﻿1
00:01:30,548 --> 00:01:31,882
أنتم أيها الحمقى

2
00:01:45,771 --> 00:01:49,525
الهواء يداعب شعري والرجل الوطواط تحت قدمي

3
00:01:50,192 --> 00:01:53,321
يالها من ليلة باعثة على السعادة لأنني مازلت حياً

4
00:01:53,988 --> 00:01:55,531
أليس كذلك يا هارلي؟

5
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
بالتأكيد سيد جي

6
00:02:07,001 --> 00:02:08,502
بسرعة استديري هنا

7
00:02:10,129 --> 00:02:12,798
..لقد سيدي، إنها -
قلت استديري -

8
00:02:13,382 --> 00:02:14,383
ألج سيدي

9
00:02:30,983 --> 00:02:33,527
لماذا لم تخبريني بان أحدهم وضع مرتفع هناك؟

10
00:02:33,611 --> 00:02:36,906
..لقد حاولت، لكن -
لايهم، اعطني السلاح -

11
00:02:39,533 --> 00:02:41,494
هيا، هيا

12
00:02:43,913 --> 00:02:44,914
تفضل

13
00:02:45,748 --> 00:02:47,291
مرحبا ايها الوطواط

14
00:02:47,458 --> 00:02:49,794
هنا حيث ساتركك ثابتاً

15
00:02:56,217 --> 00:02:57,843
يالكِ من مغفلة

16
00:02:59,845 --> 00:03:01,305
لم تقل لي أي سلاح تريد

17
00:03:27,373 --> 00:03:29,125
لنذهب، لنذهب

18
00:03:34,004 --> 00:03:36,841
إذا كان يريد ان تصبح السيارة سيئة كهذا فليأخذها

19
00:03:48,352 --> 00:03:49,854
في المرة القادمة ايها المهرج

20
00:03:56,235 --> 00:03:58,779
والآن لم نتمكن من الحصول على الماسة

21
00:03:59,363 --> 00:04:02,783
لقد ظهر الفارس الاحمق قبل أن نتمكن من الذهاب الى المتحف حتى

22
00:04:03,117 --> 00:04:05,202
كان لدي فرصة عظيمة لأنال منه انا ايضاً

23
00:04:05,286 --> 00:04:10,833
لولا أن قامت صغيرتي هارلي باعطائي السلاح الخطأ

24
00:04:13,210 --> 00:04:17,670
لكن شكلك كان مضحكاً وأنت تحاول ضربه بالعلم يا عزيزي

25
00:04:23,679 --> 00:04:24,680
أتقولين بانه مضحك؟

26
00:04:25,055 --> 00:04:29,268
أتقولين بان ما فعلته كان مضحكاً؟

27
00:04:29,435 --> 00:04:31,937
ومتى قمتِ أنتِ

28
00:04:32,104 --> 00:04:34,523
بإبتكار فكرة نافعة تتفوق على موقف السلاح

29
00:04:35,357 --> 00:04:37,943
حسناً، أنا نجحت بأن أسرع القيادة لنتبعد عن الوطواط

30
00:04:38,486 --> 00:04:40,029
مرحى

31
00:04:40,112 --> 00:04:42,364
هذه الصغيرة محظوظة جداً وتستحق ميدالية

32
00:04:44,533 --> 00:04:46,827
ربما ينبغي علي أن أسدي إليك مهمة حمل السلاح

33
00:04:47,286 --> 00:04:50,080
ربما انتِ محتالة أكثر منا إن اجتمعنا سوياً

34
00:04:50,706 --> 00:04:51,832
ربما

35
00:04:52,666 --> 00:04:53,667
لا

36
00:05:13,604 --> 00:05:16,565
حسناً، سأجعلك تندم

37
00:05:16,649 --> 00:05:19,026
سأقوم بعمل سرقة كبيرة وأقوم بالضحك عليك

38
00:05:19,109 --> 00:05:21,445
أجل عزيزي أنت مضحك

39
00:05:30,204 --> 00:05:31,705
انا افتقده حقاً

40
00:06:06,365 --> 00:06:07,491
الامر سهل جداً

41
00:06:12,913 --> 00:06:15,875
..السيد جي سيكون مندهشاً جداً عندما أعطيه

42
00:06:17,543 --> 00:06:20,254
كلا سأحتفظ بذلك لنفسي

43
00:06:21,755 --> 00:06:22,756
ربما

44
00:06:36,103 --> 00:06:37,313
ماذا بحق الجحيم

45
00:07:00,461 --> 00:07:02,087
عمل رائع يا صاحبة الاصابع الزلقة

46
00:07:02,171 --> 00:07:05,090
لماذا لم تقومي بفتح اشارة الوطواط عندما كنتِ هناك؟

47
00:07:06,008 --> 00:07:07,676
لم أكن اريدهم أن يقبضوا علي

48
00:07:08,135 --> 00:07:09,595
هل خدعتني

49
00:07:09,803 --> 00:07:13,307
ألستِ تلك السيدة النباتية ذات البلوط السام؟

50
00:07:13,641 --> 00:07:15,601
اللبلاب، اللبلاب السام

51
00:07:16,101 --> 00:07:17,144
آسفة

52
00:07:17,561 --> 00:07:19,730
انا هارلي كوين، سعيدة بلقائكِ

53
00:07:28,656 --> 00:07:30,741
الوقت غير مناسب للتعارف

54
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
تجمدوا في اماكنكم

55
00:07:41,335 --> 00:07:42,670
هل لديكِ فكرة؟

56
00:07:45,130 --> 00:07:46,674
ماذا تحملين في القارورة؟

57
00:07:47,591 --> 00:07:49,593
سم نباتي من مختبر المتحف

58
00:07:51,303 --> 00:07:52,638
هذا كافٍ جداً

59
00:07:57,476 --> 00:07:58,519
انتبهوا

60
00:08:07,236 --> 00:08:09,113
يجب أن تتوقفوا خضوعاً للقانون

61
00:08:09,863 --> 00:08:11,156
ليس الليلة يا عزيزتي

62
00:08:14,743 --> 00:08:15,911
اصعدي الى السيارة

63
00:08:16,161 --> 00:08:17,287
أي سيارة؟

64
00:08:20,374 --> 00:08:21,792
تلك السيارة

65
00:08:30,217 --> 00:08:31,510
أجل -
أجل -

66
00:08:31,677 --> 00:08:34,930
من الممكن ان تكون هذه بداية صداقة جميلة

67
00:08:48,819 --> 00:08:50,070
أكره الحُقن

68
00:08:50,195 --> 00:08:52,072
أكره الحُقن

69
00:08:52,614 --> 00:08:55,534
الآن، أنتِ لا تملكين مناعة ضد السم مثلي

70
00:08:55,951 --> 00:08:59,913
ليس بإمكانكِ الصمود لأكثر من عشر دقائق إذا لم تتناولي المضاد

71
00:09:05,044 --> 00:09:10,007
أنتِ تعتقدين بانني معتادة على الألم لكوني أعيش مع السيد جي

72
00:09:11,258 --> 00:09:12,968
لماذا تقيمين مع ذلك المهرج؟

73
00:09:13,218 --> 00:09:16,638
لا تسيئي فهمي، فعزيزي يكون قاسياً أحياناً

74
00:09:16,805 --> 00:09:18,849
لكنه يحبني حقاً

75
00:09:19,933 --> 00:09:21,351
بالتأكيد يحبكِ

76
00:09:21,435 --> 00:09:24,146
أنتِ فقط منقادة ومتسامحة، ألستِ كذلك؟

77
00:09:24,605 --> 00:09:26,690
أنا لست منقادة

78
00:09:27,399 --> 00:09:28,442
هل أنا كذلك؟

79
00:09:28,650 --> 00:09:31,737
لو كان لكِ إسم أوسط لكان "مرحبا"

80
00:09:33,405 --> 00:09:38,243
ابتهجي أيتها الصغير، انتِ فقط بحاجة الى دورس عن تقدير الذات من إمرأة تكبركِ

81
00:09:38,577 --> 00:09:42,998
بمعنى آخر، دعينا نعامل الرجال بشروطنا

82
00:09:48,796 --> 00:09:51,048
والآن أيها السادة إن لم يكن هناك عمل جديد

83
00:09:51,381 --> 00:09:52,674
..أنا اقترح ان نؤجل ذلك الى

84
00:09:52,758 --> 00:09:54,802
دقيقة من فضلك سيدي الرئيس

85
00:09:57,930 --> 00:09:59,723
من ذلك؟ -
إمرأة، هنا؟ -

86
00:09:59,807 --> 00:10:00,891
ياله من أمر شنيع

87
00:10:01,058 --> 00:10:03,977
انظري الى أيتها المرأة الصغيرة، لابد أنكِ تمزحين؟

88
00:10:04,394 --> 00:10:06,021
المزحة عزيزي الرئيس

89
00:10:06,105 --> 00:10:10,359
هي هؤلاء المتحيزون جنسياً الذين تطلق عليهم تسمية نادي الرجال

90
00:10:11,193 --> 00:10:12,569
الآن، أريد أن أسألك

91
00:10:12,653 --> 00:10:16,198
مانوع المغامرة التي ستخوضها إذا اعترفت بإمرأة؟

92
00:10:16,323 --> 00:10:19,535
مالذي تعرفه هي؟ -
يالها من سخافة -

93
00:10:19,910 --> 00:10:21,870
اخرجها من هنا -
كيف تجرؤ؟ -

94
00:10:26,125 --> 00:10:29,670
إذا كانت هذه هي الاثارة التي يبحث عنها الفتية

95
00:10:32,589 --> 00:10:33,799
ما هذا؟

96
00:10:33,882 --> 00:10:35,884
لندهب -
كفى -

97
00:10:40,222 --> 00:10:44,768
هذا ما سيجعلكم رجال اقوياء بينما نحن نساء صغيرات ضعيفات

98
00:10:45,060 --> 00:10:46,854
سنقوم بنهب غرفة الجوائز

99
00:10:47,146 --> 00:10:49,815
يا إلهي، يالقوة اسلوبك ايتها الحمراء

100
00:10:49,982 --> 00:10:50,983
هذا صحيح

101
00:11:43,327 --> 00:11:45,037
مالذي اعددتيه؟ مالذي اعددتيه؟

102
00:11:46,371 --> 00:11:49,499
سلق مطهو على البخار وعصير شمندر

103
00:11:51,168 --> 00:11:52,502
يا إلهي إنه اخضر

104
00:11:52,586 --> 00:11:54,546
هذا لوني المفضل

105
00:12:08,393 --> 00:12:11,897
لا أقصد الاساءة ايتها الحمراء لكنني لست جائعة

106
00:12:13,190 --> 00:12:16,318
و أشعر نوعاً ما أنني لم أعد تلك الفتاة المرحة

107
00:12:16,902 --> 00:12:18,570
أفتقد شيئاً ما

108
00:12:19,613 --> 00:12:24,034
هل ستتراجعين؟ لا استطيه تصديق أنكِ ما زلتِ مضطربة لأجل ذلك المريض نفسياً

109
00:12:24,534 --> 00:12:28,038
حسناً، ربما سأشعر بتحسن إذا علمت بأنه يشتاق لي ايضاً

110
00:12:36,046 --> 00:12:37,631
هارلي

111
00:12:39,007 --> 00:12:41,760
هذا المكان سيشتعل بالنيران الزرقاء

112
00:12:42,678 --> 00:12:44,263
هل رأى أحدكم جواربي؟

113
00:12:45,097 --> 00:12:46,556
هارلي

114
00:12:48,850 --> 00:12:50,602
إنهم يثورون علي

115
00:12:50,727 --> 00:12:52,312
مالذي يحدث يا روك؟

116
00:12:52,646 --> 00:12:56,858
المكان تعمه الفوضى فليس هناك من يطعم الضباع كما أنني لا استطيع ايجاد جواربي

117
00:12:57,276 --> 00:12:58,402
اين هارلي؟

118
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
لقد اتصلت بها ايها القائد ألا تذكر؟

119
00:13:01,697 --> 00:13:04,074
هي دائماً تعود باكراً

120
00:13:04,658 --> 00:13:05,951
عجبا

121
00:13:06,159 --> 00:13:08,287
أعتقد بأنك لم ترى الاوراق التي هناك

122
00:13:08,537 --> 00:13:11,415
اوراق؟ عن ما تتحدث؟

123
00:13:40,485 --> 00:13:44,364
اتذكر عندما كنت اقوم بالقيادة برفقة السيد جي

124
00:13:44,781 --> 00:13:47,117
السيد جي، السيد جي

125
00:13:48,035 --> 00:13:49,870
غيري اسطوانتكِ يا هارلي

126
00:13:49,953 --> 00:13:52,873
هل تريدين أن تكوني ضحية مجنونة حتى نهاية حياتكِ؟

127
00:13:59,504 --> 00:14:01,882
مرحبا

128
00:14:02,007 --> 00:14:04,509
اعتقد بأنني وقعت في الحب

129
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
المعذرة أيها الفتية

130
00:14:10,682 --> 00:14:15,312
الم تخبركم امهاتكم بأن هذه ليست طريقة جميلة لجذب انتباع النساء؟

131
00:14:15,854 --> 00:14:19,608
ومالذي بإمكانكِ فعله لنا؟ هل ستقومين بصفعنا؟

132
00:14:19,941 --> 00:14:23,278
هذا صحيح ايها الاوغاد وهاهو المضرب

133
00:14:31,036 --> 00:14:33,872
يبدو أن هناك أمل فيكِ

134
00:14:59,272 --> 00:15:00,982
هل تقوم بتحديد موعد لعطلة نهاية الاسبوع يا سيدي؟

135
00:15:01,650 --> 00:15:04,611
هناك عمل قامت به اختان يصعب علي تتبعه يا الفريد

136
00:15:04,778 --> 00:15:08,365
الدليل الوحيد الذي املكه هو تحليل التربة في مكان وقوف عجلتهم

137
00:15:12,661 --> 00:15:16,123
وقد تبين أنها تحتوي على ذات المركبات التي توجد في النفايات السامة

138
00:15:16,748 --> 00:15:19,918
هل بإمكان ان اقترح عليك أن أكون مساعدك هذا المساء؟

139
00:15:31,138 --> 00:15:32,139
ماذا؟

140
00:15:32,639 --> 00:15:34,307
سيد جي؟

141
00:15:35,267 --> 00:15:36,726
هارلي

142
00:15:38,562 --> 00:15:40,647
مرحبا عزيزي، هل مازلت غاضباً مني؟

143
00:15:43,525 --> 00:15:46,027
عزيزتي الصغيرة التي كالحلوى

144
00:15:46,486 --> 00:15:48,155
ألا تعلمين بأنني لا احمل الضغينة طويلاً

145
00:15:48,822 --> 00:15:50,657
أين أنتِ؟ -
عند صديقتي -

146
00:15:50,740 --> 00:15:53,785
لا استطيع التحدث، لكنني اريدك أن تعرف بأنني بخير

147
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
يجب أن أذهب، سأحدثك قريباً

148
00:15:59,499 --> 00:16:01,626
أقرب ما تعتقدين

149
00:16:02,878 --> 00:16:05,088
مالأمر؟ -
رقم مخطئ -

150
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
طابت ليلتكن ايتها الفتاتين

151
00:16:10,510 --> 00:16:11,845
انتهى وقت اللعب

152
00:16:12,804 --> 00:16:14,764
لابد أننا في ارض الخيال يا هارلي

153
00:16:14,848 --> 00:16:16,433
انظري من اتى لمغازلتنا

154
00:16:16,975 --> 00:16:18,643
يبدو أنه سيقضي علينا

155
00:16:18,727 --> 00:16:20,020
يبدو كذلك

156
00:16:27,110 --> 00:16:29,571
ايها الوطواط المسكين لقد تم ربطك

157
00:16:29,988 --> 00:16:32,240
ولا يوجد مكان تذهب اليه

158
00:16:34,576 --> 00:16:35,911
أجل -
أجل -

159
00:16:40,999 --> 00:16:43,835
هذا نموذج عن الرجال المعتدين

160
00:16:43,919 --> 00:16:48,381
ومن العدالة ان يكون مسجوناً بقيود من قبل ادوات منزلية لامرأة

161
00:16:53,470 --> 00:16:56,515
وبصراحة لن يعود لحال افضل

162
00:16:56,973 --> 00:16:58,266
اعترف بذلك يا عزيزي

163
00:16:58,350 --> 00:17:02,062
اكنت تعتقد ان فتاتين لن تستطيعا هزيمتك

164
00:17:02,646 --> 00:17:06,274
فتاة كنتِ أن فتى فالعقل المريض قادر على فعل كل شيء

165
00:17:06,483 --> 00:17:09,778
يا لها من عبارة قيمة ايها الوطواط

166
00:17:10,487 --> 00:17:12,405
سنقوم بنقشها على قبرك

167
00:17:13,740 --> 00:17:15,492
مرحى ايها المغفل

168
00:17:20,455 --> 00:17:22,749
هل تركتِ الاضواء مشتعلة؟

169
00:17:29,923 --> 00:17:33,510
عزيزتي هل اصبحتِ تلك النحلة الصغيرة المنشغلة

170
00:17:34,511 --> 00:17:35,804
عزيزي؟

171
00:17:36,388 --> 00:17:39,558
لقد كنتِ في الخارج لذلك اعتبرنا انفسنا في المنزل

172
00:17:39,849 --> 00:17:41,226
ارجو أن لا تمانعي

173
00:17:41,476 --> 00:17:43,478
لقد وجدتني

174
00:17:43,603 --> 00:17:45,313
يبدو أنكِ تعلمتِ كيف تقدرين ذاتكِ

175
00:17:49,693 --> 00:17:52,612
ارجو أن تكونوا مدركين بأننا في رقعة نفايات سامة

176
00:17:52,779 --> 00:17:56,616
لديكم عشر دقائق للخروج من هنا قبل ان تقضي عليكم الأبخرة

177
00:17:58,952 --> 00:18:00,245
إنها محقة أيها القائد

178
00:18:00,328 --> 00:18:01,955
..أشعر بشيء من 

179
00:18:02,497 --> 00:18:03,498
المرض

180
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
تمالك نفسك يا روكو

181
00:18:06,167 --> 00:18:10,880
أنا هنا حتى انتهي من أخذ الشيء الذي يعود لي

182
00:18:12,591 --> 00:18:13,592
مهلا

183
00:18:34,154 --> 00:18:37,073
انظروا الى الاشياء الرائعة

184
00:18:37,782 --> 00:18:39,367
هذه لنا ايها القملة

185
00:18:39,743 --> 00:18:43,622
لا اريدكِ أن تذهبي فارغة اليدين يا بامي

186
00:18:44,205 --> 00:18:46,541
بما أنكِ تحبين الورد كثيراً

187
00:18:47,584 --> 00:18:49,002
لا يا عزيزي

188
00:18:50,462 --> 00:18:52,631
بإمكانكِ أن تحصلي على وردتي

189
00:18:57,218 --> 00:18:58,219
ايتها الحمراء

190
00:19:03,391 --> 00:19:05,060
ليس لها مفعول معي

191
00:19:19,741 --> 00:19:20,742
امسكوا بهما

192
00:19:50,563 --> 00:19:51,898
ايها الوطواط

193
00:20:01,908 --> 00:20:03,368
اوقف الاطلاقات ايها المجنون

194
00:20:03,451 --> 00:20:05,036
نحن بجوار براميل بارود

195
00:20:29,978 --> 00:20:31,771
هذا ما فعلته بي

196
00:21:11,603 --> 00:21:14,147
ليس هناك رجل بإمكانه ان يأخذنا كسجينات

197
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
حسناً سيدتَي

198
00:21:24,783 --> 00:21:25,867
استسلمن

199
00:21:33,833 --> 00:21:35,251
هذا كل شيء

200
00:21:35,335 --> 00:21:39,005
في المرة القادمة سأقوم بعمل عصابة بدون نساء

201
00:21:39,464 --> 00:21:40,715
أتسمعنني؟

202
00:21:40,924 --> 00:21:42,383
بدون نساء

203
00:21:43,009 --> 00:21:45,303
اعتقد أننا مازال بإمكاننا أن نحل الأمر

204
00:21:45,470 --> 00:21:46,721
أليس كذلك؟

205
00:21:46,721 --> 00:21:50,720
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

