﻿1
00:01:24,208 --> 00:01:25,501
أنتظر منذ ساعة

2
00:01:25,585 --> 00:01:27,670
لا أعلم لماذا يريد نيكو ان نتقابل هنا

3
00:01:27,962 --> 00:01:29,046
إنه لا يريد ذلك يا تويتش

4
00:01:30,965 --> 00:01:31,966
أنا من يريد

5
00:01:32,717 --> 00:01:35,595
أنت! لقد خدعتني

6
00:01:35,803 --> 00:01:37,221
ماذا تريد؟

7
00:01:37,513 --> 00:01:40,933
أريد معلومات عن مجتمع الظلال

8
00:01:41,392 --> 00:01:43,394
الحقيقة هي أنهم بدأوا يخوضون هنا

9
00:01:43,686 --> 00:01:45,605
اخبرني كل شيء عنهم

10
00:01:45,730 --> 00:01:48,024
ليس هناك أكثر من هذا لأخبرك عنه

11
00:01:48,149 --> 00:01:51,027
أعني بأنني أعمل لهم فقط لكنني لا أعمل معهم

12
00:01:51,277 --> 00:01:53,738
أنت مضطر لأن تخبرني، تحدث هياط

13
00:01:54,196 --> 00:01:55,281
حسناً، حسناً

14
00:01:55,364 --> 00:01:57,908
إنهم يضعون ايديهم في كل صفقة غير شرعية تُقام في غوثام

15
00:02:04,081 --> 00:02:07,460
وفي الحقيقة هناك حديث يتناقله الشارع بأنه سوف يحدث شيء هام الليلة

16
00:02:07,668 --> 00:02:10,504
حيث سيكون هناك تعزيز للموجات فوق الصوتية أو شيئاً كهذا

17
00:02:11,339 --> 00:02:14,091
ومن سيقود ذلك العمل؟ -
رجل غريب -

18
00:02:14,258 --> 00:02:16,636
وأكثر الأمور غرابة في هؤلاء الرجال يستدعي التفيكر

19
00:02:17,053 --> 00:02:21,098
وسيكون ذلك تحت الشفرة التي تُسمى فيرتيغو، يقولون بأنه

20
00:02:29,190 --> 00:02:32,526
أرجوك هو من جعلني أتحدث

21
00:02:32,693 --> 00:02:35,738
لا يمكن لأحد أن يخون المجتمع

22
00:02:40,284 --> 00:02:45,081
لا، لا، ارجوك أنا لم أفعل كذلك

23
00:02:52,505 --> 00:02:55,216
هذا هو مصير جميع الخونة

24
00:02:58,094 --> 00:02:59,470
ستدفع ثمن هذا

25
00:03:33,170 --> 00:03:35,464
ربما تعيش الظلال الى الابد

26
00:04:26,223 --> 00:04:27,224
وطواط

27
00:04:28,225 --> 00:04:29,310
أنا هنا يا جيم

28
00:04:33,355 --> 00:04:36,609
لقد سمعت بأن تويتش قد هرب بفضل اثنين من عملاء الظلال

29
00:04:36,901 --> 00:04:38,486
وعندما حاولت النيل منهم

30
00:04:38,569 --> 00:04:41,030
قاموا باستخدام نوع من الغاز لمحو ادمغتهم

31
00:04:41,447 --> 00:04:44,116
أجل هذا يشبه قليلاً ما نعرفه عنهم

32
00:04:45,284 --> 00:04:47,119
لكن هناك شيء قاله تويتش جعلني أفكر

33
00:04:47,203 --> 00:04:50,664
بأنهم سيذهبون الى معمل وين الليلة للحصول على المثقب

34
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
عندما يصل الى غوثام

35
00:04:52,124 --> 00:04:54,835
قُل لبولوك أن يرفع عدد الحراس ليكون آمناً

36
00:04:55,002 --> 00:04:57,087
هل هناك شيء لا تعرفه عن ذلك؟

37
00:04:57,421 --> 00:05:00,049
أنا تم تكليفي بتلك التفاصيل قبل ساعة فقط من الآن

38
00:05:01,383 --> 00:05:04,512
في يوم من الأيام سأجعله ينسى كيف يمشي

39
00:05:23,197 --> 00:05:25,783
أنت لا تريدنا أن نلمس المثقب، أليس كذلك يا سيد فوكس؟

40
00:05:26,200 --> 00:05:27,701
إلا إذا اضطررتم لذلك

41
00:05:27,785 --> 00:05:31,372
وكن حذراً لأنه النموذج الأولي الوحيد الذي جاء من معملنا في شيكاغو

42
00:05:31,622 --> 00:05:34,333
ولا أريد أكون الشخص الذي يخبر السيد وين أن هذا النموذج قد كُسِر

43
00:05:34,416 --> 00:05:36,502
قبل أن ننقله الى مكتبنا وموضعه الأخير

44
00:05:37,127 --> 00:05:39,421
لكنني اعتقد بأنك قلت انها من الممكن أن تكون خطيرة

45
00:05:39,547 --> 00:05:42,591
حسناً إنها مصنوعة لتستخدم في عمليات التنقيب في المباني

46
00:05:42,675 --> 00:05:44,844
..كمنصات النفط وغيرها، لكن

47
00:05:45,010 --> 00:05:49,515
هدئ من روعك أيها الفتى فهذه الأداة لن تؤذي أحداً طالما أن هارفي بلوكس

48
00:05:49,640 --> 00:05:51,934
ما هذا

49
00:06:26,093 --> 00:06:29,096
من انت؟ -
مالذي تريده؟ -

50
00:06:29,388 --> 00:06:33,475
أول ما اريد هو أن تتوقفوا عن طرح الأسئلة الغبية

51
00:06:33,976 --> 00:06:39,189
والشيء الثاني هو أنني أريد سلاحاً قوياً واعتقد أن حفارتكم مناسبة جداً

52
00:06:50,743 --> 00:06:54,496
و اعتقد انكم ستصنعون من عشرة الى عشرين واحدة مثلها على أقل تقدير

53
00:06:55,122 --> 00:06:56,665
الرجل الوطواط

54
00:06:57,333 --> 00:07:00,169
كنت أتوقع أن يحدث هذا عاجلاً أم آجلاً

55
00:07:26,487 --> 00:07:27,738
أنت

56
00:07:44,838 --> 00:07:47,800
هيا من المفترض ان نعود قبل ان تُقرع الساعة

57
00:08:14,994 --> 00:08:16,286
لكن هل انت متأكد

58
00:08:16,370 --> 00:08:18,914
من ان تلك اليدة التي ترتدي الأسود تعمل مع ذلك الفتى  المنتسب لفيرتغو

59
00:08:19,331 --> 00:08:23,585
لابد ان الأمر كذلك يا الفريد فما كانت لتهرب إن لم تكن حاضرة

60
00:08:23,794 --> 00:08:26,005
حيث كانت الشخص الوحيد الذي لم يتأثر بسلاحه

61
00:08:26,088 --> 00:08:28,882
سلاح يا سيدي؟ -
أعني عدسة عينيهط

62
00:08:29,341 --> 00:08:31,719
أعتقد بانها تصدر نوعاً من الاشعاع

63
00:08:31,802 --> 00:08:35,139
لابد أنها تشوه المفهوم البصري  والاحساس بالتوازن بعض الشيء

64
00:08:35,222 --> 00:08:38,684
وتشعرك بان كل ما حولك مقلوباً رأساً على عقب

65
00:08:39,101 --> 00:08:41,311
يا للهول -
لا يهم ذلك -

66
00:08:41,520 --> 00:08:44,356
هذا لن يعطيني أدلة عن أماكن وجودهم

67
00:08:44,565 --> 00:08:48,110
لقد قال بانه يجب ان يعود الى قاعدته قبل أن تقرع الساعة

68
00:08:48,193 --> 00:08:52,031
هذا يعني أن هناك برج ذو ساعة او جرس كنيسة ثم فر باتجاه الغرب

69
00:08:52,364 --> 00:08:54,908
لا يوجد مبنى كهذا من الممكن ان يخفي مخبأ كهذا

70
00:08:54,992 --> 00:08:56,869
على بعد خمسين ميل من هنا بإتجاه الغرب

71
00:08:56,952 --> 00:09:00,164
هل تسمح لي يا سيد بروس أن اقترح عليك بأن تأخذ استراحة؟

72
00:09:00,289 --> 00:09:03,751
اذا بقيت تضغط على نفسك هكذا فلن تعرف بعدها

73
00:09:03,834 --> 00:09:06,962
يك اليمنى من اليسرى -
الفريد انت رائع -

74
00:09:07,046 --> 00:09:08,589
هكذا سمعت

75
00:09:09,089 --> 00:09:10,674
عندما اقوم بقلب رأسي هكذا

76
00:09:10,758 --> 00:09:12,718
لا استطيع التمييز بين اتجاه وآخر

77
00:09:12,801 --> 00:09:15,596
وهكذا فإنهم لم يفروا الى الغرب بل الى الشرق

78
00:09:21,518 --> 00:09:24,438
هذا يا الفريد ينبغي أن يكون مكانهم

79
00:10:50,399 --> 00:10:52,651
اربعة في مواجهة واحد أيها القذر

80
00:11:02,327 --> 00:11:05,581
استطيع الدفاع عن نفسي، شكرا لك -
أراكِ كذلك حقاً -

81
00:11:06,165 --> 00:11:09,459
مازال بامكاننا استخدام الايماءات -
لا تذكري هذاط

82
00:11:09,835 --> 00:11:12,671
مع أي طرف أنتِ؟ \
سأحدثك عن ذلك -

83
00:11:12,754 --> 00:11:14,381
هذا لن يحدث فرقاً

84
00:11:18,177 --> 00:11:21,388
ابتداءاً من الآن هذه الآن هذه المعركة قد انتهت

85
00:12:05,807 --> 00:12:09,228
ياله من مخلوق قذر -
لقد تمت مناداتي بالأسوأ -

86
00:12:11,480 --> 00:12:13,982
مالذي حدث لقناعي؟

87
00:12:14,733 --> 00:12:18,111
مالذي فعلته به؟ -
تنظيف جراحك بهذه الطريقة أسهل -

88
00:12:18,195 --> 00:12:20,822
أتعلمين أتعلمين بانني

89
00:12:21,198 --> 00:12:24,451
لا تتحدث من يعلم مالذي قد تلتقطه آذان البعض؟

90
00:12:27,871 --> 00:12:30,832
من أنتِ؟ ومالذي تفعلينه هنا؟

91
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
اسمي تاليا

92
00:12:33,335 --> 00:12:36,296
و انا أيضا اريد تصفية حساباتي مع مجتمع الظلال

93
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
ما نوع عملكِ؟ -
عمل شخصي -

94
00:12:39,508 --> 00:12:42,094
اعتقد أن عملك أيضاً كذلك

95
00:12:42,636 --> 00:12:45,806
فقهمت المقصد إنه أمر بسيط للغاية

96
00:12:46,139 --> 00:12:48,392
استطيع ان افتحه بحزامي

97
00:12:48,600 --> 00:12:50,102
يا لسوء الحظ

98
00:12:51,228 --> 00:12:54,898
أقدر أسفك لكن ما احتاجه الآن مفتاح

99
00:12:54,982 --> 00:12:56,149
أعلم ذلك

100
00:13:03,991 --> 00:13:06,785
نحن نشكل فريقاً جيداً ألا تعتقد؟

101
00:13:11,873 --> 00:13:13,583
الآن تعال بسرعة

102
00:13:14,042 --> 00:13:17,879
لا احد يعرف مالذي سيفعله الشرير فيرتغو بجهازك الصوتي

103
00:13:18,505 --> 00:13:21,049
يبدو أنكما أيضاً لكما ترايخ سوياً

104
00:13:23,385 --> 00:13:25,887
أجل، إنه الرجل الذي عمل ذات مرة عند أبي

105
00:13:26,263 --> 00:13:29,975
حتى اكتشف والدي السواد الكامن في روحه

106
00:13:35,272 --> 00:13:39,651
وعندما علم بنوايا فيرتغوارسلني بصفتي مبعوثته

107
00:13:39,735 --> 00:13:42,571
لكي اخذ الجهاز بعيداً عن يد فيرتغو

108
00:13:43,113 --> 00:13:45,949
مانوعه، لماذا والدك مهتم هكذا؟

109
00:13:46,283 --> 00:13:49,453
لأنه مهتم بجميع الجنس البشري

110
00:13:52,539 --> 00:13:56,752
هذا الطريق، إنه يقود الى المعمل -
معمل! أي معمل؟ -

111
00:14:13,393 --> 00:14:15,562
إنه غير مقفل، كم هذا مريح

112
00:14:15,645 --> 00:14:18,523
علينا ان نفكر بأنه من المحتمل أن تكون هذه خدعة

113
00:14:18,940 --> 00:14:21,818
صحيح، لكن أنملك خياراً أخر؟

114
00:14:32,746 --> 00:14:34,289
مرحبا ايها الاصدقاء

115
00:14:34,873 --> 00:14:39,086
انتما محقان فأنا كنت اتوقع مجيئكما

116
00:15:09,157 --> 00:15:12,285
خدعكم الصغيرة المقنعة لن تخدعنا يا فيرغو

117
00:15:12,619 --> 00:15:14,287
ربما وربما لا

118
00:15:14,496 --> 00:15:17,833
الا ترى بانك يجب ان تخرج من هذه الرغفة وأنت على قيد الحياة

119
00:15:18,125 --> 00:15:22,254
وهذا قد يكون امراً صعب المنال بإعتبار أن هذا المعمل

120
00:15:22,337 --> 00:15:24,589
حيث تم تجهيزه لتدميركما

121
00:15:24,756 --> 00:15:31,221
وفي حالة أنك كنت تعتقد بأن هذا الارباك سيزول عندما اذهب

122
00:15:31,304 --> 00:15:32,889
ففكر مرة أخرى

123
00:15:33,390 --> 00:15:36,977
لقد قمت بزراعة جهاز دوار مزدوج في الغرفة

124
00:15:37,060 --> 00:15:40,313
لأقوم بتعزيز تأثيره عندما أذهب

125
00:15:40,730 --> 00:15:44,568
الى اللقاء، وحظاً موفقاً، أنتما بحاجة الى هذا

126
00:15:52,534 --> 00:15:54,953
هل انتِ بخير؟ -
عدساتي اللاصقة -

127
00:15:55,203 --> 00:15:58,248
لقد فقدتهما عندما سقطنا، انهما يتصديان لتأثير التشوه

128
00:15:58,331 --> 00:16:00,250
وبدونهما اكون عاجزة مثلك

129
00:16:00,542 --> 00:16:02,669
أنا لست عاجزاً

130
00:16:05,505 --> 00:16:08,508
تعالي، اعطني يدكِ فأنا استطيع إخراجكِ من هذا

131
00:16:08,633 --> 00:16:12,262
كيف؟ -
أنا أثق بكِ وها قد حان دوركِ -

132
00:16:31,406 --> 00:16:32,616
اقفزي

133
00:16:37,204 --> 00:16:39,247
كيف عرفت ذلك؟

134
00:16:45,003 --> 00:16:46,338
اهبطي

135
00:16:51,384 --> 00:16:53,053
توقفي

136
00:17:06,775 --> 00:17:08,235
المكان آمن

137
00:17:09,611 --> 00:17:11,404
كيف فعلت ذلك؟

138
00:17:12,155 --> 00:17:14,741
ببساطة، انا فقط أبقيت عيني مغلقتين

139
00:17:15,825 --> 00:17:16,993
ماذا؟

140
00:17:17,494 --> 00:17:19,704
الطريقة الوحيد لايقاف مفول الدوار 

141
00:17:19,788 --> 00:17:22,541
هي الاعتماد على حواسكِ الأخرى لتري من خلالها

142
00:17:22,916 --> 00:17:26,545
حسناً، أنا منذهلة، والآن الى أين؟

143
00:17:38,348 --> 00:17:39,516
الى فوق

144
00:18:10,255 --> 00:18:13,133
هل ستذهب الى مكان ما يا فيرتيغو؟ -
لا -

145
00:18:13,383 --> 00:18:16,303
هذا مستحيل -
لا يوجد مستحيل -

146
00:18:19,222 --> 00:18:21,600
إذاً يأقضي عليكما بنفسي

147
00:18:47,584 --> 00:18:49,544
لا يمكنني أن احتمل أكثر من هذا

148
00:18:49,919 --> 00:18:52,047
شيء واحد فقط استطيع فعله

149
00:18:53,340 --> 00:18:54,382
لا

150
00:19:48,937 --> 00:19:50,397
لم يعد هناك فيرتيغو يقودهم

151
00:19:50,480 --> 00:19:51,940
هل هرب عملاؤه جميعاً؟

152
00:19:52,273 --> 00:19:56,194
أجل، فمجتمع الظلال لم يعد كما كان

153
00:20:01,658 --> 00:20:05,453
حسناً، يجب علي أن انقل هذا الخبر الى غوثام

154
00:20:07,372 --> 00:20:10,458
مهلا، لا استطيع تركك تمضي هكذا

155
00:20:10,917 --> 00:20:12,460
لن تذهب ومعك الحفارة

156
00:20:15,547 --> 00:20:17,966
اعتقد أنني عرفت مؤخراً الى أي طرف تنتمين

157
00:20:18,508 --> 00:20:20,051
كان ينبغي ان اعرف

158
00:20:20,135 --> 00:20:23,054
باعتبار أنكِ كنتِ تعرفين كل شيء عندما كنا في الدير

159
00:20:23,138 --> 00:20:24,514
كيف يمكنكِ ذلك

160
00:20:25,056 --> 00:20:26,641
إن لم تكوني فرداً منهم؟

161
00:20:31,563 --> 00:20:34,941
..أنا آسفة أيها الوطواط، كان يمكن أن يكون

162
00:20:35,567 --> 00:20:36,735
الأمر لطيف

163
00:20:42,991 --> 00:20:45,160
الأمر لم ينته بعد

164
00:20:49,456 --> 00:20:51,875
فيرتغو تعامل مع أبي

165
00:20:52,625 --> 00:20:54,794
لا عجب من أن تبدين سعيدة

166
00:20:55,587 --> 00:20:58,298
ماذا عن مهمتكِ؟ -
حققت نجاحاً تاماً -

167
00:20:58,923 --> 00:21:01,092
وحصلت على هذه كما طلبت مني

168
00:21:01,176 --> 00:21:03,428
حددي أهدافكِ وجربيها يا ابنتي

169
00:21:03,678 --> 00:21:07,098
يجب أن نتأكد من أنكِ نجوت سالمة من هذه المحنة

170
00:21:25,992 --> 00:21:28,870
إنه الرجل الوطواط قام بتخريب ذلك بطريقة ما

171
00:21:29,454 --> 00:21:31,039
حتى في الهزيمة

172
00:21:31,122 --> 00:21:35,543
يجب على المحقق أن يحرز ولو جزءاً بسيطاً من الانتصار

173
00:21:38,129 --> 00:21:42,884
كما قلت أيها المحقق، الأمر لم ينته بعد

174
00:21:42,884 --> 00:21:46,880
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

