﻿1
00:01:44,812 --> 00:01:45,855
كيمبرلي

2
00:01:46,981 --> 00:01:48,274
كيمي

3
00:01:52,653 --> 00:01:53,654
كيمي

4
00:01:55,489 --> 00:01:57,408
موجو، أراك عُدت

5
00:01:58,034 --> 00:01:59,910
بالتأكيد ألم أقل بأنني سأعود؟

6
00:02:00,369 --> 00:02:01,495
أجل

7
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
اتظري ما احضرته لك

8
00:02:03,998 --> 00:02:06,792
يالها من رائعة

9
00:02:07,126 --> 00:02:08,419
شكراً لك، شكراً لك

10
00:02:08,544 --> 00:02:10,838
على الرحب والسعة يا عزيزتي

11
00:02:11,756 --> 00:02:14,717
والآن لا تقلقي أعرف ما تحلمين به

12
00:02:14,800 --> 00:02:16,177
إنه عقد من اللؤلؤ

13
00:02:16,552 --> 00:02:19,013
لكنني لم أجد واحداً مناسباً بعد

14
00:02:19,138 --> 00:02:22,475
لكنه يعدك بأنه سيحضر لك واحداً في المرة القادمة

15
00:02:23,976 --> 00:02:25,061
كيمي ماالأمر؟

16
00:02:25,728 --> 00:02:28,731
من الأفضل أن تأتي مبكراً في المرة القادمة وإلا لن تجدنا

17
00:02:29,315 --> 00:02:30,816
فقد قالت أمي بأننا سننتقل من منزلنا

18
00:02:30,900 --> 00:02:33,152
تنتقلون من منزلكم؟

19
00:02:33,235 --> 00:02:37,239
أجل فقد قالت أنه من الأفضل لنا ان ننتقل الى ماكن آخر

20
00:02:39,492 --> 00:02:41,911
كيمبيرلي، الى من تتحدثين؟

21
00:02:42,703 --> 00:02:44,455
لا أحد يا أمي إنه موجو

22
00:02:44,747 --> 00:02:47,708
أنا آسفة فقط نسيته، يجب أن أقول مرحبا

23
00:02:48,250 --> 00:02:49,752
إنه حقاً كان هنا يا أمي

24
00:02:50,336 --> 00:02:52,421
أعلم يا صغيرتي

25
00:02:52,922 --> 00:02:54,548
الآن سأذهب الى النوم، حسناً؟

26
00:03:45,683 --> 00:03:47,893
من قام باغلاق الحمام؟

27
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
إنه الاختيار الاجمل على الاطلاق يا سيد وين

28
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
سآخذه

29
00:04:23,971 --> 00:04:24,972
ماهذا بحق الجحيم؟

30
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
إنه الدخان المقدس، انظر

31
00:04:44,408 --> 00:04:46,118
ايتها الشرطة، من هذا الطريق

32
00:04:49,330 --> 00:04:51,373
النجدة يا رجال الأمن، لقد تعرضت للسرقة

33
00:04:51,457 --> 00:04:53,375
انظر لذلك -
ما ذلك؟ -

34
00:05:01,133 --> 00:05:03,594
لا تتحركوا حتى نكتشف مالذي يحدث هنا

35
00:05:03,719 --> 00:05:05,888
ماهذا لقد تم سرقة سلاحي

36
00:05:06,347 --> 00:05:07,348
وسلاحي ايضاً

37
00:05:19,777 --> 00:05:21,111
آثار اقدام؟

38
00:05:29,286 --> 00:05:30,371
من أنت؟

39
00:05:30,704 --> 00:05:31,831
أعلم بأنك هنا

40
00:06:11,620 --> 00:06:13,122
هذا لطف منك حقاً

41
00:06:24,592 --> 00:06:27,511
لا تتظاهر بأنك تعرف كل شيء ايها الوطواط

42
00:06:28,137 --> 00:06:32,224
أترى ما أفعله، ربما ترى أن هذه الحالة ارهاق

43
00:06:42,234 --> 00:06:45,821
ألا ترى أن الأمر سيئاً لكون هذا السقف مرتفع جداً ايها الوطواط؟

44
00:06:46,113 --> 00:06:49,575
أعني بأن كل هذا الصدى سيجعل من الصعب عليك

45
00:06:49,658 --> 00:06:51,577
تحديد موقعي، أليس كذلك؟

46
00:06:51,744 --> 00:06:54,246
وخاصةً أنت لا تستطيع رؤيتي

47
00:06:56,248 --> 00:06:58,417
في حالة انني كنت اقف بجانبك

48
00:07:11,472 --> 00:07:13,098
اراك قريباً أيها الوطواط

49
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
للأسف أنت لا تستطيع الرد 

50
00:07:56,058 --> 00:07:57,893
حياة افضل في مكان آخر، اليس كذلك؟

51
00:07:58,060 --> 00:08:01,981
عندما لن يتمكن والدك العجوز من العثور عليكِ، هذا ما تعنينه

52
00:08:03,565 --> 00:08:05,109
حسناً لا تقلقي

53
00:08:06,026 --> 00:08:08,320
هي لن تأخذكِ بعيداً عني

54
00:08:09,905 --> 00:08:12,449
لن ادعها تفعل ذلك، اتسمعينني؟

55
00:08:12,574 --> 00:08:14,785
لن ادعها

56
00:08:34,430 --> 00:08:36,473
الى اللقاء عزيزتي، طاب يومكِ

57
00:09:08,422 --> 00:09:09,965
سأعود في خلال ساعة

58
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
مرحبا عزيزتي

59
00:09:17,014 --> 00:09:18,307
لقد مضى وقت طويل

60
00:09:18,849 --> 00:09:20,184
ليس طويلاً كفاية

61
00:09:25,272 --> 00:09:26,982
هل أخبرك احد عن اطلاق السراح المشروط؟

62
00:09:29,443 --> 00:09:30,986
أنا أعيش في غوثام الآن

63
00:09:31,153 --> 00:09:35,074
لا اهتم لما تفعله مطلقاً طالما انك تفعله بعيداً عني

64
00:09:35,157 --> 00:09:37,451
ما رأيك ان اقومب اعتقالك؟ أعتقد بأنك في غنى عن ذلك يا هيلين

65
00:09:37,576 --> 00:09:39,703
عندما كنت مشرداص كان ذلك منطقياً، لكن

66
00:09:39,828 --> 00:09:41,288
مالذي تعينه بـ "كنت"؟

67
00:09:41,622 --> 00:09:43,916
تعالي يا حبيبتي أنظري الي

68
00:09:57,221 --> 00:10:00,599
كم عدد محطات الوقود التي تضطر لأن ترطق ابوابها لتحصل على هذا؟

69
00:10:01,642 --> 00:10:02,643
احتفظ بها

70
00:10:09,399 --> 00:10:11,735
كل شيء مختلف الآن، ألا ترين ذلك؟

71
00:10:12,027 --> 00:10:14,738
أستطيع ان أوفر لكيمي أي شيء تحتاجه

72
00:10:14,905 --> 00:10:16,156
ابق بعيداً عنها

73
00:10:16,448 --> 00:10:18,742
كفى يا حبيبتي، دعيني اراها فقط

74
00:10:18,867 --> 00:10:20,702
ابعد يداك عني

75
00:10:20,786 --> 00:10:21,787
لقد اخبرتها كل شيء عنك

76
00:10:21,870 --> 00:10:23,914
وهي تعلم بأنك لا يفترض أن تقترب منها

77
00:10:24,331 --> 00:10:26,667
هيلين ارجوكِ، اعطني فرصة

78
00:10:26,792 --> 00:10:28,418
سأعطيكِ كل ما تريدين

79
00:10:28,627 --> 00:10:29,670
كل ما أريده؟

80
00:10:30,045 --> 00:10:32,673
كل ما اريده هو أن تختفي

81
00:10:32,965 --> 00:10:34,007
حسناً

82
00:10:34,550 --> 00:10:35,551
حسناً

83
00:10:35,717 --> 00:10:37,761
لكن تذكري القول المأثور

84
00:10:38,554 --> 00:10:41,014
"كن حذراً مما تتتمناه"

85
00:10:46,270 --> 00:10:48,438
اتفهم اهتمامك سيد وين

86
00:10:48,522 --> 00:10:51,525
لا اعتقد بأنك يجب أن تقلق وتعتقد بأن تقنية وين هي

87
00:10:51,608 --> 00:10:53,443
هي المسؤولة عن ذلك الرجل الخفي

88
00:10:53,610 --> 00:10:55,487
على أية حال فلا توجد أي معدات مفقودة

89
00:10:57,614 --> 00:11:00,868
لكنني أتذكر قليلاً بأنه في السنة الماضية سمعت شيئاً

90
00:11:00,951 --> 00:11:02,953
بشأن وجود مشروع اختفاء

91
00:11:03,704 --> 00:11:05,539
لابد أنك تعني ذلك المخترع الذي يدعى كاروس

92
00:11:06,331 --> 00:11:07,624
أجل أنا اتذكره

93
00:11:07,958 --> 00:11:09,835
ذلك الشخص الذي ارادنا أن نكوف في شراكة عمل معه

94
00:11:09,918 --> 00:11:11,086
لتطوير مادة بلاستيكية

95
00:11:11,503 --> 00:11:15,132
لقد اسماها ساعة الاختفاء، اليس كذلك؟

96
00:11:16,008 --> 00:11:17,009
إذاً، ماذا حدث بعدها؟

97
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
كنا متشويقين لنعرق اكثر يا بروس

98
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
لكن كاروس تراجع عن عرضه قبل أن نوثق الصفقة

99
00:11:25,642 --> 00:11:28,437
لوشس، ليتك محدد لي موقعه فأنا اريد التحدث اليه

100
00:11:28,812 --> 00:11:31,148
لا تتعب نفسك فقد سافر منذ عدة اشهر مضت

101
00:11:32,274 --> 00:11:34,401
لكنني سمعت بأن مساعده الاقدم سام غيدل

102
00:11:34,526 --> 00:11:36,486
كان سيتولى عنه أمر البحث

103
00:12:54,648 --> 00:12:56,775
حسناً، انت، اخرد من هنا

104
00:12:56,900 --> 00:12:58,902
لا اعلم ماذا تظن نفسك فاعلاً

105
00:13:14,042 --> 00:13:15,711
أنت

106
00:13:16,086 --> 00:13:17,212
لا اعلم

107
00:13:17,337 --> 00:13:18,463
هل انت غيدل؟

108
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
مالذي تريده؟

109
00:13:20,257 --> 00:13:22,217
اين كنت اول أمس؟

110
00:13:22,342 --> 00:13:24,428
كنت هنا طيلة اليوم واستطيع ان اثبت لك ذلك

111
00:13:24,511 --> 00:13:26,138
فقد رآني حارس المبنى

112
00:13:26,263 --> 00:13:27,264
بإمكانك التأكد

113
00:13:33,520 --> 00:13:35,397
لقد بقيت تعلم حتى وقت متأخر، أليس كذلك؟

114
00:13:35,731 --> 00:13:38,275
كنت اريد النخلص من بعض المواد 

115
00:13:41,903 --> 00:13:45,032
هل هذه هي مادة الاختفاء البلاستيكية التي ابتكرها مديرك؟

116
00:13:45,699 --> 00:13:46,867
أجل

117
00:13:47,784 --> 00:13:50,454
كيف تعمل -
تعال هنا لأريك -

118
00:13:51,121 --> 00:13:52,706
إنها حقاً واضحة

119
00:13:59,963 --> 00:14:02,424
أترى هذه الخيوط المدمجة ضمن المادة البلاستيكية؟

120
00:14:04,301 --> 00:14:05,344
أجل

121
00:14:05,427 --> 00:14:07,304
بامكانها ان تثير تيار كهربائي في الداخل

122
00:14:07,387 --> 00:14:10,182
وهذا يتسبب في انحناء مسارات الصوء بدلاً من امتصاتها

123
00:14:10,265 --> 00:14:11,266
لذلك بإمكانك أن تراه

124
00:14:11,391 --> 00:14:14,186
لكن في هذه العملية تكون المادة البلاستيكي سامة

125
00:14:14,311 --> 00:14:16,188
أعلم ذلك، لقد قرأت التقرير

126
00:14:16,646 --> 00:14:19,441
لقد قضيت الشرهين الماضيين وأنا أحاول أن اصحح المشكلة

127
00:14:19,524 --> 00:14:20,525
لكن الأمر ميؤوس منه

128
00:14:20,734 --> 00:14:22,027
أيعني هذا بأنك ستقوم فقك بالتخلص منه؟

129
00:14:22,402 --> 00:14:24,237
أجل، فهذا خطير جداً

130
00:14:24,446 --> 00:14:26,990
لكن المضحك في الأمر هو أن جزءاً منه يبدو مفقوداً

131
00:14:27,074 --> 00:14:30,285
هل هناك أحد آخر يعرف شيئاً عن هذا الأمر؟ -
المساعد الآخر فقط -

132
00:14:30,619 --> 00:14:32,871
في الحقيقة، كان يبدو وكأنه صبي مأمور

133
00:14:33,246 --> 00:14:34,498
هو مدان سابق

134
00:14:34,706 --> 00:14:37,626
يدعى فينتريكس، لورد فينتريكس

135
00:14:43,840 --> 00:14:45,759
سيدة فينتركس؟

136
00:14:45,842 --> 00:14:47,386
أنا ابحث عن زوجكِ

137
00:14:47,511 --> 00:14:48,887
الامر عاجل

138
00:14:49,012 --> 00:14:51,807
يا الهي يا موجو، هذا ما اردته بالضبط

139
00:14:51,932 --> 00:14:53,308
أنا سعيد

140
00:14:55,685 --> 00:14:56,686
الآن، تعالي

141
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
اريد أن اريك شيئاً جميلاً حقاً

142
00:14:59,773 --> 00:15:03,110
الى أين تذهب؟ -
سترين -

143
00:15:04,820 --> 00:15:06,947
التعرض المطول للمادة البلاستيكية

144
00:15:07,030 --> 00:15:09,449
من الممكن أن يدمر العقل وكذلك الجسم

145
00:15:09,616 --> 00:15:11,785
أتقول بانه يمكنه أن يتخفى؟

146
00:15:11,952 --> 00:15:13,954
!موجو

147
00:15:14,538 --> 00:15:16,081
من؟ -
كيمبرلي -

148
00:15:26,216 --> 00:15:27,217
كيمبرلي

149
00:15:28,635 --> 00:15:29,678
كيمبرلي

150
00:15:30,595 --> 00:15:31,596
كيمبرلي

151
00:15:32,097 --> 00:15:33,265
كيمي

152
00:15:52,868 --> 00:15:55,120
كنت اعتقد أن موجو هو مجرد صديق خيالي لها

153
00:15:55,203 --> 00:15:56,371
..لم اعتقد أبداً

154
00:15:56,580 --> 00:15:57,581
ما ذلك؟

155
00:15:58,623 --> 00:16:00,083
سهم مخدر

156
00:16:00,208 --> 00:16:02,085
متى آخر مرة رأيتِ ابنتكِ؟

157
00:16:02,335 --> 00:16:04,546
..قبل خمس دقائق وضعتها في السرير ثم

158
00:16:05,005 --> 00:16:06,089
ايها الوطواط

159
00:16:17,476 --> 00:16:18,768
ها نحن هنا

160
00:16:21,104 --> 00:16:24,232
هل تريدين ان اصعب الى سيارتك؟ -
هيا يا كيمي -

161
00:16:24,357 --> 00:16:26,860
لكن السيارة ستدبو وكأنها تسير من تلقاء نفسها

162
00:16:27,194 --> 00:16:28,570
ألن يسبب لنا ذلك مشكلة؟

163
00:16:28,862 --> 00:16:30,822
لا يا كيمبرلي

164
00:16:31,156 --> 00:16:32,407
لا اعلم

165
00:16:32,782 --> 00:16:34,493
سأخبركِ ماذا

166
00:16:34,784 --> 00:16:37,287
ربما أذا سمحت لكِ بأن تريني سيكون الأمر أفضل

167
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
مرحبا يا كيمبرلي

168
00:16:41,541 --> 00:16:43,376
هل أنت رجل؟

169
00:16:44,628 --> 00:16:45,962
يجب أن أذهب يا موجو

170
00:16:46,046 --> 00:16:47,839
يجب أن لا أكون مع الغرباء

171
00:16:47,923 --> 00:16:49,758
أمي قالت لي ذلك

172
00:16:50,634 --> 00:16:52,427
لكنني لست غريبا يا كيمبرلي

173
00:16:52,844 --> 00:16:53,887
أن والدكِ

174
00:16:54,054 --> 00:16:56,014
أبي؟ ابتعد عني

175
00:16:56,264 --> 00:16:58,099
قالت لي أمي بأنك لا ينبغي أن تقترب مني

176
00:16:58,225 --> 00:16:59,768
لقد قالت بأنك رجل سيء

177
00:16:59,851 --> 00:17:01,645
ولهذا السبب سجنوك، كذلك قالت

178
00:17:01,770 --> 00:17:02,979
لا تهتمي بذلك

179
00:17:03,563 --> 00:17:05,524
سوف تأتين معي شئتِ أم أبيتِ

180
00:17:05,607 --> 00:17:07,400
ليس الآن يا صديقي

181
00:17:16,034 --> 00:17:17,953
أمي، أمي

182
00:17:49,192 --> 00:17:50,944
أمي، أمي

183
00:17:51,027 --> 00:17:52,028
كيمبرلي

184
00:18:30,358 --> 00:18:32,819
لم أكن أعلم بأنه يستطيع الطيران ايضاً

185
00:19:03,433 --> 00:19:04,809
استسلم يا فينتريكس

186
00:19:04,893 --> 00:19:07,437
هذه البذله سامة، ستؤديك

187
00:19:07,562 --> 00:19:09,773
لا تخدعني بذلك فأنا لا اشعر بأي الم

188
00:19:09,856 --> 00:19:11,941
على الاقل ليس كما تشعر انت

189
00:20:21,219 --> 00:20:23,096
فينتريكس، البذلة

190
00:20:23,430 --> 00:20:24,431
إنها مسمومة

191
00:20:24,723 --> 00:20:26,057
وماذا لو كانت كذلك؟

192
00:20:26,391 --> 00:20:27,726
لا اهتم

193
00:20:30,478 --> 00:20:31,855
طالما أنا ارتديها

194
00:20:31,938 --> 00:20:35,400
فبإمكاني أن آخذ ابنتي متى ما شئت

195
00:20:36,693 --> 00:20:39,154
والدتها لن تستطيع ايقافي

196
00:20:39,320 --> 00:20:40,822
ولا أنت

197
00:20:53,501 --> 00:20:54,502
لا

198
00:20:55,170 --> 00:20:56,463
انتهت لعبة الغميضة

199
00:21:09,267 --> 00:21:12,353
استعد لإختفائك العظيم يا فينتريكس

200
00:21:12,729 --> 00:21:15,398
ذلك الاختفاء الذي لن يراك فيه احد من عشر الى عشرون سنة

201
00:21:19,235 --> 00:21:20,445
أنا وأمي سوف ننقل سكننا

202
00:21:20,779 --> 00:21:22,405
وحتى إن خرج والدي من السجن الآن

203
00:21:22,489 --> 00:21:23,782
لن يجدنا أبداً

204
00:21:23,948 --> 00:21:26,493
كيمبرلي؟ الى من تتحدثين الآن؟

205
00:21:26,785 --> 00:21:28,161
إنه الوطواط يا أمي

206
00:21:28,495 --> 00:21:31,122
هو مجدداً؟

207
00:21:31,706 --> 00:21:33,500
لكنه حقاً كان هنا يا امي

208
00:21:33,750 --> 00:21:35,210
أعلم يا صغيرتي

209
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
أعلم

210
00:21:36,336 --> 00:21:40,330
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

