,953 --> 00:21:14,829
‫لا يمكن العودة ببساطة يا "دي".

441
00:21:14,913 --> 00:21:17,040
‫"أريد أن أصبح قساً من جديد."
‫لا يمكن ذلك.

442
00:21:17,123 --> 00:21:19,876
‫لكن هل أنت متأكد؟
‫هل تأكدت من ذلك؟

443
00:21:19,960 --> 00:21:22,087
‫- انتهت حياتي.
‫- إذاً...

444
00:21:23,630 --> 00:21:25,882
‫وتقولون عني أني سيء!

445
00:21:31,888 --> 00:21:33,556
‫هذا ما تلقاه لعدم الأكل.

446
00:21:33,653 --> 00:21:36,531
‫"كريكت"، أتعرف ما سيشعرك بتحسن؟

447
00:21:36,703 --> 00:21:38,496
‫ماذا عساه يشعرني بتحسن؟

448
00:21:38,685 --> 00:21:40,353
‫أتريد التحرش بـ"دينيس"؟

449
00:21:46,526 --> 00:21:48,695
‫- سأجلب الكاميرا!
‫- نعم!

450
00:21:48,738 --> 00:21:50,365
‫الكاميرا من نوع "بولارويد"!

