﻿1
00:01:23,124 --> 00:01:24,959
لو كنت أعلم أن هذا سيأخذ كل هذه المدة

2
00:01:25,042 --> 00:01:26,544
كنت سأجلب معي واجبي المنزلي

3
00:01:27,545 --> 00:01:29,380
هل انت متأكد من أمر عصابة الابتزاز هذه؟

4
00:01:29,797 --> 00:01:32,466
أجل -
لقد مرت اربع ساعات -

5
00:01:33,092 --> 00:01:35,761
نعم -
هل مازلت تعتقد بانهم سيظهرون؟ -

6
00:01:36,220 --> 00:01:38,681
نعم

7
00:01:38,764 --> 00:01:41,601
من حسن حظي أنك محاور ممتع

8
00:01:51,694 --> 00:01:53,279
هاهو الوحل هناك

9
00:01:53,362 --> 00:01:54,947
حسناً

10
00:01:55,031 --> 00:01:57,908
هؤلاء مخربي العقود يا روبن

11
00:01:57,992 --> 00:02:00,703
دعنا نأخذ الأمر بالارقام فهذا جميل وسهل

12
00:02:00,786 --> 00:02:03,122
أجل حان وقت المواجهة

13
00:02:05,249 --> 00:02:07,251
من الجيد أننا تحدثنا قليلاً

14
00:02:13,758 --> 00:02:16,052
حسناً، اعفتد بأنني سأحتاج الى شحنة

15
00:02:16,552 --> 00:02:19,764
..ماذا عن

16
00:02:25,311 --> 00:02:26,687
هذا عظيم

17
00:02:37,573 --> 00:02:39,492
هيا، هيا

18
00:02:40,201 --> 00:02:41,577
بإمكانك فعلها

19
00:02:45,539 --> 00:02:47,458
اصبح الامر حزيناً

20
00:03:29,125 --> 00:03:32,128
هذا بفضل النادي الرياضي عليم

21
00:04:12,877 --> 00:04:13,961
دعهم يذهبون

22
00:04:14,795 --> 00:04:16,172
هذا هو من نحتاجه

23
00:04:19,008 --> 00:04:21,594
الآن من يقف خلف تلك المؤسسة الصغيرة؟

24
00:04:21,677 --> 00:04:24,513
لن اقول أي شيء حتى أرى المحامي الخاص بي

25
00:04:25,431 --> 00:04:26,682
كما تشاء

26
00:04:27,725 --> 00:04:28,768
لنذهب

27
00:04:32,688 --> 00:04:35,191
انتظر انتظر، عليك ان تساعدني

28
00:04:35,316 --> 00:04:37,193
الشرطة لن تتركني

29
00:04:37,943 --> 00:04:39,111
نحن لسنا شرطة

30
00:04:40,029 --> 00:04:42,490
أنت تريد المساعدة وأنا أريد الأسم

31
00:04:42,573 --> 00:04:43,824
من هو مديرك؟

32
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
لا استطيع، لا استطيع ان أقول

33
00:04:46,952 --> 00:04:48,162
سيقطعني إرباً

34
00:04:49,330 --> 00:04:50,956
يعني أنك ستقطع في مشكلة

35
00:04:51,040 --> 00:04:53,209
أنتما، تعالا

36
00:04:53,292 --> 00:04:54,710
لأجل الشفقة

37
00:04:55,085 --> 00:04:58,547
يُدعى مارين، بيلي مارين

38
00:04:59,089 --> 00:05:00,174
مارين

39
00:05:13,437 --> 00:05:16,023
وأين نجد السيد مارن

40
00:05:16,607 --> 00:05:19,652
لا اعرف، انظر أنا لا استطيع

41
00:05:19,735 --> 00:05:22,238
انطقها -
دعه يا روبن -

42
00:05:22,947 --> 00:05:25,783
ماذا؟ -
قلت لك دعه -

43
00:05:26,367 --> 00:05:27,993
لكن هذا الرجل مستعد للغناء

44
00:05:28,077 --> 00:05:30,704
لنذهب، الشرطة هم من سيقومون بأخذه من هنا

45
00:05:30,788 --> 00:05:32,540
اذهب واحضر مركبة الوطواط -
لكن -

46
00:05:32,623 --> 00:05:33,624
فوراً

47
00:05:37,378 --> 00:05:38,379
أنت

48
00:05:45,886 --> 00:05:47,638
حسناً ايها الوغد

49
00:05:47,721 --> 00:05:50,850
أنا وأنت وثلاثون قصة

50
00:05:51,600 --> 00:05:54,603
ستخبرني ما اريد ان اعرفه بالضبط

51
00:06:02,403 --> 00:06:04,154
لماذا لا يمكنني الذهاب معك؟

52
00:06:04,238 --> 00:06:06,615
مالأمر؟ -
أنا اعمل بمفردي الليلة -

53
00:06:07,575 --> 00:06:10,744
كفى، لم اتعود على ذلك منذ التحاقي بالجامعة

54
00:06:11,579 --> 00:06:14,623
إذا كان ذلك لأنني استبقت الاحداث فأنا آسف

55
00:06:14,707 --> 00:06:17,835
إنه مجرد شيء أن أفعله بمفردي

56
00:06:19,628 --> 00:06:21,088
إذاً الأمر كذلك

57
00:06:21,171 --> 00:06:24,633
"بلا عذر وبلا تفسير سوى قولك "أراك لاحقاً أيها الصغير

58
00:06:24,717 --> 00:06:25,718
أنت تعرف القوانين

59
00:06:25,801 --> 00:06:29,138
هناك أوقات لا استطيع الشرح فيها -
مع كل ما افعله لك -

60
00:06:29,221 --> 00:06:31,140
ذلك الخط يعمل جيداً في المرحلة السادسة

61
00:06:31,223 --> 00:06:32,975
لكن في حالة انك لم تلاحظ

62
00:06:33,058 --> 00:06:34,810
سنناقش  الأمر لاحقاً

63
00:06:43,319 --> 00:06:46,196
سيد ديك هل تسمح لي ان اتجرأ وأسألك مالذي يجري؟

64
00:06:46,322 --> 00:06:48,198
هذا ما أحاول معرفته

65
00:06:59,376 --> 00:07:01,754
أنا لن اكون مثله يا الفريد لن أكون

66
00:07:03,464 --> 00:07:06,842
إنه بارد ومتحجر ومغرور

67
00:07:06,926 --> 00:07:09,470
سيد ديك حاول أن تكون ناقداً لاذعاً

68
00:07:09,553 --> 00:07:11,430
بصرف النظر عن أسبابه فأنا متأكد

69
00:07:11,513 --> 00:07:14,308
بأن السيد بروس يوليك الكثير من اهتمامه

70
00:07:14,391 --> 00:07:17,019
لقد طردني يا رجل وعاملني كطفل

71
00:07:19,104 --> 00:07:20,189
لم أفهم لماذا

72
00:07:20,272 --> 00:07:23,901
كل شيء كان يسير على مايرام حتى ظهرت اعمال مارين

73
00:07:27,237 --> 00:07:29,448
هل سمعت مسبقاً عن شخص محتال يُدعى بيلي مارين يا الفريد؟

74
00:07:29,531 --> 00:07:31,742
لا استطيع ان أقول بأنني سمعت

75
00:07:31,825 --> 00:07:34,286
لكنني لم أفتش مسبقاً في جدران مكتب البريد

76
00:07:35,204 --> 00:07:36,705
أعتقد ان الوطواط قد فعل ذلك

77
00:07:46,340 --> 00:07:50,970
هذا هو بيلي مارين
سايمون ديركس

78
00:07:51,053 --> 00:07:55,182
سيدني الحبار، كيلا كوبرن، بينكي ليش

79
00:07:55,683 --> 00:07:56,976
لكن من هو من بينهم؟

80
00:08:01,313 --> 00:08:02,940
توني زوكو

81
00:08:03,023 --> 00:08:05,109
يا للغرابة

82
00:08:05,192 --> 00:08:06,694
أخيراً

83
00:08:34,638 --> 00:08:36,515
حسناً ديك هل انت مستعد؟

84
00:08:37,391 --> 00:08:38,392
مستعد يا أبي

85
00:08:50,696 --> 00:08:53,198
أتساءل هل هذا الطفل ابن غرايسون

86
00:09:09,256 --> 00:09:12,885
حسناً يا سيكا ارجعها لي هذا يكفي

87
00:09:13,010 --> 00:09:14,344
لقد سمعتني، أخرج من هنا

88
00:09:18,057 --> 00:09:19,308
أنا أقوم بعمل نزيه هنا

89
00:09:19,391 --> 00:09:22,061
لن أقوم بدفع أموال حماية لأثنين مجرمين

90
00:09:23,228 --> 00:09:24,897
إنه تأمين يا سيد هيلي

91
00:09:24,980 --> 00:09:27,483
أتعلم، لأجل الحوداث

92
00:09:28,317 --> 00:09:30,736
ليس بإمكانك أن تدير عملاً بلا تأمينات

93
00:09:30,819 --> 00:09:33,614
اخرج من مكاني طالما مازال بإستطاعتك المشي

94
00:09:34,990 --> 00:09:38,077
حسناً حسناً، انا أحاول ان أكون منطقياً

95
00:09:38,702 --> 00:09:40,871
انت لا تحتاج لخدمتي، حسناً

96
00:09:42,206 --> 00:09:44,333
لكن ستتمنى لو انك اصغيت لي

97
00:09:44,416 --> 00:09:47,252
أجل، إحتفظ برقم هاتفي

98
00:09:47,336 --> 00:09:50,464
لأنك ستحتاج أن تتصل بتوني زوكو وعما قريب

99
00:09:53,175 --> 00:09:54,259
ابتعد عن طريقي يا بانك

100
00:10:04,770 --> 00:10:08,524
تقدموا من هنا الطريق الى الخيمة الكبيرة

101
00:10:10,484 --> 00:10:12,152
هيا قوموا بتحريكها ايها الفتية

102
00:10:12,236 --> 00:10:14,655
قوموا بتأمين حبال الشرعات فالعرض سيبدأ بعد ساعة

103
00:10:25,666 --> 00:10:31,130
سيداتي وسيداتي والأطفال من مختلف الاعمار

104
00:10:31,213 --> 00:10:34,758
مرحبا بكم في العرض الأضخم على وجه الأرض

105
00:10:34,842 --> 00:10:36,510
قبل ان نبدأ

106
00:10:36,593 --> 00:10:41,431
دعونا نصفق للمتبرعين بأجراءات تحضير مهرجان الليلة

107
00:10:41,515 --> 00:10:44,268
السيد بروس وين

108
00:10:50,899 --> 00:10:53,610
والآن سيداتي وسادتي

109
00:10:53,694 --> 00:10:57,197
وجهوا انظاركم الى اعلى الحلقة المركزية

110
00:10:57,281 --> 00:11:00,450
لتشاهدوا عرضاً مبهراً من الفن

111
00:11:02,536 --> 00:11:05,539
..ذاك هو الرجل الذي -
كفى يا عزيزي سنقوم بالعرض -

112
00:11:06,206 --> 00:11:11,170
هذا العرض المثير يتحدى الموت دون ان يستعين بالشبكة

113
00:11:11,253 --> 00:11:15,257
الشاطرون الرائعون عائلة غريسون

114
00:11:46,205 --> 00:11:47,206
أبي

115
00:12:02,971 --> 00:12:04,514
لابد انها فعلة ذلك الرجل

116
00:12:05,724 --> 00:12:07,184
فقد قام بتهديد السيد هيلي

117
00:12:08,227 --> 00:12:10,354
لقد رأيته مقبلاً خارج الخيمة

118
00:12:10,437 --> 00:12:12,356
..وقد حاولت اخبار والدَي، لكن

119
00:12:12,439 --> 00:12:13,649
..لكن

120
00:12:13,732 --> 00:12:15,234
حسناً يا صغيري حسناً

121
00:12:17,611 --> 00:12:20,447
أريد أن يتم التفتيش عن شخصية زوكو الآن

122
00:12:20,530 --> 00:12:21,823
ماذا عن الطفل؟

123
00:12:21,907 --> 00:12:22,908
سيد وين

124
00:12:23,533 --> 00:12:26,662
لقد كنت مع الحضور ولم اتمكن من المغادرة بعد ذلك

125
00:12:26,745 --> 00:12:28,580
هل لديه من يقوم برعايته؟

126
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
لا

127
00:12:29,748 --> 00:12:31,208
ليس له عائلة

128
00:12:31,291 --> 00:12:33,085
البعض من القائمين على السيرك يريدون أخذه معهم

129
00:12:34,169 --> 00:12:36,672
لكني خائف بصراحة من أن يقوم زوكو بالاعتداء عليه

130
00:12:37,172 --> 00:12:38,840
فالصبي كان شاهداً أساسياً

131
00:12:38,924 --> 00:12:41,969
سنكون هنا الليلة لكن ربما ينبغي علينا أن نجد منزلاً آمناً

132
00:12:43,679 --> 00:12:45,305
ربما بإمكاني المساعدة

133
00:12:47,432 --> 00:12:51,270
تذكر دائماً يا ولدي أنت ستبقى دائماً فرداً من هذه العائلة

134
00:12:52,771 --> 00:12:54,022
شكراً لك سيد هيلي

135
00:12:57,317 --> 00:13:00,279
أعلم يا سيتكا، أنا سأشتاق لك أيضاً

136
00:13:27,180 --> 00:13:28,181
هذا هو

137
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
سأحضر لك حقائبك

138
00:13:44,323 --> 00:13:46,450
أرجو أن تعجبك هذه الغرفة

139
00:13:46,533 --> 00:13:48,952
لقد كانت للسيد بروس عندما كان في سنك

140
00:13:50,329 --> 00:13:53,081
انظر يا ديك الأمر ليس سهلاً

141
00:13:53,749 --> 00:13:55,751
ربما يأخذ مدة

142
00:13:55,834 --> 00:13:59,755
لكن بصرف النظر عن تلك المدة فلك أن تشاركنا السكن

143
00:14:00,756 --> 00:14:02,007
شكراً سيد وين

144
00:14:02,507 --> 00:14:04,384
قُل لي بروس -
بروس -

145
00:14:05,177 --> 00:14:08,805
هيا يا سيدي فلا شك أن السيد ديك يريد ان قضاء بعض الوقت مع نفسه

146
00:14:35,082 --> 00:14:36,333
هذا ليس صحيحاً يا الفريد

147
00:14:37,584 --> 00:14:39,836
ليس بإمكانه أن يأخذ زوكو بعيداً عني

148
00:14:39,920 --> 00:14:41,338
لن أتركه

149
00:14:47,844 --> 00:14:51,223
لابد انها فعلة ذلك الرجل فقد قام بتهديد السيد هيلي

150
00:14:51,306 --> 00:14:54,267
أريد أن يتم التفتيش عن شخصية زوكو الآن

151
00:14:54,351 --> 00:14:55,435
زوكو

152
00:14:57,604 --> 00:14:59,356
هل سيأتي بروس ليأكل

153
00:15:00,232 --> 00:15:01,900
لا استطيع الليلة يا ديك

154
00:15:01,983 --> 00:15:03,568
فلدي اجتماع متأخر

155
00:15:04,444 --> 00:15:06,113
ربما يكون مثمراً

156
00:15:06,196 --> 00:15:07,322
هذا جيد سيدي

157
00:15:08,865 --> 00:15:11,576
لديه اجتماع كل يوم، ترى من هم الذين يقابلهم؟

158
00:15:12,411 --> 00:15:17,040
البعض من أكثر الأشخاص تأثيراً في مدينة غوثام

159
00:15:18,708 --> 00:15:20,001
هيا إنها سبعة

160
00:15:20,669 --> 00:15:22,170
عيون الثعبان

161
00:15:26,466 --> 00:15:29,845
ياله من حظ سيء، ربما بإمكاني أن اغير الطريقة التي القيهما بها

162
00:15:33,014 --> 00:15:35,642
هل أنت صديق توني زوكو؟

163
00:15:35,725 --> 00:15:38,019
سمعت بأنه يشعر بالخوف مؤخراً

164
00:15:41,022 --> 00:15:42,315
الخمسة المحظوظة

165
00:15:42,816 --> 00:15:45,152
أجل إنه في حالة هدوء

166
00:15:45,861 --> 00:15:48,196
قالوا بأنه يعاني من مشكلة مع الخفافيش

167
00:15:51,283 --> 00:15:52,742
بل مشكلة مع خفاش كبير

168
00:15:54,494 --> 00:15:57,372
لا استطيع ان أتخيل كيف بإمكانه البقاء هكذا بعيداً عن الانظار

169
00:15:57,456 --> 00:15:59,332
يبدو أن لديك عدد كبير من التساؤلات

170
00:15:59,416 --> 00:16:02,043
عن شخص لم تره أبداً مسبقاً

171
00:16:02,127 --> 00:16:03,628
ماهو اسمك قلت لي؟

172
00:16:04,504 --> 00:16:05,672
سميث

173
00:16:07,507 --> 00:16:11,178
سميث لماذا لا تعمل محققاً؟

174
00:16:11,261 --> 00:16:12,804
أو ربما رقيب؟

175
00:16:15,932 --> 00:16:17,267
قم بتفتيش محفظته

176
00:16:43,376 --> 00:16:45,170
الآن لنتحدث عن زوكو

177
00:16:46,505 --> 00:16:48,548
هذا غير ممكن، أنا لست واشياً

178
00:16:48,632 --> 00:16:51,092
لن تحصل على شيء مني، أتسمع؟ لن تحصل على شيء

179
00:16:55,639 --> 00:16:58,016
سترومويل إنه مع سترومويل

180
00:16:58,099 --> 00:17:00,477
إنه عمه، حسناً؟

181
00:17:21,915 --> 00:17:22,999
من هناك؟

182
00:17:29,089 --> 00:17:30,298
سترومويل

183
00:17:32,592 --> 00:17:34,261
ربما انت مي يقوم بالطرق على الباب احياناً

184
00:17:35,971 --> 00:17:37,514
هذا ليش اتصالاً ودياً

185
00:17:38,265 --> 00:17:41,685
لقد أتيت هنا لأجل ابن اخيك توني زوكو

186
00:17:42,477 --> 00:17:45,021
ليس من حقك الدخول الى هنا لتقوم بطرح المطالب

187
00:17:45,981 --> 00:17:48,275
انا اريده جداً يا سترومويل

188
00:17:48,358 --> 00:17:49,985
جداً

189
00:17:50,652 --> 00:17:53,196
كيف لي ان أعرف أين هو؟

190
00:17:53,530 --> 00:17:56,032
لقد توقفت عن البحث عن ذلك الفاشب منذ وقت طويل

191
00:17:56,741 --> 00:17:59,703
إذا اتضح بأنك تحاول حمايته يا سترومويل

192
00:17:59,786 --> 00:18:03,331
فسأجعلك ترى غضبي

193
00:18:04,332 --> 00:18:07,043
ولا اعتقد أنك تريد أن تراني غاضباً

194
00:18:07,669 --> 00:18:09,087
أجل، أنا افهمك

195
00:18:20,724 --> 00:18:24,144
يالك من لطيف ايها العم ارني لطيف جداً

196
00:18:24,227 --> 00:18:26,896
لقد تمكنت من خداع صاحب الاذنين المدببتين

197
00:18:26,980 --> 00:18:30,191
لن يظهر هنا مجدداً -
أيها الوغد المجنون

198
00:18:30,275 --> 00:18:33,940
انظر مالذي جلبته لمنزلي بعبثك وابرتزازكِ

199
00:18:34,404 --> 00:18:38,325
كفى فأنا توقفت عن ذلك، كما بإمكاننا ان نواجه ذلك الوطواط

200
00:18:38,408 --> 00:18:40,994
لا ايها الفتى فقد تماديت كثيراً هذه المرة

201
00:18:41,620 --> 00:18:44,456
من اليوم أنت لست جزءاً من هذه العائلة، أتسمع؟ أنت مطرود

202
00:18:49,002 --> 00:18:50,253
من هناك؟

203
00:18:51,838 --> 00:18:54,007
إنه هو، مازال هنا

204
00:19:11,608 --> 00:19:13,109
سأنال منك الآن

205
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
يالك من قذر ونتن

206
00:19:26,039 --> 00:19:29,042
لقد كنت قريباً منه جداً يا الفريد لدرجة أنني استطيع شم رائحة عرقه

207
00:19:29,793 --> 00:19:33,797
من الآن سأُولي توني زوكو جُل اهتمامي

208
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
يالحظ زوكو

209
00:19:36,466 --> 00:19:38,301
لأن هناك شاباً صغيراً

210
00:19:38,385 --> 00:19:40,762
كان للتو يتألم ليحصل على ذلك الاهتمام

211
00:19:40,845 --> 00:19:42,847
أنا افعل هكذا لاجله

212
00:19:44,391 --> 00:19:47,602
أعلم ان الانتقام لذيذاً لهذه الدرجة

213
00:19:47,686 --> 00:19:50,397
مع ذلك فإنه في هذا القوت بحاجة الى صديق

214
00:19:51,481 --> 00:19:53,733
أهذا ما تحتاجة أنت ايضاً يا سيدي؟

215
00:20:02,409 --> 00:20:04,494
مرحبا يا ديك، كيف حالك؟

216
00:20:05,203 --> 00:20:06,246
بخير

217
00:20:06,871 --> 00:20:08,331
آسف لأنني لم اكن متواجداً

218
00:20:09,124 --> 00:20:11,960
لقد نسيت كم كبيراً و موحشاً هذا المكان

219
00:20:12,043 --> 00:20:13,420
لا بأس

220
00:20:13,503 --> 00:20:14,587
على الأغلب

221
00:20:14,671 --> 00:20:16,923
سيكون لدي بعض الوقت بدءاً من الغد

222
00:20:17,841 --> 00:20:20,719
كيف تريد أن تحضر موسم افتتاحية فرسان غوثام؟

223
00:20:20,802 --> 00:20:22,929
أنجلس في شرفة كبار الشخصيات؟ -
عظيم -

224
00:20:24,222 --> 00:20:25,890
أعلم أن الأمر صعب

225
00:20:26,516 --> 00:20:27,976
ليتني تمكنت من ايقافه

226
00:20:28,727 --> 00:20:30,603
فقد رأيته قادماً من خارج الخيمة

227
00:20:30,687 --> 00:20:32,939
و أعلم بأنه لم يعد يعمل فيهاط

228
00:20:33,022 --> 00:20:34,149
أعلم

229
00:20:34,774 --> 00:20:35,900
أنت تواصل التفكير

230
00:20:36,860 --> 00:20:38,987
تتمى لو انك فعلت شيئاً مختلفاً

231
00:20:40,238 --> 00:20:42,699
فتقو لو أنني حذرتهم فقط

232
00:20:43,783 --> 00:20:45,744
لكن ليس هناك اي شيء بإمكانك فعله

233
00:20:46,661 --> 00:20:49,289
كما أننا جميعاً ليس بإمكاننا أن نفعل شيئاً

234
00:20:51,207 --> 00:20:52,542
أهذان والداك؟

235
00:20:55,211 --> 00:20:57,172
هل تناسيت جرحكِ بشأنهما؟

236
00:20:58,423 --> 00:20:59,924
أتمنى لو ان بإماكني أن أقول نعم

237
00:21:01,176 --> 00:21:06,097
لقد الأمر سيتحسن مع الوقت بالنسبة لك، أعدك بذلك

238
00:21:07,724 --> 00:21:09,267
لقد خدعتني

239
00:21:09,350 --> 00:21:12,520
ليس بإمكانك أن تأخذ هذا الدور فزوكو فريستي

240
00:21:12,604 --> 00:21:13,605
أنا آسف يا روبن

241
00:21:13,688 --> 00:21:16,024
لكن في فرقنا أنا من يقوم باصدار الاوامر

242
00:21:16,107 --> 00:21:19,486
لكنني إنتظرت نصف حياتي -
الى اللقاء -

243
00:21:19,569 --> 00:21:22,697
لا، فهو يريد أن ينال الحظ بدلاً عني

244
00:21:23,239 --> 00:21:25,700
ارجوك سيد ديك، يجب أن تفعل ما يقوله لك

245
00:21:25,784 --> 00:21:27,410
ليس هذه المرة يا الفريد

246
00:21:28,620 --> 00:21:29,954
وربما لن يحدث هذا أبداً

247
00:21:29,954 --> 00:21:33,950
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

