﻿1
00:01:26,830 --> 00:01:32,930
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

2
00:02:02,854 --> 00:02:05,854
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

3
00:02:06,078 --> 00:02:09,078
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

4
00:02:09,202 --> 00:02:12,202
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتوني هاميلتون</b></i></font>

5
00:02:12,826 --> 00:02:15,826
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

6
00:02:16,050 --> 00:02:19,050
{\an1}<font color="#ff8080"><i><b>تيري ماركويل</b></i></font>

7
00:02:26,374 --> 00:02:29,474
{\an5}<font color="#00ff40"><i>حلقه  بعنوان
  المسكون بالأرواح</i></font>

8
00:03:31,054 --> 00:03:32,962
صباح الخير يا جيم

9
00:03:33,088 --> 00:03:35,901
مدينة الملاهي المهجورة
التي تقف فيها هي آخر مكان

10
00:03:35,925 --> 00:03:38,738
شوهدت فيه الأميرة جيهان
من الإمارة الغنية بالنفط

11
00:03:38,762 --> 00:03:40,762
وهي على قيد الحياة

12
00:03:41,864 --> 00:03:46,480
كانت الأميره  تقيم فى هاواى
كطالب جامعيه عندما أختفت

13
00:03:46,601 --> 00:03:48,594
على الرغم من عدم
العثور على جثتها أبدًا

14
00:03:48,618 --> 00:03:50,611
، إلا أن كل العلامات
تشير إلى موت عنيف.

15
00:03:50,734 --> 00:03:54,908
والدها حاكم بلاده
ومن أغنى رجال العالم ،

16
00:03:55,026 --> 00:03:57,389
تحطم بفقدانه لإبنته

17
00:03:57,506 --> 00:04:02,156
لقد اشترى هذه المتنزه وأغلقه
 في محاولة عبثية للبحث عن أدلة.

18
00:04:02,275 --> 00:04:04,855
مع فشل الشرطة في حل اللغز

19
00:04:04,977 --> 00:04:07,493
أصبح غاضبًا من انعدام العدالة

20
00:04:07,616 --> 00:04:13,372
لدرجة أن هناك خوف من أن يخرج
بلاده قريبًا من تحالف تجارة النفط الهش

21
00:04:13,498 --> 00:04:18,340
الأمر الذي قد يلقي باقتصاديات عدد
 من الدول الغربية في حالة فوضى.

22
00:04:18,458 --> 00:04:20,821
الجزء المثير للجنون هو أن الشرطة متأكدة

23
00:04:20,937 --> 00:04:22,596
من أن هذا الرجل هو القاتل

24
00:04:22,718 --> 00:04:27,074
في الواقع ، يعتقدون أنه مرتبط بما لا
 يقل عن ست جرائم قتل في جميع أنحاء العالم.

25
00:04:27,201 --> 00:04:29,435
اسمه تشامب فوستر.

26
00:04:29,554 --> 00:04:33,854
إنه ينتمي إلى عائلة ثرية ، وعندما
لا يركب اليخوت في جميع أنحاء العالم

27
00:04:33,973 --> 00:04:37,669
يعيش في عقار عائلي خارج هونولولو مباشرةً
مع والدته المسيطرة.

28
00:04:37,788 --> 00:04:43,672
مهمتك يا جيم إذا اخترت قبولها ،
هي معرفة ما حدث للأميرة جيهان ،

29
00:04:43,797 --> 00:04:45,867
وما إذا كان تشامب فوستر
قتلها ،

30
00:04:45,990 --> 00:04:48,256
فتأكد من تقديمه إلى العدالة

31
00:04:48,375 --> 00:04:51,968
 قبل بدء المحادثات التجارية
الحاسمة في غضون ثلاثة أيام. .

32
00:04:52,095 --> 00:04:56,933
كما هو الحال دائما أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

33
00:04:57,054 --> 00:05:00,242
سيتنصل
الوزير  من  أي معرفة بأفعالكم

34
00:05:00,361 --> 00:05:02,691
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

35
00:05:02,809 --> 00:05:04,565
حظا سعيدا
 جيم.

36
00:05:33,712 --> 00:05:35,783
- تبدو رائعة.
- نعم.

37
00:05:55,490 --> 00:05:56,736
مفاجأه سريعه

38
00:05:56,857 --> 00:05:58,581
عطر جميل.

39
00:05:58,701 --> 00:06:00,425
حوالي 500 دولار للأونصة؟

40
00:06:00,545 --> 00:06:02,583
 ما يقرب من ألف ؟

41
00:06:02,707 --> 00:06:04,810
كان المفضل لدى أختي.

42
00:06:06,236 --> 00:06:07,992
الأميرة جيهان.

43
00:06:09,257 --> 00:06:13,113
لمعلومات صاحب السمو الملكي
 لدينا تأكيد من نادي اليخوت.

44
00:06:13,230 --> 00:06:16,732
بعد ليلتين من الآن ، لقد استأجرت
 غرفة المآدب الخاصة بهم.

45
00:06:17,872 --> 00:06:18,892
الأن

46
00:06:19,017 --> 00:06:21,500
الرجل الذي نواجهه لديه عقل لامع.

47
00:06:21,624 --> 00:06:23,825
لديه أيضا
تاريخ طويل من العنف.

48
00:06:23,945 --> 00:06:26,428
بدأ الأمر عندما كان عمره 16 عامًا فقط

49
00:06:26,552 --> 00:06:29,035
 قام هو وصديقه المفضل
 بقتل زميله في المدرسة.

50
00:06:29,159 --> 00:06:30,687
أطلقت عليه الصحافة
"قتل التشويق ،"

51
00:06:30,812 --> 00:06:34,913
ولم يمنعه من دخول السجن
 إلا أموال عائلته ونفوذها.

52
00:06:35,041 --> 00:06:38,194
بدلاً من ذلك ، أمضى عامين في
مستشفى نفسي خاص باهظ الثمن ،

53
00:06:38,315 --> 00:06:43,380
و عندما كان هناك أخبر صديقًا
 أنه تعلم القاعدة الأولى في المجتمع

54
00:06:43,402 --> 00:06:44,486
(الا يتم القبض عليك.)

55
00:06:44,610 --> 00:06:46,119
حسنًا ، إنه جيد جدًا في هذه القاعدة.

56
00:06:46,136 --> 00:06:47,416
لقد أحبط الشرطة في عدة ولايات

57
00:06:47,535 --> 00:06:51,231
نعتقد أنه مرتبط بجرائم
 قتل أو اختفاء عدد من النساء الجميلات.

58
00:06:51,350 --> 00:06:53,728
نظرًا لكونه من إحدى
أبرز العائلات في الجزيرة

59
00:06:53,752 --> 00:06:55,907
، كان من المحتم
أن يلتقي هو والأميرة.

60
00:06:56,024 --> 00:06:57,965
لقد تواعدوا عدة مرات.

61
00:06:58,091 --> 00:07:01,689
تم التقاط هذه الصورة في
نادي اليخوت في الليلة التي اختفت فيها.

62
00:07:01,810 --> 00:07:05,409
الآن ، أخبرت الأميرة صديقاتها أنها
 ستقابل فوستر في مدينة الملاهي لاحقًا.

63
00:07:05,530 --> 00:07:07,206
ادعى فوستر أنه انشغل
بأعمل ورقيه في الملهى

64
00:07:07,230 --> 00:07:09,192
ولم يتمكن من رؤيتها
مرة أخرى في تلك الليلة.

65
00:07:09,218 --> 00:07:11,125
بالطبع لم تستطع الشرطة إثبات خلاف ذلك.

66
00:07:11,253 --> 00:07:12,435
كيف نطارده؟

67
00:07:12,557 --> 00:07:15,267
إذا كان لديه نقطة ضعف يا كيسي
 ، فسوف نركز على شخصين.

68
00:07:15,386 --> 00:07:18,313
أولا ، والدته--
لقد سيطرت على حياة ابنها

69
00:07:18,438 --> 00:07:21,181
 بيد من حديد
منذ أن كان صبيا.

70
00:07:21,299 --> 00:07:22,730
إنها أيضًا روحانية.

71
00:07:22,857 --> 00:07:26,488
على مر السنين ، أنفقت حرفياً
مئات الآلاف من الدولارات

72
00:07:26,609 --> 00:07:29,980
 في محاولة الاتصال بشخص ما على
 الجانب الآخر من خلال جلسات تحضير الأرواح.

73
00:07:30,106 --> 00:07:31,570
سيكون الأمر متروكًا لنا

74
00:07:31,695 --> 00:07:33,831
لترى أن أحد جلساتها قد نجح أخيرًا.

75
00:07:33,953 --> 00:07:34,972
من هو الشخص الآخر؟

76
00:07:35,098 --> 00:07:39,558
تشامب فوستر نفسه وغروره
النابع من ذكاءه

77
00:07:41,488 --> 00:07:44,989
إنه يتمتع بنظرة فريدة وغريبة للحياة.

78
00:07:45,112 --> 00:07:49,693
نعتقد  أنه حان الوقت ان يقابل
 شخص لديه تصور أكثر غرابة للعالم من حوله ،

79
00:07:49,817 --> 00:07:54,723
شخص قد يجعل السيد فوستر
 يعيد تعريف معناه لكلمة "مخبول ".

80
00:08:11,882 --> 00:08:14,972
أخبرتك أن هذا لم يكن صعبًا.

81
00:08:22,638 --> 00:08:24,676
كنت سأشعر بالكثير من الخجل بسببك

82
00:08:24,700 --> 00:08:26,488
إذا تأخرت على الأمير.

83
00:08:26,608 --> 00:08:28,710
سيحين موعده في غضون بضع دقائق ، كما تعلم.

84
00:08:28,833 --> 00:08:31,577
أجعلها عادة ألا أتأخر عن الملوك.

85
00:08:31,695 --> 00:08:33,668
- ماذا لديك؟
- حسنًا ، هناك كل هؤلاء.

86
00:08:33,693 --> 00:08:35,959
لا يزال يتعين عليك اختيار
 وقت لاجتماع مجلس الإدارة.

87
00:08:36,178 --> 00:08:37,804
 و لديه كؤوس سباق القوارب--

88
00:08:37,826 --> 00:08:39,681
ماذا تريد منا ان نفعل بهم؟

89
00:08:39,798 --> 00:08:41,999
حسنًا ، اجعليهم يضعونها في مكتبي.

90
00:08:46,043 --> 00:08:47,387
 خذ يا فتى.

91
00:08:47,805 --> 00:08:48,861
شكرا يا صديقى.

92
00:08:50,500 --> 00:08:52,029
شيء واحد أخير.

93
00:08:53,210 --> 00:08:55,248
هذه الصور.

94
00:08:55,372 --> 00:08:57,155
- أخذتهم في عشاء الرقص الجمعة الماضي .
- جيد

95
00:08:57,179 --> 00:08:59,791
حسنًا ، أعتقد أنه يجب أن
 يكون هناك بعض منهم الليلة.

96
00:09:00,000 --> 00:09:03,060
فقط تأكدى من إدراج أعضاء المجلس -
 والعميد البحري السابق أندرسون.

97
00:09:03,079 --> 00:09:05,292
سأتصل بك عندما يصل الأمير.

98
00:09:19,984 --> 00:09:21,003
تشامب فوستر.

99
00:09:21,180 --> 00:09:23,186
مرحبًا يا شامب.
كيف حال صديقي القديم؟

100
00:09:23,259 --> 00:09:24,228
من هذا؟

101
00:09:24,249 --> 00:09:25,398
من هذا؟

102
00:09:25,421 --> 00:09:27,751
هذا الفيس ، يا رجل ،
إلفيس بريسلي.

103
00:09:27,868 --> 00:09:29,018
أنت تتذكرني ، أليس كذلك؟

104
00:09:29,040 --> 00:09:30,764
انظر ، إذا كان هذا
نوع من النكتة ...

105
00:09:30,840 --> 00:09:34,432
ليست نكته يارجل
أنا مجرد رجل وحيد يبحث عن صديق ثري.

106
00:09:34,454 --> 00:09:36,589
مرحبًا ... انظر من نافذتك.

107
00:09:36,611 --> 00:09:37,923
ستراني على قاربك.

108
00:09:40,341 --> 00:09:43,404
كما ترى ، أعرف من أنت ، وأعرف
 ما كنت تفعله لكل هؤلاء الفتيات الجميلات.

109
00:09:43,524 --> 00:09:45,118
أنا لا أعرف أي نوع
من المخابيل أنت ، لكن ...

110
00:09:45,141 --> 00:09:46,637
مهووس ؟

111
00:09:46,863 --> 00:09:48,490
يارجل

112
00:09:48,712 --> 00:09:51,042
اسمع ، قد تقول أن دكتور كروز أرسلني.

113
00:09:51,159 --> 00:09:53,014
تتذكر الدكتور كروز ،
أليس كذلك؟

114
00:09:53,131 --> 00:09:56,344
لقد كان رأسه يتقلص في ذلك المستشفى
 الخاص الذي قضيت فيه بعض سنوات مراهقتك.

115
00:09:56,369 --> 00:10:00,250
هل تذكر؟
أنه قتل ذلك الصديق الصغير من أجلك؟

116
00:10:00,833 --> 00:10:03,861
ما الأمر يا تشامب؟
القطه اكلت لسانك؟

117
00:10:05,047 --> 00:10:09,456
سيد فوستر؟ سيد فوستر؟
إنه قادم. الأمير هنا.

118
00:10:12,100 --> 00:10:13,758
سأكون هناك بأسرع ما يمكن.

119
00:10:13,760 --> 00:10:17,262
لا أعرف من أنت أو ماذا تريد ، لكن ...

120
00:10:17,289 --> 00:10:19,652
مرحبًا؟ مرحبًا؟

121
00:10:27,177 --> 00:10:29,182
لدينا الآن أكثر من 1500 عضو.

122
00:10:29,206 --> 00:10:32,931
هذه زيادة بأكثر من 30٪ منذ تولى
 كومودور فوستر زمام الأمور.

123
00:10:33,053 --> 00:10:34,679
رائع جدا ، أليس كذلك؟

124
00:10:34,802 --> 00:10:37,290
وبالطبع ، هل تعلم
أن هناك أشخاصًا قالوا

125
00:10:37,514 --> 00:10:40,002
إنه كان أصغر من أن
يكون رئيس ناد لليخوت

126
00:10:40,021 --> 00:10:42,222
آه ، ها هو

127
00:10:42,241 --> 00:10:45,299
السيد فوستر - تشامب ،
كما تحب جيهان أن تدعوك.

128
00:10:45,321 --> 00:10:46,947
انا عبدالله بن فتاح.

129
00:10:47,269 --> 00:10:48,451
لشرف لي أن ألتقي بك.

130
00:10:48,473 --> 00:10:50,380
كانت أختك
شخص مميز جدا بالنسبة لي.

131
00:10:50,508 --> 00:10:53,630
نعم. لقد كتبت عن هذه المشاعر الدافئة
 التي شعرت بها تجاهك أنت وأمك الجميلة.

132
00:10:53,750 --> 00:10:56,940
أتمنى أن يحضر كلاكما إلى
الحفلة التي سأقيمها يوم الأحد.

133
00:10:57,057 --> 00:10:58,141
سيكون من دواعي سروري.

134
00:10:58,265 --> 00:10:59,845
الآن أود أن أرى الغرفة التي
سنستخدمها.

135
00:11:00,064 --> 00:11:00,996
من هنا

136
00:11:01,230 --> 00:11:03,137
وأنت ستبقى هنا.

137
00:11:08,099 --> 00:11:10,549
كنت في المستشفى عندما اختفت جيهان.

138
00:11:10,740 --> 00:11:11,889
حادث سباق.

139
00:11:11,960 --> 00:11:13,892
في الواقع ، إذا لم تحذرني ،
فربما  كنت ميت الآن.

140
00:11:14,204 --> 00:11:16,178
- جيهان حذرتك؟

141
00:11:16,202 --> 00:11:18,178
أوه ، نعم ، في إحدى رسائلها.

142
00:11:18,495 --> 00:11:20,501
هذه الغرف يجب طلائها

143
00:11:26,139 --> 00:11:27,419
بهذا اللون

144
00:11:29,345 --> 00:11:33,419
وأنت أيتها السيدة المحبوبة قد تحتفظي بها
عندما تنتهي الحفلة.

145
00:11:33,556 --> 00:11:34,868
أوه ، صاحب السمو!

146
00:11:34,887 --> 00:11:36,646
أخشى أن الحصول على الرسامين يوم السبت

147
00:11:37,467 --> 00:11:41,248
التكلفه ليست مهمه
اللون هو المهم ،

148
00:11:41,272 --> 00:11:44,142
لأنه المفضل لدى جيهان
والحفلة لعيد ميلادها.

149
00:11:44,165 --> 00:11:45,629
ألم أخبرك بذلك؟
آه ، حسنًا.

150
00:11:47,155 --> 00:11:49,518
اريد ان ارى المطبخ الان.

151
00:12:43,601 --> 00:12:45,803
جرانت دخل الى كمبيوتر نادي اليخوت.

152
00:12:48,110 --> 00:12:50,051
ما رأيك فى هذا؟

153
00:12:50,670 --> 00:12:52,134
إنه أنت بالتأكيد.

154
00:12:54,456 --> 00:12:57,101
نعم ، نعم ، سيكون هذا الفرن كبيرًا
بما يكفي لتحضير الكوزي.

155
00:12:57,222 --> 00:13:01,299
أريد كل شيء مثالي
 فى حفلة  عودة أختي.

156
00:13:01,380 --> 00:13:03,169
عودة أختك؟
لكن الشرطة قالت ...

157
00:13:03,326 --> 00:13:05,396
 الشرطة أدرجتها على أنها مفقودة ،

158
00:13:05,519 --> 00:13:08,164
أدرجتها الشرطة في عداد المفقودين
، ويُفترض أنها ماتت ،لكنهم مخطئون

159
00:13:08,285 --> 00:13:10,323
في آخر رسالة تلقيتها من أختي

160
00:13:10,470 --> 00:13:12,888
 أخبرتني أن شيئًا مظلمًا ورهيبًا سيحدث لها.

161
00:13:12,990 --> 00:13:14,931
قالت إنها يجب أن تكون بعيدة
لثلاثة شهور

162
00:13:15,057 --> 00:13:17,442
لكنها ستضطر إلى العودة في عيد ميلادها.

163
00:13:17,569 --> 00:13:18,685
هل يمكنني؟

164
00:13:19,880 --> 00:13:25,424
أوه ، نعم ، صاحب السمو ، تفضل  وأفعل
كل شىء يرغب فيه قبلك

165
00:13:26,981 --> 00:13:30,657
لقد ذكرت مرتين رسائل من جيهان--
واحد أنذرك وأنقذ حياتك

166
00:13:31,477 --> 00:13:34,478
والآخر يلمح إلى ان شيئًا
كان سيحدث لها؟

167
00:13:34,497 --> 00:13:38,265
هذا صحيح ، لكن جيهان
كانت تتمتع دائمًا بالموهبه

168
00:13:40,970 --> 00:13:43,313
هذا ممتاز ومجهز لأية مناسبة؟

169
00:13:43,458 --> 00:13:44,712
حسنًا ، كل أسبوع لدينا ...

170
00:13:44,739 --> 00:13:46,235
بصوره منتظمه
 عشاء راقص ليلة الجمعة

171
00:13:46,361 --> 00:13:47,510
عشاء راقص

172
00:13:47,632 --> 00:13:49,323
يسعدني أن تنضم إلى طاولتي الليلة.

173
00:13:49,344 --> 00:13:50,726
حسنًا ، هذا يبدو مسليًا للغاية.

174
00:13:50,848 --> 00:13:52,257
هل ستكون والدتك الحبيبة حاضرة؟

175
00:13:52,740 --> 00:13:53,922
بالطبع.

176
00:13:54,278 --> 00:13:55,459
أذن فكيف يمكننى أن أرفض؟

177
00:15:47,009 --> 00:15:48,905
هل تعتقد أن هذا صحيح
حقًا بشأن الأميرة جيهان؟

178
00:15:51,970 --> 00:15:55,732
أنها على قيد الحياة وستكون هنا يوم الأحد؟

179
00:16:01,621 --> 00:16:03,594
لقد توجه إلى المكتب.

180
00:16:33,923 --> 00:16:35,961
لقد رأيت هذه الفرقة في
 كانابالي قبل أسبوعين.

181
00:16:35,985 --> 00:16:37,265
كانوا رائعين.

182
00:16:37,284 --> 00:16:40,374
أنا مسروره جدًا لوجودهم
هنا عندما يأتي الأمير.

183
00:16:40,550 --> 00:16:42,913
أرجع قليلاً ، عد قليلاً ...
مثالي

184
00:17:12,000 --> 00:17:14,047
حسنًا ، ربما يمكنني  أحجز لك في
هيلو لمدة ثلاثة أيام الأسبوع المقبل.

185
00:17:14,610 --> 00:17:17,288
نعم ، حسنًا ، هذا مثير للاهتمام ،
لكنني دخلت للتو من البر الرئيسي.

186
00:17:17,615 --> 00:17:19,327
اعتقدت أنه قد يكون هناك شيء
ما لعطلة نهاية الأسبوع.

187
00:17:19,546 --> 00:17:21,208
أجل لكنى لا يمكننى توفير عمل ملائم،
 ،  آسف يا صديقى

188
00:17:21,330 --> 00:17:22,657
إنها ليلة الجمعة ويتم أخذ كل حفلة.

189
00:17:22,779 --> 00:17:24,170
 اعذرني.

190
00:17:24,491 --> 00:17:25,573
باكو والش.

191
00:17:25,995 --> 00:17:27,241
شخص ما أخذ شاحنتي.

192
00:17:30,796 --> 00:17:31,984
أجل ، أجل؟

193
00:17:33,004 --> 00:17:34,120
أجل ، انتظر.

194
00:17:34,243 --> 00:17:36,216
ما رأيك بعمل فى
 عشاء في نادي اليخوت؟

195
00:17:36,341 --> 00:17:37,458
مقابل
100 دولار

196
00:17:37,682 --> 00:17:38,891
وبالطبع لى 20 منها

197
00:17:38,900 --> 00:17:41,466
وسيتناولون العشاء بسعر مخفض ، إذا أردت.

198
00:17:57,729 --> 00:17:59,517
مساء الخير سيدي.

199
00:17:59,636 --> 00:18:03,073
، والدتك في الحرم مع السيد أيزنها

200
00:18:03,197 --> 00:18:04,509
ايزنهاور ؟!

201
00:18:04,628 --> 00:18:05,810
من هو أيزنهاور بحق الجحيم؟

202
00:18:05,932 --> 00:18:10,129
أه قال إنه صديق لك وأن والدته
 أطلقت عليه اسم رئيسها المفضل.

203
00:18:11,590 --> 00:18:13,378
اجل

204
00:18:13,817 --> 00:18:16,744
كنت في هذا الكرسي بالذات

205
00:18:16,868 --> 00:18:19,612
وهو - زوجي الراحل -

206
00:18:19,730 --> 00:18:24,185
كان يقف بالقرب من مكان  حيث تقف

207
00:18:24,308 --> 00:18:28,892
لقد بدا كما كان يبدو عندما كان على
قيد الحياة ، عندما كان تشامب صبيا.

208
00:18:32,000 --> 00:18:35,058
مدت يدى وتحدثت إليه.

209
00:18:35,100 --> 00:18:36,718
حاول أن يجيب

210
00:18:36,742 --> 00:18:38,360
ثم أختفى  ،

211
00:18:38,887 --> 00:18:41,963
  ، لكن الشعور ، العطر ، الجوهر بقي.

212
00:18:45,338 --> 00:18:46,899
مرحبا تشامب.

213
00:18:47,822 --> 00:18:49,668
مرحبا يا صديقي.

214
00:18:49,689 --> 00:18:53,700
كنت أخبر السيد أيزنهاور هنا عن التبت.

215
00:18:54,098 --> 00:18:58,935
أخبرني أنه عندما كنت في كاليفورنيا ،
أقرضته جميع كتبي. لم أكن أعلم هذا.

216
00:19:01,262 --> 00:19:05,113
حسنًا على الأرجح سيكون هناك الكثير
من الأشياء التى أفعلها  و ستفاجئك يا أمي.

217
00:19:07,711 --> 00:19:11,727
حسنًا ، لقد اقتربنا في التبت من
 التواصل مع والد تشامب الراحل.

218
00:19:11,744 --> 00:19:12,579
أليس كذلك يا عزيزي؟

219
00:19:12,998 --> 00:19:14,310
نعم امي.

220
00:19:14,328 --> 00:19:16,052
لقد لمسه.

221
00:19:16,773 --> 00:19:20,426
تشامب فى الواقع شعر بأن والده لمس خده

222
00:19:20,645 --> 00:19:23,768
التبت مكان روحي.

223
00:19:23,989 --> 00:19:25,235
لطالما سمعت ذلك.

224
00:19:25,256 --> 00:19:26,983
- اسمع ، أنا أكره مقاطعة هذا .. -وأنت كذلك.

225
00:19:27,005 --> 00:19:28,449
 لكن لدينا أنا وصديق الكثير للناقشه

226
00:19:28,767 --> 00:19:30,296
وعليك الاستعداد للنادي الليلة.

227
00:19:30,320 --> 00:19:32,580
هل يمكن أن تنتهي من إخباري عن التبت الليلة.

228
00:19:32,604 --> 00:19:34,035
هذا لن يكون ممكنا.

229
00:19:34,362 --> 00:19:36,150
بالطبع هو كذلك.

230
00:19:37,190 --> 00:19:40,443
لقد دعوت دوايت لتناول العشاء معنا الليلة ،
وقد قبله.

231
00:19:42,492 --> 00:19:43,836
شكرا لك على الشاي.

232
00:19:43,955 --> 00:19:45,743
سأراك هذا المساء.

233
00:19:45,862 --> 00:19:47,770
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

234
00:19:54,778 --> 00:19:58,290
أود أن أقول أن الوقت قد حان
 للتعرف على بعضنا البعض ...يصديقى

235
00:20:02,827 --> 00:20:04,348
عظيم ، عظيم ، ومرة أخرى.

236
00:20:06,166 --> 00:20:07,250
- استمرى في الدوران

237
00:20:07,360 --> 00:20:09,009
استمرى في الدوران ، واستمرى في الدوران.

238
00:20:09,631 --> 00:20:11,832
جيد جيد.

239
00:20:12,055 --> 00:20:13,367
تمام.

240
00:20:13,370 --> 00:20:16,047
جيد ، استمرى في الدوران.

241
00:20:16,084 --> 00:20:17,448
هذا هو.

242
00:20:19,032 --> 00:20:20,620
كما ترى ، أعلم ،

243
00:20:20,640 --> 00:20:25,258
منذ أن كنت طفلاً صغيراً ،
كان لدي عقل خاص جدا.

244
00:20:25,277 --> 00:20:28,376
اكتشفت أنني إذا قمت
 بتدريب  عقلي

245
00:20:28,997 --> 00:20:30,938
بشكل صحيح

246
00:20:31,064 --> 00:20:32,971
يمكنني التحكم في أي شيء.

247
00:20:35,246 --> 00:20:37,035
حتى الألم.

248
00:20:37,254 --> 00:20:38,378
ماذا تريد مني؟

249
00:20:38,399 --> 00:20:39,993
لقد أخبرتك هذا الصباح.

250
00:20:40,015 --> 00:20:41,922
سأكون صديقك.

251
00:20:43,958 --> 00:20:46,375
حسنًا ، معظم أصدقائي لديهم
أسماء ، --فبماذا أدعوك

252
00:20:46,601 --> 00:20:48,802
 الرئيس ايزنهاور
أو مجرد الفيس عادي؟

253
00:20:49,022 --> 00:20:50,139
أنت تسخر مني؟

254
00:20:58,041 --> 00:21:00,307
لقد أخفتك ، أليس كذلك؟

255
00:21:00,526 --> 00:21:03,518
كما ترى ، لقد كنت
 أخيف الناس طوال حياتي.

256
00:21:03,942 --> 00:21:05,503
مثلك ؟

257
00:21:05,927 --> 00:21:07,834
لقد كنت تخيف الناس أيضًا.

258
00:21:08,320 --> 00:21:10,965
لقد أخفت دكتور كروز.

259
00:21:11,186 --> 00:21:12,617
ماذا تعرف عن دكتور كروز؟

260
00:21:12,744 --> 00:21:16,059
اعتاد أن يعالجك عندما كنت طفلاً
 في ذلك المستشفى الخاص.

261
00:21:16,178 --> 00:21:17,641
إنه في مستشفى كبير الآن.

262
00:21:18,267 --> 00:21:19,591
هو يتذكرك.

263
00:21:19,712 --> 00:21:20,728
كيف تعرف ذلك؟

264
00:21:20,910 --> 00:21:23,381
لأنني كنت هناك عندما
جاء رجال الشرطة.

265
00:21:23,448 --> 00:21:26,773
كان هناك واحد من سان دييغو
وواحد من لوس أنجلوس.

266
00:21:26,795 --> 00:21:29,652
كنت في المكتب المجاور
أستمع. لم يعرفوا أنني كنت هناك.

267
00:21:29,971 --> 00:21:31,397
كانوا يتحدثون عنك يا رجل.

268
00:21:32,890 --> 00:21:34,831
أين؟

269
00:21:34,986 --> 00:21:36,395
أين؟

270
00:21:37,697 --> 00:21:39,898
كما ترى ، وضعوني في هذا المكان.

271
00:21:39,980 --> 00:21:42,843
قالوا إنني لست مؤهلاً للمحاكمة.

272
00:21:43,810 --> 00:21:46,672
كما ترى ، لقد قمت بتقطيع بعض شرائح
 كنت أعرف ما كنت أفعله--

273
00:21:46,799 --> 00:21:49,000
يعني استحقوا ...

274
00:21:49,720 --> 00:21:51,628
استمتعت بذلك.

275
00:21:52,917 --> 00:21:55,807
مرحبًا يا رجل ، لقد استمتعت حقًا بتقطيعها.

276
00:21:56,628 --> 00:21:59,848
لكن عندما يمسكون بك ،
عليك أن تتظاهر بأنك مجنون.

277
00:22:00,179 --> 00:22:03,106
هذا هو المكان الذي تؤتي
فيه تمارين العقل ثمارها.

278
00:22:03,232 --> 00:22:05,053
عليك أن تتذكر ذلك.

279
00:22:05,371 --> 00:22:07,225
ما الذي تريد الشرطة التحدث
 عنه مع دكتور كروز؟

280
00:22:07,542 --> 00:22:10,252
بعض الفتيات القتلى ظنوا أنك قتلتهم.

281
00:22:12,148 --> 00:22:15,569
كما ترى ، كان كروز هو الشخص
 الوحيد الذي عالجك على الإطلاق ،

282
00:22:15,589 --> 00:22:19,315
وأرادوا معرفة ما إذا كان يعتقد
أنك قادر على أن تكون قاتلًا متسلسلًا.

283
00:22:19,341 --> 00:22:20,458
ماذا قال؟

284
00:22:20,981 --> 00:22:23,918
مرحبًا يا رجل ، لهذا السبب سنكون أصدقاء.

285
00:22:23,943 --> 00:22:27,563
كما ترى ، لديك الكثير
 من المال وستشاركه معي ،

286
00:22:27,590 --> 00:22:31,222
ولدي الكثير من الأشياء
السرية التي تريد معرفتها ،

287
00:22:32,220 --> 00:22:34,389
وهنا حيث   سنصبح فيه
 حقيقة أصدقاء جيدين.

288
00:22:34,452 --> 00:22:36,360
سأشاركها معك.

289
00:22:57,569 --> 00:22:59,476
اذهب واحضرهم يا أمير.

290
00:23:12,899 --> 00:23:16,237
هل تعرف شكسبير لم يكن  
أول من كتب عن هاملت.

291
00:23:16,364 --> 00:23:20,755
قبل خمسين عامًا ، كتب
  عن هاملت وشبحه دانماركي.

292
00:23:20,770 --> 00:23:22,711
مؤرخ دنماركي.

293
00:23:22,763 --> 00:23:24,898
كما ترى ، كانت قصة حقيقية.

294
00:23:24,900 --> 00:23:26,180
كانت كذلك

295
00:23:26,320 --> 00:23:27,751
هذه حقيقه

296
00:24:23,093 --> 00:24:24,372
شكرًا لك.

297
00:24:24,391 --> 00:24:25,986
صوت الفرقة الكبيرة من الأربعينيات.

298
00:24:26,008 --> 00:24:28,079
وبعد أن نأخذ استراحة قصيرة ،
سنواصل ...

299
00:24:28,802 --> 00:24:31,610
أستطيع أن أفهم لماذا استمتعت
 أختي بالتواجد هنا كثيرًا.

300
00:24:31,670 --> 00:24:35,293
أوه ، لقد كانت فتاة جميلة.
لكني منبهره

301
00:24:35,310 --> 00:24:38,648
بالرسائل التي تقول إنها كتبت
 حيث يمكنها التنبؤ بالمستقبل.

302
00:24:39,366 --> 00:24:41,416
هي ما يسميه شعبنا طفلة الثروة.

303
00:24:56,203 --> 00:24:57,862
سيداتي وسادتي،

304
00:24:57,983 --> 00:25:00,086
بينما تأخذ فرقتنا استراحة مستحقة ،

305
00:25:00,090 --> 00:25:03,114
حان الوقت للترفيه الخاص في المساء.

306
00:25:03,356 --> 00:25:06,863
الآن ، أعلم أن الكثير منكم كانوا
يتطلعون إلى الراقصين الإسبان ، لكن

307
00:25:06,981 --> 00:25:09,153
، لسوء الحظ ،
بعد ظهر هذا اليوم ،

308
00:25:09,177 --> 00:25:11,821
سُرقت شاحنتهم ، وكانت
جميع أزياءهم بداخلها.

309
00:25:44,788 --> 00:25:46,609
شكرا لكم

310
00:25:46,627 --> 00:25:47,911
شكرا لكم أيها السيدات والسادة.

311
00:25:47,950 --> 00:25:49,739
يسعدني أن أكون معكم هذا المساء.

312
00:25:49,830 --> 00:25:52,313
وكما قالت مضيفتنا الجميله

313
00:25:52,400 --> 00:25:54,406
لقد كنت محظوظا بما فيه الكفاية في مسيرتي

314
00:25:54,480 --> 00:25:57,125
لم شمل عدد من الأطفال المفقودين بوالديهم ،

315
00:25:57,147 --> 00:26:00,773
وكذلك ، في بعض الأحيان ،
، لمساعدة الشرطة في المسائل الجنائية ،

316
00:26:00,820 --> 00:26:03,083
بما في ذلك العديد من
 جرائم القتل سيئة السمعة.

317
00:26:04,377 --> 00:26:05,591
جيهان.

318
00:26:05,812 --> 00:26:07,406
قد يكون مثيرا للاهتمام ، أليس كذلك؟

319
00:26:08,290 --> 00:26:09,981
لكن الليله

320
00:26:10,010 --> 00:26:13,255
الليلة أنا هنا لأحاول الترفيه عنكم
، وبقليل من المساعدة منكم ،

321
00:26:13,550 --> 00:26:16,345
أعتقد أنه يمكننا جميعًا
 الاستمتاع ببعض المرح.

322
00:26:46,762 --> 00:26:50,963
الآن ، كل شخص في الغرفة يركز على مسقط رأسه.

323
00:26:51,085 --> 00:26:52,992
أنا أحصل على شيء الآن.

324
00:26:53,620 --> 00:26:55,528
نعم ، سأحصل على شيء.

325
00:26:55,754 --> 00:26:57,413
إنه أمر مؤكد ، إيجابي تمامًا

326
00:26:57,535 --> 00:26:59,443
أن هناك شخص ما
في هذه الغرفة من هونولولو.

327
00:27:02,104 --> 00:27:04,142
.انتظر.ألباني

328
00:27:04,466 --> 00:27:07,176
ألباني ... نيويورك.

329
00:27:07,995 --> 00:27:10,276
أحصل على الأحرف الأولى - دبليو دبليو ...

330
00:27:10,380 --> 00:27:12,286
إنه سيد محترم.
- وليام أ.

331
00:27:12,528 --> 00:27:14,794
هل يوجد هنا ويليام أ
من ألباني ، نيويورك؟

332
00:27:14,913 --> 00:27:16,716
هناك بالتأكيد.

333
00:27:19,610 --> 00:27:20,954
رئيس نادى اليخوت  أندرسون.

334
00:27:21,020 --> 00:27:23,351
رئيس نادى اليخوت  أندرسون.
شكرا جزيلا سيدي.

335
00:28:02,511 --> 00:28:05,569
أنت تفكر في شخص مهم جدًا بالنسبة لك

336
00:28:05,591 --> 00:28:07,564
الذي يبدأ اسمه بحرف بى

337
00:28:07,689 --> 00:28:10,616
لا ليست بى
 بل تى

338
00:28:10,642 --> 00:28:12,908
تى آر  تى آر

339
00:28:12,960 --> 00:28:14,304
تري  تريسى

340
00:28:14,888 --> 00:28:16,959
اسم ابنتي تريسي!

341
00:28:18,044 --> 00:28:20,180
سيدتي ، شكرا جزيلا لك.

342
00:28:34,030 --> 00:28:35,461
عكس المغناطيسية

343
00:28:35,691 --> 00:28:38,494
يستخدمون هذا في ألمانيا
ليطفو قطار متحرك فوق الخط الأحادي.

344
00:28:40,215 --> 00:28:43,814
 إذا فعلت هذا بشكل صحيح ...

345
00:28:55,000 --> 00:28:57,863
سنجعل شيئًا آخر يطفو.

346
00:28:58,994 --> 00:29:01,542
بمجرد أن ننتهي من هذا ،
 سنخرج من هنا.

347
00:29:07,906 --> 00:29:10,237
شكرًا لك.
شكرا جزيلا سيدي.

348
00:29:10,540 --> 00:29:12,481
الآن أتساءل ربما هناك شيء ما

349
00:29:12,500 --> 00:29:14,950
أستطيع أن أقوله
 لرئيس نادى اليحوت اللامع.

350
00:29:16,740 --> 00:29:19,070
ماذا عن من سيفوز بسباق
 القوارب الأسبوع المقبل؟

351
00:29:20,220 --> 00:29:22,323
 شيء سهل من هذا القبيل.

352
00:29:22,880 --> 00:29:24,344
حسنًا ، الآن ، دعني أرى.

353
00:29:25,080 --> 00:29:27,484
كم عدد القوارب التي قد يتضمنها سباق كهذا؟

354
00:29:27,767 --> 00:29:29,393
بضع العشرات.

355
00:29:29,515 --> 00:29:30,600
بضع العشرات؟

356
00:29:31,224 --> 00:29:32,784
مهمة شاقة ، لكن ...

357
00:29:32,809 --> 00:29:35,349
شيء ما قادم.
نعم. أشعر به ، أشعر به.

358
00:29:35,420 --> 00:29:36,602
انتظر دقيقة.

359
00:29:36,640 --> 00:29:38,678
الفائز
من السباق سيكون ...

360
00:29:39,160 --> 00:29:40,883
أسرع قارب.

361
00:29:42,770 --> 00:29:44,677
حسنًا ، تعتقد أنني أمزح ، لكن في الواقع ،

362
00:29:44,910 --> 00:29:47,295
لقد رأيت الآن اسم قارب ،

363
00:29:47,843 --> 00:29:50,467
ولكن كما أخبرتك ، فأنا لست
 على صواب مطلقًا بنسبة 100٪ اتفقنا

364
00:29:50,490 --> 00:29:53,148
وأنا أكره أن أفسد مسابقة الأسبوع المقبل.

365
00:29:53,570 --> 00:29:55,738
أذن جرب شيئا  لا يرقى اليه شك

366
00:29:55,758 --> 00:29:58,993
سيدي ، أخبرني لمن سأقيم
 حفلة هنا في غضون يومين؟

367
00:30:00,419 --> 00:30:04,953
حفل.الحياة في نادي اليخوت
هي حفلة رائعة مستمرة.

368
00:30:04,975 --> 00:30:07,208
هل يمكنني الحصول على
غرض شخصي يا سيدي؟

369
00:30:14,540 --> 00:30:16,481
آه. والان اذن،

370
00:30:16,720 --> 00:30:19,333
دعونا نرى من سيأتي إلى الحفلة.

371
00:30:23,928 --> 00:30:27,060
أه ، هناك ... شخص ما هنا.

372
00:30:27,642 --> 00:30:29,496
امرأة شابة.

373
00:30:29,497 --> 00:30:31,089
فتاة.

374
00:30:31,114 --> 00:30:34,331
  تريد التحدث معك.

375
00:30:34,360 --> 00:30:37,415
تريد أن تخبرك لماذا ماتت!

376
00:30:38,784 --> 00:30:40,887
يا إلهي ، إنها هنا بيننا ، أشعر بذلك.

377
00:30:40,990 --> 00:30:42,779
شخص ما يحاول إيذائها.

378
00:30:43,017 --> 00:30:45,879
شخص ما يحاول قتلها
! لولا! لولا ، ساعدني!

379
00:30:46,006 --> 00:30:48,554
لولا ، ساعدني!

380
00:30:51,510 --> 00:30:53,451
أنا آسف. أرجو أن تقبل اعتذاري.

381
00:30:53,568 --> 00:30:56,425
لا أعرف من هو ، ولكنه  بإمكانه
التعرف على أختك من خلال قراءة الصحف.

382
00:30:56,451 --> 00:30:58,438
لا ، لقد قال شيئًا لم تكن لتعرفه أبدًا.

383
00:30:58,755 --> 00:31:02,144
عندما كانت جيهان مجرد فتاة صغيرة
، لم تستطع نطق اسمي بالكامل.

384
00:31:02,200 --> 00:31:03,544
كانت تناديني لولا.

385
00:31:03,632 --> 00:31:05,421
حتى عندما كبرت ،

386
00:31:06,140 --> 00:31:08,980
كان اسم حيوانها الأليف بالنسبة لي لولا.

387
00:31:08,997 --> 00:31:11,414
لقد قال

388
00:31:11,441 --> 00:31:13,348
"لولا ، ساعدني".

389
00:31:23,130 --> 00:31:23,933
كيف سار الأمر

390
00:31:24,250 --> 00:31:25,236
لا يمكن أن يكون أفضل.

391
00:31:26,238 --> 00:31:28,752
تريدنا السيده فوستر جميعا
الليله فى المنزل لحضور جلسه

392
00:31:28,776 --> 00:31:32,466
لكن أنا وجيم قلنا إننا قلقون للغاية ،
أن ليلة الغد ستكون مناسبه

393
00:31:32,870 --> 00:31:35,280
بالطبع لم نخبرها أنه لا يزال لدينا الكثير
لتفعله الليلة.

394
00:31:35,350 --> 00:31:36,727
كل شىء جاهز فى منزل فوستر

395
00:31:36,779 --> 00:31:40,049
كل شيء ، بما في ذلك مخدر الوقت
في وحدة تكييف الهواء.

396
00:31:40,720 --> 00:31:42,388
من المقرر أن تنطلق الساعة 1:00 صباحًا.

397
00:31:42,410 --> 00:31:46,349
لن تؤذيهم ، لكنك لن تكون قادرًا على
 إيقاظ أي شخص في ذلك المنزل حتى ضوء النهار.

398
00:34:35,033 --> 00:34:37,298
تشامب

399
00:34:40,210 --> 00:34:42,476
تشامب

400
00:34:46,296 --> 00:34:48,269
تشامب

401
00:34:53,445 --> 00:34:55,386
لا يمكنك أن تكونى هناك!

402
00:34:56,212 --> 00:34:59,496
تشامب

403
00:36:44,474 --> 00:36:46,230
سيد فوستر ، نحن نبحث عنك في كل مكان.

404
00:36:46,750 --> 00:36:49,017
نطلب طبيب.
والدتك أغمي عليها.

405
00:36:49,080 --> 00:36:50,688
اغمي عليها؟
ماذا حدث؟

406
00:36:50,715 --> 00:36:54,065
حسنًا ، أولاً ، جاءت سيدة من نادي اليخوت.
لقد أظهرت لأمك شيئًا ثم أصابها بالدوار.

407
00:36:54,385 --> 00:36:55,848
ادفع لسيارة الأجرة.

408
00:36:59,976 --> 00:37:00,996
امي؟

409
00:37:01,020 --> 00:37:02,040
امي؟

410
00:37:02,365 --> 00:37:04,404
هنا يا تشامب.

411
00:37:04,427 --> 00:37:05,577
أين كنت؟

412
00:37:06,099 --> 00:37:08,083
ماذا حدث لك؟

413
00:37:08,100 --> 00:37:10,810
أوه ، تشامب ، لقد كان صباحًا غريبًا.

414
00:37:10,840 --> 00:37:12,152
يا له من صباح رائع.

415
00:37:12,271 --> 00:37:12,976
ماذا حدث؟

416
00:37:13,097 --> 00:37:14,789
جاءت ريتا من نادي اليخوت.

417
00:37:14,910 --> 00:37:17,273
أحضرت الصور التي التقطتها الليلة الماضية.

418
00:37:17,390 --> 00:37:18,571
لماذا ، لماذا تفعل ذلك؟

419
00:37:18,693 --> 00:37:21,339
لأن هناك شيئًا مميزًا جدًا حولهم

420
00:37:21,460 --> 00:37:23,758
الأميرة جيهان بينهم

421
00:37:27,940 --> 00:37:30,173
كانت هناك الليلة الماضية.هي كانت!

422
00:37:32,918 --> 00:37:34,989
الهاتف سيد فوستر. إنه السيد أيزنهاور.

423
00:37:35,113 --> 00:37:36,904
أخبره أنه لا يمكنني المجيء إلى الهاتف الآن.

424
00:37:37,124 --> 00:37:41,800
يقول  أن الامر عاجل جدا.
يجب أن يتحدث معك أو سيأتي.

425
00:37:51,168 --> 00:37:52,067
ماذا؟

426
00:37:52,485 --> 00:37:53,981
كيف حالك يا صديقي؟

427
00:37:54,106 --> 00:37:55,320
قلت أن الامر عاجل

428
00:37:55,442 --> 00:37:56,591
أنه كذلك

429
00:37:56,713 --> 00:37:58,807
هل تتذكر  رجال الشرطة هؤلاء
 الذين كنت أخبرتك عنهم؟

430
00:37:58,830 --> 00:38:00,294
اللذين كانوا
 يتحدثون مع دكتور كروز؟

431
00:38:00,320 --> 00:38:01,306
ماذا عنهم؟

432
00:38:01,333 --> 00:38:03,538
لقد قابلت واحد منهم الليلة
الماضية ، هنا على الجزيرة.

433
00:38:03,563 --> 00:38:05,601
كان يسأل أسئلة عنك ،

434
00:38:05,625 --> 00:38:07,891
لذلك سألته بعض الأسئلة.

435
00:38:07,909 --> 00:38:09,730
فقط ، على ما أعتقد ، سألت بشدة.

436
00:38:09,790 --> 00:38:11,696
لا يستطيع الرد عليها بعد الآن.

437
00:38:11,879 --> 00:38:13,158
لقد مات بشكل ما

438
00:38:52,733 --> 00:38:55,031
الكثير من الطعام ، يا رجل ، إذا كنت جائعًا.

439
00:38:55,149 --> 00:38:57,480
سائق الأمير.

440
00:38:57,597 --> 00:38:59,863
نعم. قال لي ذلك.

441
00:38:59,882 --> 00:39:03,266
قال أن رجال الشرطة قد أدخلوه في
خدمة الليموزين ، حتى يتمكن من مراقبتك.

442
00:39:03,383 --> 00:39:05,833
ماذا قال لك ايضا؟

443
00:39:05,959 --> 00:39:07,303
أوه ، الكثير من الأشياء يا رجل.

444
00:39:07,421 --> 00:39:08,434
أولاً ، لن يقول أي شيء.

445
00:39:08,520 --> 00:39:10,179
جدار حجري حقيقي.

446
00:39:10,633 --> 00:39:12,064
بعد أن كسرت اثنين من ضلوعه ،

447
00:39:12,190 --> 00:39:13,404
لفتت انتباهه.

448
00:39:14,511 --> 00:39:15,974
اضطررت إلى شده من الشعر.

449
00:39:16,101 --> 00:39:18,649
قلت له يا رجل ، "اسمي هتلر ، يا رجل.

450
00:39:18,720 --> 00:39:20,443
ربما سمعت عني؟ أدولف؟

451
00:39:20,615 --> 00:39:22,556
الرجل السيئ الحقيقي ، هتلر.

452
00:39:22,682 --> 00:39:25,016
ووجهك إلى بولندا ،
 وسأقوم بالمسيرة إلى كل مكان.

453
00:39:25,035 --> 00:39:27,484
لا أفترض أنك تناولت مشروبًا؟

454
00:39:27,609 --> 00:39:30,287
مرحبًا يا رجل ، يجب أن أخبرك--
من صديق لآخر--

455
00:39:30,408 --> 00:39:32,067
تلك المواد السامة.

456
00:39:32,188 --> 00:39:34,074
أنت تعلم أن جسدك عبارة عن معبد.

457
00:39:39,090 --> 00:39:40,142
ماذا قال لك ايضا؟

458
00:39:40,486 --> 00:39:42,373
فقط أن الشرطي من سان دييغو هنا أيضًا ،

459
00:39:42,489 --> 00:39:45,264
 يتفقد كل مواد قسم شرطة هونولولو

460
00:39:45,382 --> 00:39:47,452
حول اختفاء الأميرة.

461
00:39:54,475 --> 00:39:55,428
يا رجل...

462
00:39:57,859 --> 00:39:59,680
... ليلة جميلة من أجل جلسة حضور
 ، أليس كذلك؟

463
00:40:14,704 --> 00:40:15,853
هل تسمعنى يا (جرانت)؟

464
00:40:16,076 --> 00:40:18,786
بصوت عال وواضح يا جيم.
نحن هنا.

465
00:40:37,283 --> 00:40:38,367
السيد زين بريستون.

466
00:40:39,200 --> 00:40:40,761
لقد تأخرت يا سيد بريستون.

467
00:40:40,850 --> 00:40:42,477
أقترح أن نبدأ.

468
00:40:44,022 --> 00:40:46,092
أشياء مخيفة جدا ،
 أليس كذلك؟

469
00:40:46,216 --> 00:40:48,319
أمي ، ما زلت أعتقد أننا يجب أن نلغي هذا.

470
00:40:48,710 --> 00:40:50,087
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

471
00:40:50,350 --> 00:40:52,486
كانت الأميرة جيهان قريبة
جدًا منا الليلة الماضية.

472
00:40:52,493 --> 00:40:55,209
كيف يمكنك حتى التفكير
في تفويت فرصة كهذه؟

473
00:40:56,627 --> 00:40:59,207
هل ستضع هذا المشروب بعيدًا وتجلس؟

474
00:40:59,287 --> 00:41:00,599
سيد بريستون.

475
00:41:02,385 --> 00:41:04,430
في ، ، المناقشة التي فاتتك سابقًا ،

476
00:41:04,450 --> 00:41:08,004
تقرر أن أفضل طريقة
لإستدعاء الأميرة جيهان هنا الليلة

477
00:41:08,190 --> 00:41:10,608
سيكون من خلال قراءة الرسالة
الأخيرة المرسلة إلى أخيها.

478
00:41:12,572 --> 00:41:13,819
أجل ، حسنًا ، قبل أن نبدأ--

479
00:41:13,940 --> 00:41:16,937
لا أريد أن أكون شخص يفسد متعة الآخرين. ،
 لكنني رجل يجب أن يكسب رزقه.

480
00:41:16,956 --> 00:41:18,365
تريد أن ُيِدفع لك مقابل هذا؟

481
00:41:19,050 --> 00:41:20,335
حسنًا ،  سأضطر  إلى إلغاء موعد!

482
00:41:20,359 --> 00:41:21,959
كعضو  قدامى المحاربين120  دولار

483
00:41:21,983 --> 00:41:24,374
سأدفع رسومك مائة ضعف.

484
00:41:25,595 --> 00:41:26,701
أنت عطوف
 جدا يا سيدي.

485
00:41:26,726 --> 00:41:30,544
أنت مرتزق يا سيد بريستون ،
و سيكون لديك أموالك.

486
00:41:33,920 --> 00:41:35,926
الأن

487
00:41:36,051 --> 00:41:39,997
سنبدأ بتكاتف جميع الأيدي على الطاولة

488
00:41:40,120 --> 00:41:43,512
بينما يقرأ الأمير عبد الله
آخر رسالة من أخته.

489
00:41:43,531 --> 00:41:44,875
"عزيزي لولا ،

490
00:41:45,493 --> 00:41:48,745
"خلال الأيام العديدة الماضية ،
لقد راودتني أحلام قاتمة.

491
00:41:48,863 --> 00:41:50,044
أشعر بشيء ... "

492
00:41:50,167 --> 00:41:52,270
الآن لعرض مصغر في الديناميكا الحرارية.

493
00:41:52,392 --> 00:41:55,352
دفع الهواء المتجمد بسرعة
 نفاثة إلى غرفة دافئة.

494
00:41:55,476 --> 00:41:56,430
  أراك تبكي ... "

495
00:42:00,690 --> 00:42:04,126
"أرى أبي
وكل إخوتي وأخواتي يبكون

496
00:42:05,090 --> 00:42:07,324
"كنت خائفة جدا،

497
00:42:07,443 --> 00:42:10,565
"لكنني أعلم أنه لا يوجد شيء
يمكنك القيام به لمنع ذلك.

498
00:42:10,586 --> 00:42:12,247
"سأبتعد عنك لفترة طويلة ،

499
00:42:13,471 --> 00:42:16,311
ومع ذلك ، أرى نفسي أعود ".

500
00:42:19,162 --> 00:42:20,918
إنها هنا.

501
00:42:23,899 --> 00:42:26,317
لقد عادت.

502
00:42:26,443 --> 00:42:27,906
ألا تشعر به؟

503
00:42:28,032 --> 00:42:30,872
الجو بارد جدا والنسيم ...

504
00:42:37,538 --> 00:42:38,948
جيهان ...

505
00:42:39,064 --> 00:42:43,519
إذا كنت هنا هل يمكنك أن تعطينا علامة أخرى؟

506
00:42:53,021 --> 00:42:54,810
"ارجع اليكم منتصف الليل

507
00:42:54,929 --> 00:42:57,769
"ذكرى عيد ميلادي.

508
00:42:57,886 --> 00:43:01,323
"السماء سترعد
 وسأكشف عن نفسي.

509
00:43:01,447 --> 00:43:04,407
"ولكن قبل ذلك ، يجب أن يموت شخص ما.

510
00:43:04,530 --> 00:43:08,671
سلطات عبر البحار

511
00:43:08,791 --> 00:43:11,782
الشخص الذي جاء لمساعدتي يجب أن يموت ".

512
00:43:14,418 --> 00:43:16,684
سأخرج من هنا.

513
00:43:16,803 --> 00:43:18,727
لا ، يجب عليك البقاء!
يجب علينا جميعا البقاء!

514
00:43:20,427 --> 00:43:22,313
أستطيع أن أشم عطرها!

515
00:43:26,118 --> 00:43:27,679
تابع! تابع القراءة!

516
00:43:27,803 --> 00:43:31,370
"تاج ، تاج ذهبي بأجنحة سيخبرك لماذا.

517
00:43:31,491 --> 00:43:34,267
"أرى تاجًا ذهبيًا في يدي سيخبرك

518
00:43:34,384 --> 00:43:35,403
من فعل هذا ".

519
00:43:37,245 --> 00:43:39,414
جيهان ، نحن لا نفهم.

520
00:43:39,535 --> 00:43:42,375
ما هو التاج الذهبي؟

521
00:44:02,203 --> 00:44:03,515
تشامب ، تعال!

522
00:44:03,634 --> 00:44:05,542
انتظر! عد!

523
00:45:11,480 --> 00:45:12,629
شرطة هونولولو!

524
00:45:16,885 --> 00:45:18,002
قف على قدميك!

525
00:45:19,015 --> 00:45:21,823
سوف اكمل من هنا،
سيد فوستر!

526
00:45:21,940 --> 00:45:22,775
ارفع يديك!

527
00:45:22,894 --> 00:45:25,160
أمى

528
00:45:48,483 --> 00:45:54,749
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

