﻿1
00:00:12,230 --> 00:00:18,240
<font color="#0000ff">:ترجمة
|| د. محمد دعبس ||</font>

2
00:00:41,520 --> 00:00:44,330
... لا بأس

3
00:01:00,790 --> 00:01:02,830
.أعرف

4
00:01:25,740 --> 00:01:27,580
مرحبًا -
مرحبًا. خمسة وعشرون جنيهًا؟ -

5
00:01:27,610 --> 00:01:29,380
خمسة وعشرون؟
.لا ، لا ، لقد طلبت 200

6
00:01:29,420 --> 00:01:30,620
.دفعت مقابل 25

7
00:01:30,650 --> 00:01:32,260
.تناولها مع (لو)

8
00:01:38,400 --> 00:01:42,520
نعم، نعم
.لا، لا، (لوان) هذا لطفٌ منك حقًا

9
00:01:43,310 --> 00:01:44,750
.حسنًا

10
00:01:46,350 --> 00:01:50,360
حسنًا، لا، لا نحن ممتنون
.بأنه لا يزال مفتوحًا بعد كل هذا

11
00:01:50,390 --> 00:01:54,770
اسمع، أنا... ما زلت أحاول
، اكتشاف هذا المكان

12
00:01:55,490 --> 00:01:57,870
كما تعلم، أتعلم كيف كان (مايكل)
، يقوم بكل شيء

13
00:01:57,910 --> 00:01:59,650
.وأريد الحصول على أموالك

14
00:02:01,450 --> 00:02:02,950
.أجل، أجل
.لا، أنا أفتقده

15
00:02:02,980 --> 00:02:05,260
.أجل، وأنا أيضًا أفتقده

16
00:02:08,190 --> 00:02:10,020
.حسنٌ

17
00:02:10,630 --> 00:02:14,370
.لا، هذا جيد، حسنًا
.شكرًا لك على كل حال

18
00:02:14,410 --> 00:02:16,240
.حسنٌ. وداعًا

19
00:02:19,920 --> 00:02:22,260
!اللعنة

20
00:02:22,290 --> 00:02:24,530
!كسر الكرات

21
00:02:24,560 --> 00:02:26,600
!...مكسور

22
00:02:26,630 --> 00:02:28,700
!اخرص -
!لا، لا (بوتا) -

23
00:02:28,740 --> 00:02:30,410
.لا تفصله

24
00:02:30,440 --> 00:02:31,640
.أعرف ماذا يعني ذلك يا (تينا)

25
00:02:31,680 --> 00:02:33,510
، إذا قمت بفصله
.فلن يعمل مرة أخرى

26
00:02:33,550 --> 00:02:36,380
!مكافأة-
متى كانت آخر مرة أفرغت فيها هذه؟ -

27
00:02:36,420 --> 00:02:37,950
.لا أعلم

28
00:02:51,520 --> 00:02:53,620
♪ هيا بنا نرقص ، اللعنة عليك ♪

29
00:03:01,900 --> 00:03:04,310
.مرحبًا ، (تشي تشي) ، أنا (كارمي)
أما زال هذا اللحم متصل؟

30
00:03:18,430 --> 00:03:20,840
!سآخذ ما لديها

31
00:03:20,870 --> 00:03:22,910
.تقطع الخضار مثل العاهرة

32
00:03:22,940 --> 00:03:24,950
.لا تمسح يديك على المريلة ، أيها الطاهي

33
00:03:24,980 --> 00:03:27,650
جيف؟ -
.طاه -

34
00:03:49,500 --> 00:03:51,940
.لدينا مشاكل
.تم رسم هذا المقوس

35
00:03:51,970 --> 00:03:53,410
.أجل ، ليس الأمر كذلك

36
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
لقد حفظوا النحاس خلال
.الحرب العالمية الثانية

37
00:03:54,880 --> 00:03:56,680
لهذا السبب لا يوجد مسامير؟ -
.هذا هو السبب في عدم وجود المسامير -

38
00:03:56,710 --> 00:03:58,850
كيف لا تعرف ذلك؟ -
.لأنني لا أعرف -

39
00:03:58,880 --> 00:04:01,820
هذه حلفة الخط الأحمر الأصلية، صحيح؟

40
00:04:01,860 --> 00:04:05,130
من عام 1944. يمكنك الحصول عليها الليلة
.مقابل 1250 من موقع "اي باي"

41
00:04:05,150 --> 00:04:07,370
.وما زلت أقصر في الخامسة والنصف -
.أضف هذا -

42
00:04:07,400 --> 00:04:08,970
ما أنا ، كوين ستار؟

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,350
.هذه حوالي 300 ،(تشي تشي) -
300 بالإضافة إلى ماذا؟ -

44
00:04:13,080 --> 00:04:15,820
بالإضافة لبطانية موديل 1955
.مبطنة من النوع الثالث

45
00:04:15,850 --> 00:04:17,320
مطوية؟ -
.مطوية -

46
00:04:17,340 --> 00:04:18,680
.اتفقنا

47
00:04:29,550 --> 00:04:30,960
<font color="#ff0000">"بطولة كسر الكرات اليوم"</font>

48
00:04:56,970 --> 00:04:59,910
.يا سكر.  نعم نعم نعم -
.أنظر ، أنا بحاجة لمساعدتكم -

49
00:04:59,940 --> 00:05:01,410
.لا

50
00:05:01,440 --> 00:05:03,850
.لا، لا، ليس مثل هذا

51
00:05:03,880 --> 00:05:06,750
،نعم، أحتاج ذلك
.السترة التي أعطاني إياها (مايك)

52
00:05:06,790 --> 00:05:09,600
نعم. اسمع، هل يمكنك أن تحضرها هنا؟

53
00:05:10,160 --> 00:05:13,600
.شكرًا لك. حسنًا. وداعًا

54
00:05:15,930 --> 00:05:17,830
.أهلاً -
.مرحبًا -

55
00:05:17,870 --> 00:05:20,510
.أهلاً -
.أنا (سيدني) -

56
00:05:20,780 --> 00:05:23,050
اتصلت بشأن منصب
.مساعد ، ويمكنني البدء اليوم

57
00:05:23,080 --> 00:05:25,380
.حسنٌ. اللعنة، آسف -
.أجل -

58
00:05:25,410 --> 00:05:28,460
... (كارمي)، هنا، أعطني -
.أجل -

59
00:05:28,500 --> 00:05:31,670
.(ألينا)، (سموك، (أفيك)

60
00:05:31,700 --> 00:05:34,070
.. هذه حرارة خطيرة

61
00:05:34,100 --> 00:05:36,230
ماهي خدمة البريد السريع؟ موجوده في "شيكاغو"؟

62
00:05:36,250 --> 00:05:38,850
... خدمة البريد السريع

63
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
.اللعنة! هذه خدمة البريد السريع  -
.نعم... البريد -

64
00:05:41,790 --> 00:05:44,630
.ماذا كنتي تعملين لديهم -
.أقود -

65
00:05:44,660 --> 00:05:46,570
... ثم غيرت مساري تجاه مدرسة الطبخ، لذا

66
00:05:46,600 --> 00:05:49,040
سي آي آيه"؟" -
.أجل، وكالة المخابرات المركزية -

67
00:05:49,070 --> 00:05:50,940
حسنًا ، ماذا تفعلين هنا؟

68
00:05:52,210 --> 00:05:57,200
كما تعلم، كان هذا المكان المفضل لوالدي
.عندما كنت طفلةً

69
00:05:58,020 --> 00:05:59,660
.كان يأتي هنا كل يوم أحد

70
00:06:00,460 --> 00:06:02,160
.مكان خاص

71
00:06:02,200 --> 00:06:04,570
.حسنٌ

72
00:06:04,600 --> 00:06:07,570
... تعرفين التدريب هنا نحن

73
00:06:07,610 --> 00:06:08,940
.سوف نعمل كالعائلة

74
00:06:08,980 --> 00:06:11,370
إنه لحم يكفي ثلاثة، وسنأكل
.حوالي الساعة 2:00

75
00:06:11,400 --> 00:06:13,530
.أجل، سمعت، رائع

76
00:06:14,720 --> 00:06:16,380
ما الأمر؟

77
00:06:17,090 --> 00:06:20,130
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤلًا؟ -
.بالطبع. حسنًا -

78
00:06:21,870 --> 00:06:22,900
.أنا أعرف من أنت

79
00:06:22,940 --> 00:06:25,510
أجل؟ -
... نعم، أعني -

80
00:06:25,540 --> 00:06:29,990
كنت أفضل خبير في مركز السيطرة على الأمراض
في المطعم الأكثر تميزًا

81
00:06:30,020 --> 00:06:33,010
في الولايات المتحدة الأمريكية بأكملها

82
00:06:33,560 --> 00:06:35,800
لذا ما الذي تفعله هنا؟ على ما أعتقد

83
00:06:37,900 --> 00:06:39,040
.صنع السندويشات

84
00:06:41,610 --> 00:06:44,040
.(تينا) -
(كارمن)! أين لحم البقر؟ -

85
00:06:44,080 --> 00:06:45,640
.إنه في الفرن
.(تينا)، هل يمكنك أن تبدأ

86
00:06:45,660 --> 00:06:48,400
جياردينيرا جديدة لي من فضلك، شيف؟ -
أحتاج إلى الشمرة الخاصه بي أولًا، جيف -

87
00:06:48,490 --> 00:06:50,860
!(كارمن). أحتاج لحوم البقر
(إبراهيم)

88
00:06:50,890 --> 00:06:53,160
.ثم أقطع البصل ثم البطاطاس
.لدينا نظام

89
00:06:53,200 --> 00:06:56,470
حسنٌ، لكن يمكنك أن تقطعهم، تبيضهم
وتثبتهم، وتقليهم قبل اللحم البقري، صحيح؟

90
00:06:56,510 --> 00:06:59,010
!لا تفسد مكاننا -
.أنا لا أفتقد أي شيء -

91
00:06:59,040 --> 00:07:01,110
.(شيف)، لا! من فضلك، لا تلمسي هذا

92
00:07:01,150 --> 00:07:02,580
هذه هي المرة الوحيدة
.التي تستمعي فيها إلي

93
00:07:02,620 --> 00:07:03,790
.من فضلك لا تلمسي ذلك

94
00:07:03,820 --> 00:07:05,160
لقد استمر هذا لمدة 12 ساعة، حسنًا؟

95
00:07:05,190 --> 00:07:06,860
.هذا هو وعائي، (جيف)

96
00:07:06,890 --> 00:07:08,930
.الكل يعلم -
.هذا هو وعائها -

97
00:07:08,960 --> 00:07:12,640
استخدمي وعاء آخر، من فضلك، (شيف)
.حسنًا

98
00:07:14,070 --> 00:07:16,610
مرحبًا، (ماركوس) أريد
طلبًا مزدوجًا من الخبز اليوم حسنًا؟

99
00:07:16,640 --> 00:07:18,720
بحقك يا (كارمي)، كنت أخبرك
، على مدار الإسبوعين الماضيين

100
00:07:18,750 --> 00:07:20,260
.أن الخلاط تعطل، وسأقوم بعمل كل هذا يدويًا

101
00:07:20,290 --> 00:07:21,560
بالإضافة أن (تينا) لاتزال تعبث بدرجة الحرارة

102
00:07:21,590 --> 00:07:23,060
.وهذا سخيف جدًا -
"لا أتحدث الإنجليزية" -

103
00:07:23,090 --> 00:07:24,730
!(تينا) أعلم أنك تتحدثين الإنجليزية -

104
00:07:24,760 --> 00:07:26,440
(ماركوس) نحن لا نلتقي بالصحف اليومية، حسنًا؟

105
00:07:26,470 --> 00:07:28,970
،البائعين يقطعوننا.
ليس لدي المال لإصلاح هذا الآن

106
00:07:29,000 --> 00:07:30,570
لكن سأحضر لك خلاط جديد. حسنًا؟

107
00:07:30,610 --> 00:07:32,840
أعدك. حسنًا؟ -
!(كارمن)! الجرس -

108
00:07:32,880 --> 00:07:34,650
.هذا اللحم البقري، تعال أعطني يد المساعدة

109
00:07:35,630 --> 00:07:38,270
!شرائح مقلية أصغر، يا (شيف)

110
00:07:38,300 --> 00:07:39,780
!ليس من النظام -
ما هذا النظام؟ -

111
00:07:39,820 --> 00:07:41,860
نظام مايكل -
.كارمن، هناك فتاة -

112
00:07:41,900 --> 00:07:43,630
.أجل، هذه سيدني
.ستساعدنا اليوم

113
00:07:43,670 --> 00:07:45,840
... نظام (مايكل) لا معنى له
!أنا أقول شيئًا

114
00:07:45,860 --> 00:07:48,170
(ماركوس)، أقول شيئًا
.أنت عاهرتي المفضلة

115
00:07:48,210 --> 00:07:49,580
لغتك الإنجليزية أصبحت حادة يا (زيبس)

116
00:07:49,610 --> 00:07:50,750
هل خطفت قبطان سفينة؟

117
00:07:50,780 --> 00:07:52,220
.أمك تعلمني أثناء ممارسة الجنس

118
00:07:52,250 --> 00:07:53,890
.هذا ليس رائعًا
.أنا أمارس الجنس معك

119
00:07:53,920 --> 00:07:55,060
!هكذا تفعل ذلك

120
00:07:55,100 --> 00:07:56,690
.مرحبًا -
!مرحبًا، (غاري) -

121
00:07:56,710 --> 00:07:58,060
أعد لي سمادًا اليوم أيها الشيف؟

122
00:07:58,090 --> 00:07:59,800
.بعد أن أقوم بوجباتي في المكان

123
00:07:59,830 --> 00:08:01,000
.هذا واضح جدًا. شكرًا لك

124
00:08:01,030 --> 00:08:02,900
.خلفك. خلفك

125
00:08:02,940 --> 00:08:05,840
مرحباً، (شيف) هل يوجد، مثل رف عائلي أو شيء من هذا القبيل؟ -
.في الخلف -

126
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
رفوف؟ -
... آسفة -

127
00:08:15,300 --> 00:08:16,800
.ابتعدي

128
00:08:18,170 --> 00:08:20,910
."شكرًا"

129
00:08:20,940 --> 00:08:23,950
أسفل الجانب الأيمن من حجرة الدخول -
.شكرًا (شيف) -

130
00:08:31,830 --> 00:08:33,800
.أنت، هذا القرف يبدوا مختلفًا

131
00:08:33,830 --> 00:08:36,940
مرحبًا -
!مرحبًا بالإسرة -

132
00:08:36,970 --> 00:08:39,010
برنامج ابن العم اللعين؟

133
00:08:39,040 --> 00:08:40,810
.بدأ البرنامج قبل أربع ساعات

134
00:08:40,850 --> 00:08:42,920
كان لدي الطفل طوال الصباح -
عذرًا

135
00:08:42,950 --> 00:08:44,720
"ما الذي يحدث في "كسر الكرات؟

136
00:08:44,750 --> 00:08:45,990
.حسابي بالإنستا يكاد ينفجر تمامًا

137
00:08:46,020 --> 00:08:47,190
.لديك 30 متابعًا، أيها الكلب

138
00:08:47,230 --> 00:08:48,960
... نعم، لقد حصلت
ما هذا الاستخفاف؟

139
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
... لدي 36 متابعًا

140
00:08:53,370 --> 00:08:56,850
!نحن بحاجة إلى العمل
يأتي المهووسون من روكفورد للعب

141
00:08:56,880 --> 00:08:58,720
.نعم، كما حدث في عام 1987

142
00:08:58,740 --> 00:09:01,210
.عندما كنت لا تزال في تلك الكرات
كيف حالك؟

143
00:09:01,240 --> 00:09:02,720
.بخير
كيف كان الحفل؟

144
00:09:02,760 --> 00:09:04,190
!يا إلهي، لقد قتلته يا (تينا)

145
00:09:04,230 --> 00:09:06,230
.عليّ الإنتظار

146
00:09:06,260 --> 00:09:08,940
.عليك تشغيل هذه الأشياء بواسطتي أولاً -
ليس علي أن أفعل هذا الهراء -

147
00:09:08,970 --> 00:09:11,240
!انتظر. لنجري محادثة قصيرة

148
00:09:11,270 --> 00:09:14,850
عجبًا. من هذه بحق اللعنة؟ -
.أنا (سيدني) وبدأت اليوم -

149
00:09:14,880 --> 00:09:16,250
ما الذي جاء بها اليوم؟

150
00:09:16,280 --> 00:09:17,740
.هي تساعدنا اليوم

151
00:09:17,770 --> 00:09:20,030
هل تطلب مايونيز مختلف، يا أخي؟ -
موز؟ -

152
00:09:20,050 --> 00:09:22,010
لا، ليس عليكي، شيف -
"أجل، "ليس عليكي، شيف -

153
00:09:22,030 --> 00:09:25,390
!لقد كان يستخدم هذا اللحم لصنع فطيرة الجوز العملاقة -
"لقد كانت مسرحية "بانيتون -

154
00:09:25,420 --> 00:09:28,740
!سيكون رائعًا إذا سمحت لي بإنهاء هذا -
!اللعنة عليك -

155
00:09:28,780 --> 00:09:30,910
.(ريتشي يريموفيتش)
.سررت بلقائك عزيزتي

156
00:09:30,950 --> 00:09:32,780
.لا تقل حبيبتي، أيها الغريب اللعين -
.آسف -

157
00:09:32,820 --> 00:09:34,890
.(كارم)، أنت مستيقظ جدًا
.لم أقصد شيء به

158
00:09:34,920 --> 00:09:37,830
سيدني. إن قول حبيبتي هو
.مجرد جزء من تراثنا الإيطالي

159
00:09:37,860 --> 00:09:40,100
.هذا جميل. شكرًا لك

160
00:09:40,130 --> 00:09:42,770
حسنًا -
اسمع، أحاول التحدث معك، حسنًا؟ -

161
00:09:42,800 --> 00:09:44,740
... لا تكن وقحًا وتقوم بعمل ملايين الأشياء

162
00:09:44,770 --> 00:09:46,880
.ليس لدي وقت لهذا الآن -
لا أتذكر أنك لديك الوقت -

163
00:09:46,910 --> 00:09:48,950
.لرعاية والدتك لمدة ستة أشهر -
... لا أنت سخيف -

164
00:09:48,970 --> 00:09:52,870
!لا، بل أنت
لقد تلقيت جميع أنواع الإيصالات من محامي الطلاق

165
00:09:52,900 --> 00:09:55,330
بسبب كل الوقت الذي قضيته
محاولًا تجميع عائلتك مرة أخرى

166
00:09:55,350 --> 00:09:57,700
!لأنك أكثر من حقير وليس لديك وقت لتعود للمنزل

167
00:09:58,940 --> 00:10:00,670
.الرجال يراسلونني

168
00:10:00,710 --> 00:10:03,060
وأنت تخبرهم أن يفعلوا
.كل أنواع هذا الهراء الغريب

169
00:10:03,080 --> 00:10:04,880
.لا تفعل ذلك يا (كارمن)

170
00:10:04,910 --> 00:10:06,660
لا تعبث برؤوسهم

171
00:10:06,680 --> 00:10:10,750
وتطلب مايونيز مختلف وتوظيف شامل لعين
!بدون التحث معي أولًا

172
00:10:11,700 --> 00:10:14,670
،هذا منزل أخيك
اتفقنا؟ نعم؟ أتذكر؟

173
00:10:14,700 --> 00:10:17,140
.كنت أديرها بشكل جيد بدونك

174
00:10:17,170 --> 00:10:19,210
لماذا لم يتركها لك إذن؟

175
00:10:22,080 --> 00:10:25,190
.قليل من زيت الزيتون يا (كارمن) -
.تمام -

176
00:10:32,270 --> 00:10:33,910
!أين السكين خاصتي؟

177
00:10:36,610 --> 00:10:38,300
أيها الطهاة، علينا سن سكاكيننا

178
00:10:38,330 --> 00:10:41,000
!عندما نحصل على راحة -
.عليك شحذ عقلك عندما نحصل على راحة -

179
00:10:41,020 --> 00:10:44,760
،لقد كنت هنا منذ أسبوعين
.ولدينا مشاكل مالية منذ أسبوعين

180
00:10:44,790 --> 00:10:46,730
،واحد زائد واحد يساوي أنك أحمق
.(بوبي فلاي)

181
00:10:46,770 --> 00:10:48,110
!لا تدعوني (بوبي فلاي)

182
00:10:48,130 --> 00:10:50,010
.(سيدني)، حضري هذا الإناء لي من فضلك -
.أجل، شيف -

183
00:10:50,040 --> 00:10:52,210
هل تريد خرطوش؟ -
ما هو خرطوش؟ -

184
00:10:52,240 --> 00:10:53,950
ما هو أفضل يوم لنا هنا؟ -
.خمسة -

185
00:10:53,980 --> 00:10:56,450
حسنًا، (إبراهيم) أحضر
!لي وعاءًا من أجل الجياردينيرا

186
00:10:56,480 --> 00:10:59,070
لذا إذا قمنا بعمل ستة، فسوف
نجتاز الأسبوع، أليس كذلك؟

187
00:10:59,090 --> 00:11:01,190
"إذن "كاسر الكرات -
فقط اجعلها سهلة -

188
00:11:01,230 --> 00:11:04,170
!وقم بتحضير الإسباغتي اللعينة -
!لا تقل اسباغتي -

189
00:11:04,190 --> 00:11:07,120
!كل هذه السكاكين باردة -
.الإسباغتي هي الأكثر مبيعًا، (كارم) -

190
00:11:07,150 --> 00:11:09,610
.هذه القرف كان الأكثر مبيعًا -
.لكن الآن انخفضت مبيعاته، شيف -

191
00:11:09,630 --> 00:11:10,860
أجل، لكن لماذا؟

192
00:11:10,890 --> 00:11:14,490
،لأن (ماديسون بارك) الأحمق اللعين هنا
!لم يدرك ذلك

193
00:11:14,520 --> 00:11:17,280
التدبير المنزلي، أيها الطهاة -
مرة أخرى، ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ -

194
00:11:17,300 --> 00:11:18,580
هل يفهم أحد ما يقوله؟

195
00:11:18,600 --> 00:11:22,940
تعني خدمة التدبير المنزلي أن عليك
.تنظيف أماكنك لأن هذا المكان مقزز

196
00:11:22,970 --> 00:11:26,040
أشير للجميع على أنهم طهاة
،كعلامة على الإحترام

197
00:11:26,080 --> 00:11:28,050
.ولم أقل أبدًا أنني لم أكتشف أمر الإسباغتي

198
00:11:28,080 --> 00:11:32,890
،قلت أنه ليس له أي معنى في هذه القائمة
.لذا تم الأمر. انتهى الكلام

199
00:11:32,920 --> 00:11:35,300
!ثلاث ساعات للفتح، أيها الطهاة

200
00:11:35,330 --> 00:11:38,900
على من تصرخ يا (كارمي)؟
.نحن أربعة هنا

201
00:11:38,940 --> 00:11:40,210
.الآن، دعني أسألك شيئًا

202
00:11:40,240 --> 00:11:44,210
،إذا لم يكن للإسباغتي أي شأن
فكيف أحب كل شخص هذا القرف؟

203
00:11:44,250 --> 00:11:46,920
.أحبها الجميع -
.ليس لديهم حاسة تذوق -

204
00:11:46,950 --> 00:11:48,580
.لقد كانت فوضى محنكة زائدة في الصلصة

205
00:11:48,610 --> 00:11:50,230
.استغرق الأمر سبع ساعات للتحضير -
.اللعنة -

206
00:11:50,260 --> 00:11:52,460
أتعلم؟
هذا القرف هنا

207
00:11:52,500 --> 00:11:57,170
!جعلك متغطرس وموهوم لعين

208
00:11:57,210 --> 00:11:59,200
هؤلاء الرجال، علموك كيف تطبخ مع النمل

209
00:11:59,220 --> 00:12:01,850
،لكن لم يعلمك أي من هؤلاء
!الأشخاص كيفية طبخ المعكرونة

210
00:12:01,880 --> 00:12:03,460
.ربما يجب أن تتعلم كيفية
طبخ المعكرونة يا (كارمي)

211
00:12:03,480 --> 00:12:04,960
أولًا، .أعرف كيف أطبخ المعكرونة (ماركوس)

212
00:12:04,990 --> 00:12:06,990
،ثانيًا، أكره أن أكسر قلوبكم، أيها الملاعيين

213
00:12:07,030 --> 00:12:10,650
لكن ذلك الهراء اللزج
.الطري لن ينقذنا هذه المرة

214
00:12:10,680 --> 00:12:14,430
محطم الكرات" (فاك) يرفع صوته أمام الدولار"
!لذا اصمت

215
00:12:14,460 --> 00:12:16,860
من هو (فاك) بحق الجحيم؟-
(تينا)! هل أخذت سكيني، شيف؟

216
00:12:16,890 --> 00:12:18,080
هل أخذت وعاءي يا (جيف)؟

217
00:12:20,120 --> 00:12:22,420
!اللعنة -
!(نيل فاك) -

218
00:12:22,460 --> 00:12:25,360
... هذا اللعين رفيق الجنية. إنه

219
00:12:25,400 --> 00:12:27,130
!عجبًا

220
00:12:27,170 --> 00:12:30,040
لماذا لحم البقر حار جدا؟-
.لأننا أخرجناه للتو -

221
00:12:30,070 --> 00:12:32,510
متأخرًا بساعتين؟ -
!بل متقدمًا بساعتين -

222
00:12:32,540 --> 00:12:34,110
.لم يقدم ريجلي ما يكفي من اللحوم هذا الأسبوع

223
00:12:34,140 --> 00:12:36,990
لماذا لم يسلم (ريجلي)؟ -
!لأن المال نفد منا -

224
00:12:37,020 --> 00:12:40,350
اللحم البقري الوحيد الذي يمكنني الحصول عليه
كان بداخله العظام، والذي عليك طهيه ، حسنًا؟

225
00:12:40,380 --> 00:12:42,950
.يستغرق ساعتين أطول
الخبر السار هو

226
00:12:42,980 --> 00:12:45,000
... يمكننا شده بقطع الخبز أقصر -
.اتصل بـ(ريجلي) -

227
00:12:45,030 --> 00:12:47,500
... وبإستخدام مرق لحمة أقل -
وهو مالم نفعله من قبل -

228
00:12:47,520 --> 00:12:49,490
!في أي لحم بقري هنا منذ 25 سنة، يا (كارم)

229
00:12:49,510 --> 00:12:51,950
.النظام، يحبيبي -
!النظام -

230
00:12:51,980 --> 00:12:54,310
.بالكاد تستطيع الدفع للناس، من أجل نظام مريض

231
00:12:54,350 --> 00:12:55,620
!لا تتحدث معي عن الكدح، أبدًا

232
00:12:55,640 --> 00:12:57,390
!اعتقدت أن هذا كان منزلك

233
00:13:02,200 --> 00:13:04,140
.اللعنة على كل هذا

234
00:13:04,170 --> 00:13:06,380
!إعلان! استمعوا

235
00:13:06,410 --> 00:13:08,350
!يبقى الخبز كما هو

236
00:13:08,380 --> 00:13:10,420
!تبقى المرق كما هي

237
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
♪ دعها تذهب، حبيبي ♪

238
00:13:16,000 --> 00:13:17,930
♪ الآن ♪

239
00:13:17,970 --> 00:13:21,310
♪ سأعود للأسفل وأرى ♪

240
00:13:23,560 --> 00:13:25,420
!"محطم الكرات"

241
00:13:25,450 --> 00:13:27,490
.لن يأخذهم (باك) إلى أي مكان، أيها الدب

242
00:13:27,530 --> 00:13:30,240
.إنه صعب للغاية -
.نعم، (فاك)، هذا هو المغزى -

243
00:13:30,260 --> 00:13:32,350
.إنه بالفعل محير للغاية -
نعم، يا صديقي -

244
00:13:32,370 --> 00:13:34,900
إنها لعبة مقلدة نرويجية
."لـ"مورتال كومبات

245
00:13:34,930 --> 00:13:37,620
جزء من سبب استدعاء هذا الجهاز في المقام الأول

246
00:13:37,650 --> 00:13:40,910
،بصرف النظر عن المبالغة فيه والعنف غير المسؤول
!هو أن الأمر صعب للغاية

247
00:13:40,950 --> 00:13:42,920
.إنه مقاتل ومتنقل لعين

248
00:13:42,950 --> 00:13:45,560
.أيضًا، آسف

249
00:13:45,590 --> 00:13:47,230
.لم أحضر الجنازة

250
00:13:47,260 --> 00:13:49,160
، أرسلت الزهور

251
00:13:49,200 --> 00:13:51,970
.وكنت آمل أن يبدوا جميلين -
.لا أعلم. لم أكن هناك -

252
00:13:52,000 --> 00:13:53,910
كم من الوقت سيستغرق هذا؟ -
.سيستغرق الأمر ساعة -

253
00:13:53,940 --> 00:13:55,340
.أولًا، يجب أن يكون أسرع

254
00:13:55,370 --> 00:13:57,080
هل يمكن فتح النوافذ في الخلف، من فضلك؟

255
00:13:57,110 --> 00:13:58,580
.في وقت لاحق -
!(كارمي)، أنت تنزف -

256
00:13:58,620 --> 00:14:02,260
!اللعنة! يا رجل، سكين هذه الغبيّة -
.احترس -

257
00:14:02,290 --> 00:14:04,330
.أنت تجعلني أشعر بالغثيان -
!اللعنة عليك يا (إبراهيم) -

258
00:14:04,360 --> 00:14:07,470
!(كارمن) هذا خطؤك! قل احترس -
الدم! هل ترى؟ -

259
00:14:07,500 --> 00:14:09,640
جيد! جيد! أنتم سعداء الآن؟

260
00:14:09,670 --> 00:14:12,080
!هل يمكنني استعادة سكيني اللعين؟

261
00:14:32,030 --> 00:14:34,450
<font color="#ff0000">:شوجر
"تقريبًا هناك"</font>

262
00:14:49,280 --> 00:14:54,230
(إبراهيم)، أقسم بالله أنها تبدو
.جميلة جدًا. كنت قد فقدت عقلك

263
00:14:54,260 --> 00:14:56,430
.هذه نار، يا شيف -
،و الكل متفاجئ -

264
00:14:56,460 --> 00:14:58,750
!عاد الرجل في وجهي -
!أنت -

265
00:14:58,780 --> 00:15:00,580
!يا رفاق، علينا أن نصطف

266
00:15:00,600 --> 00:15:02,440
سنحصل على الخدمة خلال ساعة، حسنًا؟

267
00:15:02,480 --> 00:15:04,150
،أنا معجب، إذا كنت ستواجهني

268
00:15:04,180 --> 00:15:06,120
.سنواجه مشكلة -
!يا ابن العم -

269
00:15:06,150 --> 00:15:08,700
.أجل، ثانية واحدة -
.بجدية، أريد أن أبدأ في تحديد أدوارنا -

270
00:15:08,720 --> 00:15:10,530
بشكل أكثر وضوحًا، حسنًا؟ -
.انتظر ثانية هنا -

271
00:15:10,560 --> 00:15:12,530
.نحن فقط... انتظر ثانية -
!حقًا. يا ابن العم -

272
00:15:12,560 --> 00:15:14,170
هل تحاول إنجاز بعض
الأعمال هنا، أيها الرأسمالي؟

273
00:15:14,200 --> 00:15:15,330
أهذا الرجل من موقف النقانق؟

274
00:15:15,350 --> 00:15:17,500
... هذا هو شقيقه التوأم -
.كذاب لعين -

275
00:15:17,520 --> 00:15:20,020
.والتي اكتشفتها لاحقًا
.أنت تكذب

276
00:15:20,040 --> 00:15:22,450
،لكن في هذه المرحلة
أعتقد أنه الرجل من كشك لبيع النقانق

277
00:15:22,480 --> 00:15:24,990
وأنا أحب، اسمع
!اذهب إلى المنزل

278
00:15:25,020 --> 00:15:27,560
!أخرج من هنا بحق الحجيم

279
00:15:27,590 --> 00:15:30,130
... يا إلهي! أنا مثل

280
00:15:30,160 --> 00:15:32,070
.حسنًا، هناك مشكلة الآن

281
00:15:32,100 --> 00:15:35,070
،أحاول الاستمتاع بتاكو الخاص بي
أنت تدمر تاريخى، أليس كذلك؟

282
00:15:35,110 --> 00:15:37,550
.لذا، هذا الرجل، أخرج مسدسًا

283
00:15:37,580 --> 00:15:40,150
.بحقك
،اقسم! إنه مثل، يا إلهي

284
00:15:40,180 --> 00:15:44,160
من أين لك هذا؟
هل سرقت ذلك من متجر الهدايا بالمتحف؟

285
00:15:44,190 --> 00:15:46,770
أتعرف مثل من أنت؟
السيد (بوغارت)؟

286
00:15:46,800 --> 00:15:50,170
... من فضلك ماذا نفعل هنا

287
00:16:10,390 --> 00:16:12,550
مرحبًا، (تينا)، يجب
.أن أذهب لرؤية أختي

288
00:16:12,570 --> 00:16:15,050
يمكنك الضغط بإستمرار على الحصن؟ -
.طبعًا، أكيد. اسمع يا (جيف) -

289
00:16:15,090 --> 00:16:16,760
كيف لا تأتي أختك هنا بعد الآن؟

290
00:16:16,790 --> 00:16:18,460
.عليك سؤالها

291
00:16:22,240 --> 00:16:25,070
.أهلاً -
مرحبًا. ألم تضعيه في حقيبة أو أي شيء؟ -

292
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
هكذا تقول مرحبًا لي؟

293
00:16:28,110 --> 00:16:30,520
.أهلًا -
!أهلًا -

294
00:16:30,550 --> 00:16:32,460
<font color="#ffff00">♪ الموت على ضفاف ♪</font>

295
00:16:32,490 --> 00:16:35,600
<font color="#ffff00">♪ سماء إمباركاديرو ♪</font>

296
00:16:35,630 --> 00:16:38,700
<font color="#ffff00">♪ جلست وشاهدتك تنزفين ♪</font>

297
00:16:40,510 --> 00:16:42,540
.رائحتك مثل هذا المكان

298
00:16:42,580 --> 00:16:44,340
.أهلاً

299
00:16:45,650 --> 00:16:49,120
... آسفة. أنا فقط
.أكره رؤيتك هنا

300
00:16:49,820 --> 00:16:50,990
... أجل، حسنًا

301
00:16:55,760 --> 00:16:57,270
.هذه التسميات

302
00:16:57,310 --> 00:16:58,810
!(ماركوس) -
ماذا؟ -

303
00:16:58,840 --> 00:17:01,560
أين رقائق الفلفل الحار؟
.إنه أفضل فلفل بولندي على الإطلاق

304
00:17:01,590 --> 00:17:04,120
... تنظيم ابن العم أكثر إرباكًا -
.هناك -

305
00:17:04,150 --> 00:17:05,900
."بلاصق "رقائق الفلفل الحار

306
00:17:09,600 --> 00:17:12,100
ماذا تعني عمليات الكسح؟

307
00:17:12,140 --> 00:17:14,440
لقد اكتسحت مسابقات "سانت لويس" ثلاث مرات
.ولم يكن لدي أعداء

308
00:17:14,470 --> 00:17:16,540
.اسم عائلتي الحقيقي هو (وودز)

309
00:17:21,820 --> 00:17:26,260
<font color="#ffff00">♪ لقد طبعت اسمي على ظهر ورقة</font>

310
00:17:26,300 --> 00:17:29,770
<font color="#ffff00">♪ وشاهدتها تطفو بعيدًا ♪</font>

311
00:17:33,510 --> 00:17:35,210
هل تتحدث مع أمي؟

312
00:17:35,250 --> 00:17:37,690
.لا -
.أعلم أنها ستحب رؤيتك -

313
00:17:37,720 --> 00:17:40,190
لا، أعلم، أعلم
.أنا فقط

314
00:17:42,830 --> 00:17:45,130
<font color="#ffff00">♪ ... أعادتني الريح ♪</font>

315
00:17:50,240 --> 00:17:52,610
.كنت أحاول الاتصال بك
.أنت لم تتصل بي مرة أخرى

316
00:17:52,640 --> 00:17:54,290
... أجل، أعلم. لقد كنت
.مشغولًا فحسب

317
00:17:54,320 --> 00:17:56,290
... لقد كنت أعمل، لذا

318
00:17:56,320 --> 00:17:58,630
.العم (جيمي) يريد شراء هذا المكان -
.ليس للبيع -

319
00:17:58,660 --> 00:18:00,860
.أعرف. هذا ما أردت إخبارك به -
إنه ليس للبيع؟ -

320
00:18:00,880 --> 00:18:02,370
.لا، أعتقد أننا يجب أن نبيعه له

321
00:18:02,400 --> 00:18:03,840
"حتى يتمكن من قلبه إلى "آبل بيز
*آبل بيز أكبر سلسلة مطاعم أمريكية للمأكولات المشوية*

322
00:18:03,870 --> 00:18:07,210
.لا، لا أحاول فعل شيء ما هنا، يا (شوجر)

323
00:18:07,250 --> 00:18:10,320
حسنًا ، لقد كنت متحمسةً جدًا
.لعودتك إلى المنزل

324
00:18:12,720 --> 00:18:14,260
... علي الذهاب

325
00:18:15,190 --> 00:18:17,260
.حسنًا

326
00:18:18,330 --> 00:18:19,600
.أنا بخير

327
00:18:21,210 --> 00:18:22,680
حسنًا؟ -
.حسنٌ -

328
00:18:24,880 --> 00:18:26,850
.سوف أصلح هذا المكان

329
00:18:28,490 --> 00:18:30,790
.لم يطلب منك أحدًا ذلك

330
00:18:30,830 --> 00:18:33,330
<font color="#ffff00">♪ البحث عن منزل عبر شيكاغو ♪</font>

331
00:18:34,370 --> 00:18:36,540
أنا حقًا... علي الذهاب، حسنًا؟

332
00:18:36,570 --> 00:18:38,210
.يا (دب) -
أجل؟ -

333
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
.أحبك

334
00:18:40,950 --> 00:18:42,950
.شكرًا لك على هذا

335
00:18:45,760 --> 00:18:47,360
.على الرحب

336
00:18:55,510 --> 00:18:57,450
.مرحبًا بعودتك

337
00:19:01,580 --> 00:19:03,980
.حان الوقت لتجربة السندويشات الجديدة
!خلفك

338
00:19:04,260 --> 00:19:05,660
!احترس

339
00:19:08,470 --> 00:19:09,870
!(ماركوس)، لفائف، من فضلك، يا شيف

340
00:19:10,940 --> 00:19:12,610
!اللعنة! مرة أخرى

341
00:19:15,310 --> 00:19:17,620
!هذا مفتت! كثيف جدًا -
!مصنوع باليد -

342
00:19:17,640 --> 00:19:19,080
.أنت -
.إنه الخلاط -

343
00:19:19,110 --> 00:19:20,700
.ليس الخلاط، حسناً؟ إنه متفتت

344
00:19:20,730 --> 00:19:21,530
.الفرن جاف جدًا

345
00:19:21,560 --> 00:19:25,300
أنت بحاجة لملء صفيحة الخبز بالماء ووضعها
على أرضية الفرن وإلقاء دفعة أخرى، حسنًا؟

346
00:19:25,320 --> 00:19:26,740
.لا تخبرني كيف أقوم بعملي -
!افعل ذلك فحسب -

347
00:19:29,660 --> 00:19:32,500
أنت! شخص ما يأتي ويجرب هذا
!ابن العم

348
00:19:32,550 --> 00:19:33,790
!أجل

349
00:19:33,820 --> 00:19:35,790
.ها أنت ذا، شيف

350
00:19:36,620 --> 00:19:38,660
.شيف

351
00:19:38,700 --> 00:19:40,600
ماذا يحدث؟ ماذا تعتقد؟

352
00:19:40,630 --> 00:19:43,270
.إنها زائدة عن الحاجة وبيضاء مثلك تمامًا -
.سمعت، سمعت -

353
00:19:43,300 --> 00:19:45,800
تينا). ملح؟ لحم بقري؟ هل طري؟)

354
00:19:45,840 --> 00:19:48,010
جيد جدًا، بوتا -
هذا لطيف؟ نحن سعداء؟ أسعيدة؟

355
00:19:48,050 --> 00:19:51,320
.حسنٌ، حسنٌ

356
00:19:51,350 --> 00:19:52,790
!يا (سيدني)

357
00:19:52,820 --> 00:19:54,630
.جربي هذا العمل

358
00:19:56,960 --> 00:19:59,840
.اللعنة -
.تعلمين إنه رائع -

359
00:19:59,870 --> 00:20:01,660
.أجل، رائع جدًا

360
00:20:01,690 --> 00:20:03,810
لذا، كيف ستجتازي اختبار الأسرة؟

361
00:20:03,850 --> 00:20:05,380
لذيذ أم مثير للإعجاب؟

362
00:20:06,580 --> 00:20:08,450
.اللذيذ مثير للإعجاب

363
00:20:08,490 --> 00:20:10,730
.... كلمة بكلمة

364
00:20:15,800 --> 00:20:17,710
.هذا الرجل يشبه الجزرة

365
00:20:17,730 --> 00:20:20,660
هل هذه جزرة لعينة؟ -
.أعني، من الواضح أنها جزرة -

366
00:20:20,700 --> 00:20:22,450
ألا تعرف كيف تبدو الجزرة؟

367
00:20:22,480 --> 00:20:24,090
.سنحتاج المزيد من الخبز

368
00:20:27,460 --> 00:20:29,420
انظر، كل شيء جيد حتى يبدوا شكله غريبًا

369
00:20:29,440 --> 00:20:31,070
"صوت "جوجوجوجو -
يا إلهي -

370
00:20:31,090 --> 00:20:33,080
هذا صوت كلاسيكي مع
.هذه القطع اللعينة من الهراء

371
00:20:33,110 --> 00:20:34,970
مرحبا، هل تعرف (مايكل)؟

372
00:20:35,010 --> 00:20:36,760
،يا صاح، لقد كان أعز أصدقائي

373
00:20:36,780 --> 00:20:38,470
... لكن بعد ذلك ليس بيننا شيء في النهاية

374
00:20:38,490 --> 00:20:40,070
احترس! كيف يبدوا هذا الخبز؟

375
00:20:40,090 --> 00:20:42,060
.سيخرج قريبًا -
.(فاك)، انتبه لظهرك -

376
00:20:42,090 --> 00:20:44,180
.مرحبًا، (تشي تشي)، أحضر سترتك وتعال -
!احترس -

377
00:20:44,210 --> 00:20:45,590
مهلًا! مهلًا! (فاك)، كيف تبدوا؟

378
00:20:45,620 --> 00:20:47,200
.يا صاح، سأكون قادرًا على إصلاح هذه

379
00:20:47,220 --> 00:20:49,640
.هل لديك أي خبز قديم؟ شكرًا -
.هناك مباشرةً -

380
00:20:49,670 --> 00:20:52,010
!احترس -
... شيف! احترس! خلفك -

381
00:20:52,040 --> 00:20:55,310
.(فاك)، احترس -
مهلًا، سأدفع لك بالمقابل شطيرة، أجل؟ -

382
00:20:55,330 --> 00:20:57,490
!اتفقنا -
!بل صفقة لعينه -

383
00:20:57,520 --> 00:20:59,720
.تبًا، يا رجل -
هل كان (ريشي) دائمًا أحمق؟ -

384
00:20:59,750 --> 00:21:02,030
.يا صاح، دائمًا وإلى الأبد
.إنه الأسوء

385
00:21:02,050 --> 00:21:04,520
.أجل، إنه سيء -
.يا صاح، إنه ليس رجلًا لطيفًا -

386
00:21:04,540 --> 00:21:06,640
.إنه فحسب... حزين من الداخل -
.أجل -

387
00:21:06,670 --> 00:21:08,640
... (فاك)

388
00:21:08,680 --> 00:21:09,740
.... صديقي

389
00:21:17,830 --> 00:21:21,500
!الأكل جاهز -
!أجل! رائع! هيا بنا نقوم بذلك -

390
00:21:22,800 --> 00:21:25,540
... يا إلهي. أشم -
!هذا يبدوا جيدً جدًا -

391
00:21:25,580 --> 00:21:28,110
!اللعنة، (سيدني) -
!هيا -

392
00:21:31,850 --> 00:21:34,060
ماذا لدينا هنا؟ -
،أجل، لدينا خضار مطبوخ مع اللحم -

393
00:21:34,090 --> 00:21:37,370
الأرز والموز وقليل من سلطة الشمر

394
00:21:37,400 --> 00:21:40,640
.حسنًا، أنا مهتم
.(إبرا)، لنقم بهذا

395
00:21:40,670 --> 00:21:42,840
.أحضره بنفسي -
.هذا يشبه القرف -

396
00:21:42,880 --> 00:21:44,110
.بحقك

397
00:21:44,150 --> 00:21:46,050
.لا تعطيه أي اهتمام

398
00:21:46,070 --> 00:21:48,010
هذا ليس لطيفًا. هذا ليس لطيفا
.لا آكل لحم الخنزير

399
00:21:48,030 --> 00:21:50,530
.إنه ليس لحم خنزير. إنه لحم بقر -
.إنه لا يأكل أبدًا -

400
00:21:50,560 --> 00:21:53,230
.يبدو مثل لحم الخنزير -
.حسنٌ، حسنٌ. سأبدأ -

401
00:21:53,260 --> 00:21:56,670
.(أنا ممتن لـ(فيليب ك. ديك
.(فاك)، حان دورك

402
00:21:56,700 --> 00:21:59,110
.... أنا؟ أنا

403
00:21:59,140 --> 00:22:02,550
.كل الشكر لقططتي (رالف)

404
00:22:02,580 --> 00:22:03,950
كلاهما اسمه (رالف)؟

405
00:22:03,990 --> 00:22:06,460
.نعم، ليكون أسهل فحسب

406
00:22:06,490 --> 00:22:09,660
.(رالف)و (رالف) -
حسنًا، (تينا)، دورك. ما الأمر؟ -

407
00:22:09,700 --> 00:22:11,870
.أنا ممتنة إليكم جميعًا أيها الملاعيين

408
00:22:11,900 --> 00:22:14,540
!أنظري لحالك، أيتها اللعينة الضعيفة

409
00:22:14,570 --> 00:22:16,610
... أعتقد أنني ممتن لأن

410
00:22:16,640 --> 00:22:18,960
(ريشي) لم يأت هنا واضعًا ذاك العطر اليوم

411
00:22:18,990 --> 00:22:22,870
.الذي كان يضعه دائمًا
.فرائحته مثل شجرة الصنوبر

412
00:22:23,790 --> 00:22:26,030
.رائحته مثل البصل تحت الإبط

413
00:22:28,640 --> 00:22:30,970
!البصل تحت الابط

414
00:22:31,010 --> 00:22:33,610
شيف، هل تريد طبق؟ -
.الأمور جيدة. شكرًا، شيف -

415
00:22:33,650 --> 00:22:35,720
.يمكنك الحصول على طبقي إذا غيرت رأيك

416
00:22:36,080 --> 00:22:37,130
ماذا؟

417
00:22:37,150 --> 00:22:39,860
لم يكن لدي قط (بلاتانوس)
.بعشب عليه

418
00:22:39,900 --> 00:22:41,770
.يا للقرف
.يابن العم

419
00:22:41,790 --> 00:22:43,430
يا ابن عمي، لقد أصبح
.الأمر جنونًا هناك

420
00:22:43,460 --> 00:22:45,430
.تعال أعطني يد المساعدة -
.لا، يا أخي -

421
00:22:45,470 --> 00:22:46,670
.هذا عليك

422
00:22:46,700 --> 00:22:48,540
(تينا) ماذا عن هذا البلاتانوس، حسنًا؟

423
00:22:48,570 --> 00:22:50,510
حقًا؟ -
.أجل، حقًا -

424
00:22:50,540 --> 00:22:53,780
هذا ليس بيتي، أتذكر؟ -
.لم أقل أنني لم أحبهم -

425
00:22:53,800 --> 00:22:56,860
... كانت تقول فحسب -
.أنها لا تأكلهم -

426
00:22:56,890 --> 00:22:59,730
!محاصرون! محاصرون
!مهلًا

427
00:22:59,760 --> 00:23:02,650
!على الجميع الإسترخاء
!الأمور على ما ترام

428
00:23:02,680 --> 00:23:04,140
!مهلًا

429
00:23:04,170 --> 00:23:06,480
أنت، توقف عن قرع الزجاج اللعين
... يا رجل، توقف

430
00:23:06,510 --> 00:23:09,620
!ابتعد عني، أيها الحقير -
!اللعنة عليك يا رجل -

431
00:23:23,180 --> 00:23:25,950
.عيد ميلاد مجيد، يا سحالي

432
00:23:25,980 --> 00:23:29,520
.يبدو أن لدينا مشكلة حقيقية هنا

433
00:23:29,550 --> 00:23:35,860
أي منكم متطرف خارج عن القانون لعين
يريد الخروج الآن؟

434
00:23:36,800 --> 00:23:39,070
اي شخص؟

435
00:23:39,680 --> 00:23:40,780
.أجل

436
00:23:40,810 --> 00:23:42,360
.لا أعتقد ذلك

437
00:23:42,780 --> 00:23:44,250
.يابن العم

438
00:23:49,060 --> 00:23:50,300
أنت بخير؟ -
.شكرًا لك -

439
00:23:52,540 --> 00:23:54,650
.سنقيم بطولة صغيرة هنا اليوم

440
00:23:55,210 --> 00:23:58,080
.سنكون في أفضل سلوك لدينا

441
00:23:58,110 --> 00:24:01,890
.لن نخوف أيًا من النظاميين
.لن نمسهم حتى

442
00:24:01,920 --> 00:24:03,760
.لن ننظر إلى كل شيء غريب

443
00:24:03,780 --> 00:24:06,660
!لن نفعل أي شيء من هذا القرف

444
00:24:08,570 --> 00:24:10,970
أجل؟
.جيد

445
00:24:11,290 --> 00:24:14,710
ستشتري كومبو لحم بقر إيطالي واحد للدخول، الآن

446
00:24:14,750 --> 00:24:16,470
، هذه جولة إقصاء واحدة

447
00:24:16,500 --> 00:24:18,790
.لذا إن تخسر، تخرج

448
00:24:18,820 --> 00:24:22,530
.ليس هناك طريق آخر -
... وستفوز -

449
00:24:22,560 --> 00:24:24,970
.بـ"أيس كريم ايطالي" لمدة عام

450
00:24:25,000 --> 00:24:31,650
ايضًا... ايضًا... ايضًا

451
00:24:32,580 --> 00:24:34,720
.أكره القمامة

452
00:24:34,750 --> 00:24:40,600
،سوف تقومون بالتنظيف بعدها
.وسوف تقومون بإعادة التدوير

453
00:24:44,010 --> 00:24:45,070
.تبًا لكم

454
00:24:48,330 --> 00:24:52,110
ما هذا الغباء اللعين؟ -
.ليس غباءًا على الإطلاق -

455
00:24:52,130 --> 00:24:53,690
ما الذي تتحدث عنه؟
!أحضرت هذا الحشد

456
00:24:53,720 --> 00:24:55,800
!سنحتاج لإنفاق الكثير من المال هناك -
!لسنا مستعدين لذلك -

457
00:24:55,820 --> 00:24:57,470
كان علي أن أترك تلك الديوك
.الرومية تأكلك يا (كارمي)

458
00:24:57,500 --> 00:25:00,670
أقسم بالله لم يكن اليوم مناسبًا
.للعبث بالنظام

459
00:25:00,700 --> 00:25:02,710
... النظام! النظام! يابن العم -
.أنا لا أهتم -

460
00:25:02,740 --> 00:25:07,050
لا يهمني ما تفعله في (نابا)
.بملاقاطك اللعينة وكبد الأوز

461
00:25:07,070 --> 00:25:09,990
!ليس لديك فكرة عما نفعله هنا

462
00:25:10,020 --> 00:25:12,960
!ولا فكرة! صفر

463
00:25:12,990 --> 00:25:14,740
،لذلك سوف نتمسك بما يصلح

464
00:25:14,770 --> 00:25:19,140
وسوف نتأكد من ذلك لدينا ما يكفي
.من الطعام لإطعام هؤلاء الحمقى الملاعيين

465
00:25:20,610 --> 00:25:26,260
،لذا اذهب هناك
.وقم بإعداد الإسباغتي

466
00:25:28,760 --> 00:25:33,640
.سيدني) آسف بشأن البندقية حبيبي)
.كان يجب أن أكون واقعيًا

467
00:26:05,330 --> 00:26:06,900
... اللعنة

468
00:26:07,270 --> 00:26:09,040
.مهلًا، (كارم) تفحصها

469
00:26:10,950 --> 00:26:12,420
.هذا جيد
هل ترى الاختلاف؟

470
00:26:12,450 --> 00:26:14,750
.وقت أكثر. وصينية بخار. لقد كنت على حق -
.أجل -

471
00:26:16,320 --> 00:26:18,330
يمكنك أن تلقيه، أليس كذلك؟

472
00:26:18,930 --> 00:26:20,930
مهلًا، أحضر لي حجر بارم طازج؟

473
00:26:22,700 --> 00:26:23,800
.عُلم، شيف

474
00:26:58,760 --> 00:27:04,280
<font color="#0000ff">:ترجمة
|| د. محمد دعبس ||</font>

475
00:27:12,210 --> 00:27:14,210
<font color="#0000ff">|| الدّب ||</font>

