﻿1
00:01:34,343 --> 00:01:35,595
سيد بروس

2
00:01:36,095 --> 00:01:38,806
هل انت بخيرسيدي؟

3
00:01:39,056 --> 00:01:42,018
انا متعب يا الفريد -
لاعجب -

4
00:01:42,143 --> 00:01:46,480
لم تتناول أي وجبة اليوم، لا استطيع تشكر متى نمت آخر مرة

5
00:01:47,064 --> 00:01:49,525
الجسد المتعب يمكن معالجته

6
00:01:49,692 --> 00:01:52,945
لكن الروح المتعبة لها بحث آخر

7
00:01:59,619 --> 00:02:03,664
و احيانا صديث،أتساءل إذا ما كان بإمكاني ان أفعل أي شيء في الخارج

8
00:02:03,956 --> 00:02:07,501
كيف يمكن أن تشك في مافعلت؟ وعدد الارواح التي انقذتها

9
00:02:07,585 --> 00:02:09,920
والمجرمين الذين سلمتهم للعدالة

10
00:02:10,004 --> 00:02:13,716
أجل لقد لقمت بإخماد عدة حرائق وربحت القليل من المعارك

11
00:02:13,799 --> 00:02:17,928
لكن الحرب مستمرة يا الفريد ومازلت قائمة

12
00:02:22,058 --> 00:02:23,851
هل هذا بحوزتك يا الفريد؟

13
00:02:23,934 --> 00:02:25,186
بالطبع سيدي

14
00:02:53,714 --> 00:02:57,218
إنها صفقة محسومة، فأنت تبحث عن نائب رئيس جديد

15
00:02:57,301 --> 00:03:01,430
المعذرة، هل لديكم بعض المال لأنني أحاول ركوب الحافى لأعود الى المنزل؟

16
00:03:02,306 --> 00:03:04,058
بالطبع

17
00:03:10,189 --> 00:03:11,774
هذا ينجح في كل مرة

18
00:03:28,040 --> 00:03:30,501
أنا أقول بأن نأخذهم الآن قبل أن يتم الإتفاق

19
00:03:30,668 --> 00:03:33,129
لقد حصلنا على ما يكفي منهم، مالذي ننتظره؟

20
00:03:33,212 --> 00:03:36,173
ايها الوطواط، لقد قام بتجهيز ارضيه يقف عليها رجل الجاز

21
00:03:36,257 --> 00:03:38,426
قال بأنه سيكون هنا عندما يقع الفأس بالرأس

22
00:03:51,439 --> 00:03:52,773
الرجل الوطواط

23
00:04:03,284 --> 00:04:05,703
تبدو اكثر هدوءاً عن المعتاد الليلة

24
00:04:05,828 --> 00:04:09,957
في كل سنة آتي الى هنا أتساءل هل يجب أن تكون هذه آخر مرة

25
00:04:10,708 --> 00:04:12,501
أترك الماضي فيها ورائي

26
00:04:12,918 --> 00:04:14,712
أحاول أن اعيش حياةً عادية

27
00:04:14,795 --> 00:04:19,633
الفيسلسوف سانتيانا يقول بأن أولئك الذين ينسون الماضي سيكرروه

28
00:04:20,301 --> 00:04:22,845
ويقول أيضاً: إن المتعصب هو من يضاعف جهوده

29
00:04:22,928 --> 00:04:24,722
عندما يفقد القدرة على رؤية هدفه

30
00:04:47,620 --> 00:04:51,373
ويزارد انت لم تتصل ولم تراسل

31
00:04:51,624 --> 00:04:55,419
لم تعطنا ثمن نبات الكرنب لاننا تركناك تعمل في تلك الزاوية

32
00:04:56,086 --> 00:05:00,174
ويلي، مونك أنا عنك فقط أبحث عنكما

33
00:05:03,928 --> 00:05:08,224
دعك من المجاملات، مالذي تقوله، أعطنا الخمسين دولاراً الآن

34
00:05:08,808 --> 00:05:12,436
و إلا اقتلعت كبدك وقمت بتقليبه في المقلاة

35
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
ليست بحوزتي الآن

36
00:05:15,314 --> 00:05:19,026
إذاً ما ينتظرك هو عالم واسع من المتاعب

37
00:05:28,619 --> 00:05:29,662
ويلي

38
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
ويلي

39
00:05:35,543 --> 00:05:37,336
أنت رفيقي. أراك لاحقاً

40
00:05:48,931 --> 00:05:51,433
ايها الوطواط لا تقلق بشأني 

41
00:05:51,517 --> 00:05:53,811
لا احتاج الى مساعدة من وغد يرتدي ملابس داخلية طويلة

42
00:06:04,280 --> 00:06:07,241
هل تعتقدون بأن هناك غرفة اضافية في شارع ميتشل؟

43
00:06:07,324 --> 00:06:08,576
بالطبع

44
00:06:18,085 --> 00:06:20,254
أيها المفوض، هذا سيكون الآن

45
00:06:24,592 --> 00:06:25,593
اضربه

46
00:06:31,390 --> 00:06:34,935
نحن رجال الشرطة، أنتما في المستودع وقد قبضنا عليكما

47
00:06:53,829 --> 00:06:56,707
ألا تعود للمنزل، إنها حوالي الثالثة صباحاً

48
00:06:57,833 --> 00:06:59,877
يجب المحافظة على العهود يا ليسلي

49
00:06:59,960 --> 00:07:01,587
و انا عندي عهد يجب أن أحغظه

50
00:07:21,273 --> 00:07:23,817
هذا كان خدعة ورجل الجاز كام مستعداً لنا

51
00:07:27,321 --> 00:07:31,367
لقد انتظرت طويلاً أن العب بالصنابير لاجل غوردن

52
00:07:53,263 --> 00:07:54,640
ما هذا بحق الجحميم؟

53
00:08:05,567 --> 00:08:09,363
مالأمر، لا يمكن أن نبقى على مقربة من بعضنا ونحن نسخدم مسيل الدموع

54
00:09:06,587 --> 00:09:09,089
يبدو ان السيدة البدينة قد أنهت غناءها للتو يا جيمي

55
00:09:09,631 --> 00:09:12,634
أين المفوض؟ يجب أن يرى هذا

56
00:09:13,552 --> 00:09:14,553
المفوض؟

57
00:09:16,805 --> 00:09:17,973
يا إلهي

58
00:09:33,238 --> 00:09:34,573
ضغط الدم هو ستون على تسعون والتنفس متوسط

59
00:09:34,656 --> 00:09:35,657
المحلول الملحي

60
00:09:35,741 --> 00:09:37,785
نوع فصيلة الدم، خمس وحدات الآن

61
00:09:37,868 --> 00:09:39,411
قم بتدفئة غرفة العمليات رقم واحد

62
00:09:55,636 --> 00:09:59,389
قامت الشرطة في الليلة الماضية باقتحام مكان عصابة تهريب جيمي الذي يعود لرجل الجاز بيك

63
00:09:59,556 --> 00:10:02,351
لكن النصر في معركة المخدرات كلف ثمناُ عالياً

64
00:10:02,768 --> 00:10:06,313
قائد الشرطة جيمس غوردن تعرض لجروح خطيرة أثناء أداءه المهمة

65
00:10:06,980 --> 00:10:11,110
تحريات الرصاص قامت بمقابتها مع الرصاصات في مسدس رج الجاز

66
00:10:11,401 --> 00:10:13,070
هل لديك تعليق يا جازمان؟

67
00:10:13,821 --> 00:10:16,532
دعوني أقول بانه حان وقت دفع الثمن

68
00:10:19,034 --> 00:10:21,411
واوضحت المصادر أن رجل الجاز كان يحمل ضغينه

69
00:10:21,495 --> 00:10:23,497
طويلة تجاه المفوض غوردن

70
00:10:23,664 --> 00:10:26,834
بينما بقى المفوض في العناية المركزة في مستشفى مدينة غوثام

71
00:10:52,401 --> 00:10:56,238
لا اعلم إذا كنت تسمعين أو لا يا جيم، انا آسف

72
00:10:56,405 --> 00:10:58,866
إذا لم أتوقف عند الجريمة التي حدثت في الحي

73
00:10:58,991 --> 00:11:00,576
ايها الوطواط

74
00:11:01,160 --> 00:11:03,829
كيف حاله؟ -
ليس جيداً -

75
00:11:04,288 --> 00:11:05,539
إنه خطئي

76
00:11:06,206 --> 00:11:09,168
كان يجب أن أذهب أولا و أقوم بالتحقق

77
00:11:09,251 --> 00:11:12,045
لا تلم نفسك فقد أمسكت بالرجل الذي أصابه بالرصاص

78
00:11:12,254 --> 00:11:13,589
.. ذهبت الى هناك

79
00:11:14,047 --> 00:11:15,465
لاينبغي ان تكون هناك يا صاحب الآذان المدببة

80
00:11:16,008 --> 00:11:18,218
ثم ان بيك قد يكون أطلق الرصاص على الشخص الصحيح

81
00:11:18,468 --> 00:11:20,888
كنت أعتقد بأنك من المفترض أن تعرف مالذي كان يحدث في الشارع

82
00:11:21,346 --> 00:11:23,307
كيف لم تخبرنا بأن هناك مكيدة؟

83
00:11:23,974 --> 00:11:25,893
بل أكن أعلم -
أجل-

84
00:11:26,310 --> 00:11:28,478
بالنسبة لي هذا يعني بأنك مسؤول

85
00:11:28,562 --> 00:11:30,397
عنه تماماً كجاز مان

86
00:11:30,731 --> 00:11:32,649
هارفي أرجوك هذا لم يكن خطأه

87
00:11:36,695 --> 00:11:41,533
الى أين تذهب؟ الأمر لم ينتهي بعد أيها المجرم

88
00:11:41,825 --> 00:11:44,286
أتسمعني؟ أنت سوف تُهز على فعلتك هذه

89
00:11:44,369 --> 00:11:47,915
أنا لا أتحدث عن القانون بل أتحدث عنك وعني

90
00:12:39,883 --> 00:12:42,302
جيمس بيك، بموجب هذا فأنت محبوس

91
00:12:42,386 --> 00:12:45,013
تحت حراسة الدولة بانتظار المحاكمة

92
00:12:45,264 --> 00:12:47,808
جيث لا توجد غرف سجناء حالاً في مدينة غوثام

93
00:12:47,891 --> 00:12:52,062
سيتم نقلك الى سجن الإصلاحية لكي تنتظر موعد المحاكمة

94
00:12:52,062 --> 00:12:54,060
أريد أن اذهب الى المحاكمة

95
00:13:04,157 --> 00:13:06,827
لديهم ضدي ما يكفي من الأدلة التي تودي بحياتي

96
00:13:07,494 --> 00:13:10,622
لا مشكلة يا أخي، قم بالمشي صوب الجهة الجنوبية

97
00:13:10,706 --> 00:13:12,416
سوف يأخذك الشارع الى خارج غوثام

98
00:13:12,499 --> 00:13:14,543
قبل أن يجف الحبر من اصابعك

99
00:13:15,127 --> 00:13:17,629
ليس خارج غوثام، ليس بعد

100
00:13:18,005 --> 00:13:21,800
يجب ان أتأكد أولا من أن غوردون لديه تشكره واحدة للذهاب الى ارض القيثارة

101
00:13:22,092 --> 00:13:24,094
ليس الآن يا جيمي، عليك أن تبتعد

102
00:13:24,720 --> 00:13:29,308
غوردن ألقى القبض علي قبل ست سنوات حيث من المفترض أن تكون أفضل فترة في حياتي

103
00:13:29,766 --> 00:13:32,060
أنا مدين له بوقت كبير

104
00:13:43,822 --> 00:13:47,451
أنا سعيد جداً لأنك إستطعت المجيء سيد ديك، لقد مرت ثلاث أيام

105
00:13:47,659 --> 00:13:49,661
لم أراه بهذا الحال من قبل

106
00:14:03,175 --> 00:14:04,176
من بروس؟

107
00:14:12,642 --> 00:14:14,311
بروس بقى هنا لوقت أطول

108
00:14:14,394 --> 00:14:16,646
لابد ان الأعشاش ستنمو تحت ذراعيك

109
00:14:16,730 --> 00:14:20,067
يجب أن أكون هناك -
لا ينبغي أن تكون في أي مكان -

110
00:14:20,484 --> 00:14:24,196
لقد خذلته -
انت قاسٍ جداً مع نفسك -

111
00:14:24,363 --> 00:14:27,657
إنه صديق و أكثر من مجرد صديق

112
00:14:27,741 --> 00:14:31,912
..م غوردن في نفس عمر والدي لو كان والدي

113
00:14:32,996 --> 00:14:34,623
إنه الآن على شفا حفرة

114
00:14:35,707 --> 00:14:38,043
لو كنت وصلت الى هناك قبل خمس دقائق

115
00:14:38,126 --> 00:14:42,047
انت مجرد إنسان وتفعل ما يمكن أن يفعله أي رجل عادي

116
00:14:42,130 --> 00:14:44,049
أعني أكثر مما يفترض أن يقدر الرجل فعله

117
00:14:49,346 --> 00:14:51,223
ها قد أتى الغسيل أيها القائد

118
00:14:52,599 --> 00:14:54,559
أنا من إختار هذه الحياة

119
00:14:54,643 --> 00:14:58,188
إعتدت على الليل حتى أصبحت أنا الليل

120
00:14:58,855 --> 00:15:00,607
عاجلاً ام آجلاً سأهبط الى الأسفل

121
00:15:00,774 --> 00:15:05,404
ربما سيكون هذا بفعل الجوكر أو صاحب الوجهين أو أي شخص محظوظ آخر

122
00:15:06,071 --> 00:15:08,490
إنه قراري ولا مجال للندم

123
00:15:08,657 --> 00:15:11,576
لكن ليس بإمكاني أن أجعل اي شخص آخر يدفع ثمن أخطائي

124
00:15:12,828 --> 00:15:16,373
جيم غوردن شرطي يا بروس، وهو يعرف ماهي المخاطرات

125
00:15:16,957 --> 00:15:19,835
كيف لي أن أترك شخصاً يهمني أمره أن يكون في هذا المصير

126
00:15:20,210 --> 00:15:23,672
ليزلي والفريد و أنت

127
00:15:33,181 --> 00:15:34,307
الآن

128
00:15:51,366 --> 00:15:54,202
بما أن كل شيء تم قوله وفعله، فما مقدار الأمور الجيدة التي قمت بإنجازها؟

129
00:15:54,286 --> 00:15:55,829
إنهم يبيعون قمصاناً تحمل علامتي

130
00:15:56,163 --> 00:15:59,958
لقد اصبحت مبتذلاً، ويفضلني السياح على الشوارع

131
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
هذه المدينة تنهار لولاك

132
00:16:02,794 --> 00:16:04,796
ربما، وربما لا

133
00:16:05,338 --> 00:16:09,176
عندما تطيل النظر الى الجحيم فإن الجحيم ستبادلك النظر

134
00:16:09,509 --> 00:16:13,013
ربما حان الوقت للرجل الوطواط لأن يعود الى الليلة التي أنجبته

135
00:16:13,096 --> 00:16:14,598
قبل أن يتعرض أي شخص للأذى

136
00:16:38,997 --> 00:16:40,832
جيمي بيك هو رجل مجنون يا ديك

137
00:16:41,124 --> 00:16:44,628
إنه يحاول ان يكمل ما بدأه، أشهر بأنني عاجزة

138
00:16:45,212 --> 00:16:47,547
لا ينبغي أن أبقى جالسة هنايجب أن أذهب لعمل شيء

139
00:16:47,631 --> 00:16:50,091
أتفهم ما تشعرين به أكثر مما تعتقدين

140
00:16:50,300 --> 00:16:51,468
لكن مكانكِ هنا

141
00:16:51,927 --> 00:16:54,804
هناك شخص واحد بإمكانه ان يجد رجل الجاز الآن

142
00:16:54,888 --> 00:16:58,099
لابد أنك تتحدث عن الوطواط -
آمل ذلك -

143
00:17:07,526 --> 00:17:09,194
يجب أن تضع نفسك خارج هذا الأمر يا بروس

144
00:17:09,402 --> 00:17:11,321
لقد هرب رجل الجاز خارج ستونغيت

145
00:17:11,613 --> 00:17:13,615
لابد أنه سيذهب الى مكان ما في غوثام

146
00:17:16,451 --> 00:17:18,286
أنت تعلم بانه سيجد طريقة يأتي بها الى غوردن

147
00:17:19,120 --> 00:17:21,790
حسناً، سأقوم بتتبعه

148
00:17:22,582 --> 00:17:24,834
لقد علمتني كل شيء  مكافحة الجرائم يا بروس

149
00:17:24,918 --> 00:17:28,588
لكن الدرس الأهم هو أن لا تستسلم

150
00:17:43,311 --> 00:17:44,521
لا يا ديك

151
00:17:45,230 --> 00:17:47,065
هذه مهمتي

152
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
انباه، جميع السيارات

153
00:18:08,920 --> 00:18:11,673
هناك مشتبه به شوهد قرب تفاطع آدم واونيل

154
00:18:12,132 --> 00:18:14,175
أنا أدعى بولك ولست هو

155
00:18:14,259 --> 00:18:17,053
المحقق روجر توخى الحذر

156
00:18:42,662 --> 00:18:44,581
ساذهب لأجلب القهورة يا أبي

157
00:18:44,831 --> 00:18:45,915
سأعود على الفور

158
00:19:02,849 --> 00:19:05,310
حان الوقت لمواجهة الأمر يا غوردن

159
00:19:50,188 --> 00:19:51,189
لا

160
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
لا تتحرك يا جيمي

161
00:20:12,502 --> 00:20:16,297
باربارا -
أبي هل أنت بخير؟ -

162
00:20:16,631 --> 00:20:19,300
هل المداهمة مرت بسلام؟

163
00:20:19,634 --> 00:20:22,011
أجل، ينبغي أن تأخذ قسطاً من الراحة الآن

164
00:20:22,303 --> 00:20:24,180
إذهب و واصل القتال دون توقف

165
00:20:24,639 --> 00:20:26,349
لهذا حاولت أن أعيش

166
00:20:27,350 --> 00:20:31,312
ربما لو كنت أصغر سناً لكنت مثلك

167
00:20:32,480 --> 00:20:34,566
تمنيت كثيراً أن أكون بطلاً

168
00:20:36,484 --> 00:20:37,986
أنت بطل فعلاً يا جيم

169
00:20:55,336 --> 00:20:57,172
وفقاً لحيلك القديمة التي رأيتها

170
00:20:57,589 --> 00:20:59,799
ماذا عن اعادة الحقيبة لصاحبها

171
00:21:00,425 --> 00:21:02,594
أنا صاحبها

172
00:21:03,845 --> 00:21:05,764
أتعلم كنت اتمنى لو اني قابلتك

173
00:21:05,972 --> 00:21:08,308
انا في هذه الأماكن حيث تركتني سابقاً

174
00:21:08,641 --> 00:21:12,854
ربما برنامج العمل الاقليمي لي مذهلاً لكنه الآن له معنى

175
00:21:13,146 --> 00:21:16,149
ربما كنت مستعداً لسماع هذا ولذلك أنا أتوجه الآن الى المنزل

176
00:21:16,232 --> 00:21:18,443
أعتقد ان افضل يعود لك بعض الشيء

177
00:21:18,860 --> 00:21:21,780
أنت بالفعل أنقذت حياتي، أراهن بأنك تسمع هذا الكلام طيلة الوقت

178
00:21:21,863 --> 00:21:24,115
أظن أن الحافلة ستفوتني، أراك قريباً في الجوار

179
00:21:24,616 --> 00:21:27,035
و شكراً لك

180
00:21:27,035 --> 00:21:31,030
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

