﻿1
00:01:22,160 --> 00:01:23,700
ها هو , ايها السادة

2
00:01:24,000 --> 00:01:27,580
انفجاراً يكفي لتحويل مدينة غوثام 
الى اكبر حفرة في العالم

3
00:01:27,870 --> 00:01:30,750
ما قولكم ان نقوم بالمزايدة عليها 
بمليون واحد ؟

4
00:01:31,790 --> 00:01:33,670
مليون - 
مليونان -

5
00:01:33,920 --> 00:01:35,630
ثلاثة ملايين - 
خمسة -

6
00:01:37,340 --> 00:01:41,850
ايها السادة , من فضلكم . لا تهينونني 
مع مزايدات في القروش والسنتات 

7
00:01:42,640 --> 00:01:46,100
الرجل الذي يخرج بهذه القنبلة
وكأنه خارج ومدينة غوثام في جيبه

8
00:01:46,520 --> 00:01:48,890
يعود لكم ان تختاروا النظافة او التحطيم بقنبلة 

9
00:01:49,150 --> 00:01:51,480
قراركم , على ماذا ازيد ؟ 

10
00:01:51,900 --> 00:01:54,190
ماذا عن لا شيء ؟

11
00:01:54,980 --> 00:01:58,150
لا شيء ,صفر,فراغ

12
00:01:59,990 --> 00:02:02,160
اختياري الشخصي , للاشيء 

13
00:02:02,240 --> 00:02:05,750
اعتماداّ على 
المصرف العالمي الاول للاسطول

14
00:02:11,250 --> 00:02:12,710
اسف ايها الفتيان

15
00:02:12,880 --> 00:02:14,500
هذه القطعة تم بيعها

16
00:02:35,360 --> 00:02:37,570
يجب ان تسترخي حقاً , ياعزيزي

17
00:02:37,740 --> 00:02:39,570
اضحك بين الحين والاخر

18
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
هذا اكثر متعة بكثير

19
00:02:51,580 --> 00:02:54,710
<i>تحذير الناس الان 
سيسبب القلق فحسب , ايها المفوض</i>

20
00:02:54,790 --> 00:02:58,590
لكن ان كان ذلك الرجل الغاضب يخطط ان يستخدم 
القنبلة , يجب علينا ان نخلي المدينة

21
00:02:58,670 --> 00:03:01,880
<i>لا يمكنني ان اخلي 10 ملايين 
من الناس اجل شكوكك</i>

22
00:03:02,470 --> 00:03:04,600
نحن لا نعرف حتى ان كانت القنبلة 
ما تزال في غوثام

23
00:03:05,050 --> 00:03:06,810
ابقيني على اطلاع ان عرفت اي شيء

24
00:03:08,220 --> 00:03:10,350
الجوكر سيكون اكثر حذراً 
هذه المرة

25
00:03:10,600 --> 00:03:11,770
يجب علينا ان نفكر مثله

26
00:03:11,980 --> 00:03:14,110
او نوظف شخصاً يمكنه ذلك

27
00:03:26,700 --> 00:03:27,830
سيدة . كوين

28
00:03:35,840 --> 00:03:39,050
ألا تطرق الباب 
قبل ان تدخل الى غرفة نوم سيدة ؟

29
00:03:39,670 --> 00:03:42,630
احتاج الى مساعدة - 
حسناً , لقد جئت الى المكان المناسب -

30
00:03:42,970 --> 00:03:44,390
انا اوصي بأجراء عملية جراحية

31
00:03:45,550 --> 00:03:47,140
الجوكر قام بسرقة قنبلة

32
00:03:47,430 --> 00:03:49,270
ان لم استطيع الامساك به في الوقت المناسب

33
00:03:49,430 --> 00:03:52,480
هذه المدينة وجميع من فيها 
سيكونون على شكل سحابة انفجار

34
00:03:54,690 --> 00:03:57,190
اذاً تريدني ان اعمل 
واشية على السيد جي

35
00:03:58,230 --> 00:04:00,530
اسفة , ايها الرجل الوطواط , ليس هنالك اتفاق

36
00:04:01,150 --> 00:04:03,280
لقد تحدثت مع جوردن ود.بارثولوميو

37
00:04:03,820 --> 00:04:06,780
ساعديني بأيجاد الجوكر 
وهم سيقومون بالتوقيع على ورقة خروجكِ من هنا

38
00:04:08,200 --> 00:04:10,620
ان قمت بالوعد على عدم الخيانة

39
00:04:12,040 --> 00:04:14,620
سحقاً , تأخذ كل المتعة من الحياة 

40
00:04:15,210 --> 00:04:16,830
ليس لدي الوقت للمزاح

41
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
حسناً , حسناً , انا اعدك

42
00:04:20,000 --> 00:04:21,010
تتصافح ؟

43
00:04:25,840 --> 00:04:27,300
هذا يثير السخرية

44
00:04:27,390 --> 00:04:31,680
فارس الظلام الامين 
واعظم امراّة خصمة

45
00:04:31,770 --> 00:04:33,890
يقاتلون معاً من اجل انقاذ المدينة

46
00:04:40,860 --> 00:04:42,440
اشعر بأنعدام الثقة

47
00:04:43,740 --> 00:04:46,910
<i>هل انت متأكد انك لا تحتاج الى اي مساعدة 
لأبقاء الرشيقة تحت السيطرة  </i>

48
00:04:47,160 --> 00:04:48,240
انا بخير

49
00:04:48,530 --> 00:04:51,580
الى جانب ذلك , اريد ان تكون مستعداً 
اذا حصل رجال غوردن على اي ادلة

50
00:04:51,830 --> 00:04:53,870
سأعطيك اشارة ان حدثت اي مشكلة -
 <i>لك ذلك -</i>

51
00:04:54,410 --> 00:04:56,750
اريد ان استمع الى الراديو - 
لا تفعلي -

52
00:05:11,510 --> 00:05:13,350
اسمعي , واسمعي جيداً

53
00:05:13,850 --> 00:05:16,770
لا تقومي بلمس اي شيء , ولا تقولي اي شيء

54
00:05:16,850 --> 00:05:18,900
ولا تفعلي اي شيء حتى اقول لكِ

55
00:05:19,150 --> 00:05:21,270
هل فهمتِ ذلك ؟ - 
اجل , سيدي -

56
00:05:24,570 --> 00:05:27,320
الى حد الان , الجوكر لم يراه احد 
في اي من مخابأه القديمة

57
00:05:27,780 --> 00:05:30,660
اريد منكِ ان تريني اخر مكان 
هو يستعمله عندما يهرب

58
00:05:32,410 --> 00:05:33,580
حسناً

59
00:05:39,250 --> 00:05:42,290
هذا المكان اعتاد على ان يكون عش الحب الخاص بنا

60
00:05:45,880 --> 00:05:49,090
القي نظرة في الجوار بينما اقوم 
بأرتداء شيئاً مريحاً اكثر

61
00:05:49,720 --> 00:05:50,800
من دون حيل

62
00:05:51,260 --> 00:05:53,220
لدينا اتفاق , ألا تتذكر ؟

63
00:06:28,260 --> 00:06:31,680
اشعر وكأنني انسانة مجدداً

64
00:06:33,350 --> 00:06:36,140
اهلا , يا اطفالي , والدتكم في المنزل

65
00:06:39,690 --> 00:06:42,190
هل انتم الطف اطفال ؟

66
00:06:42,270 --> 00:06:45,070
اجل,انتم كذلك.اجل , انتم كذلك

67
00:06:47,320 --> 00:06:49,570
كيف تجد مزرعتنا ؟

68
00:06:49,990 --> 00:06:51,110
ساحراً

69
00:06:51,700 --> 00:06:53,320
خاصةً تلك شاشات المراقبة

70
00:06:53,620 --> 00:06:55,910
بين الشرطة 
ومجلس المدينة ومكتب العمدة

71
00:06:55,990 --> 00:06:57,580
الجوكر لديه اسلاك المدينة بأكملها

72
00:06:58,080 --> 00:06:59,250
انه عبقرياً

73
00:06:59,710 --> 00:07:01,120
ما هو الشيء الجذاب , يا كوانا ؟

74
00:07:01,870 --> 00:07:03,790
ذلك الافتنان المرض مع الجوكر 

75
00:07:04,000 --> 00:07:06,050
انظر ايها الخفاش , عندما كنت طبيبة 

76
00:07:06,130 --> 00:07:08,880
كنت استمع دائماً الى مشاكل الاخرين 

77
00:07:09,760 --> 00:07:15,140
وبعدها التقيت بالسيد جي , الذي استمع الي 
من اجل التغير وجعل كلشي ممتع

78
00:07:17,600 --> 00:07:19,310
هل تعتقدين ان هذا ممتع 
عندما يؤذي الناس ؟

79
00:07:19,980 --> 00:07:21,190
انها مزحة فقط 

80
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
أمل ان تستمرين بالضحك 
عندما يحين دوركِ 

81
00:07:27,440 --> 00:07:29,530
قابلنا في 
مصنع ابيكس الحديث

82
00:07:29,740 --> 00:07:33,070
كوانا قالت انه مخبأه القديم 
لكن ربما الجوكر يستخدمه مجدداً

83
00:07:33,240 --> 00:07:34,370
<i>انا في طريقي </i>

84
00:07:45,080 --> 00:07:48,210
تشبثي - 
يمكنني ان افعلها بنفسي , شكراً لك -

85
00:08:08,650 --> 00:08:10,150
اتسلل,اتسلل,اتسلل

86
00:08:12,150 --> 00:08:15,700
ماذا تعني بذلك ؟ 
لا احداً في هذا المكان القذر منذ سنوات 

87
00:08:44,560 --> 00:08:46,850
مرحبا يا رجال , انظروا من احضرت 

88
00:08:49,150 --> 00:08:50,440
حسناً , حسناً 

89
00:08:50,940 --> 00:08:52,070
ان لم يكن الرجل الوطواط الكبير السيئ 

90
00:08:52,150 --> 00:08:54,240
اتى لتخريب 
النادي الاجتماعي الصغير بوكسي بينيت

91
00:08:55,360 --> 00:08:57,700
سيكلفك هذا كثيراً يا غريب الاطوار , وقتاً طويلاً

92
00:08:58,030 --> 00:09:00,830
مرحباً يا بوكسي , مر وقتاً طويلاً منذ عدم رؤيتك 

93
00:09:02,080 --> 00:09:03,290
هارلي كوين 

94
00:09:03,660 --> 00:09:06,420
اخر ما سمعته عنكِ , قاموا بقذفكِ في 
مزرعة السناجب وابتلعوا المفتاح 

95
00:09:07,500 --> 00:09:08,540
ما الذي تفعلينه مع الخفاش ؟

96
00:09:11,000 --> 00:09:14,630
هيا بحقك , انت لا تعتقد انني 
اعمل مع الرجل الوطواط ؟

97
00:09:14,880 --> 00:09:18,680
اعلم انك سوف تلقي بنا نحن الاثنان بعيداً 
ان اعتقدت ذلك 

98
00:09:19,390 --> 00:09:20,510
اعتقادكِ محق ايتها الجميلة 

99
00:09:25,180 --> 00:09:27,390
اذاً انت لم ترى السيد جي , في الارجاء 
أليس كذلك ؟

100
00:09:27,480 --> 00:09:28,520
كلا

101
00:09:28,600 --> 00:09:30,860
اتعلمين , لم استطيع ابداً ان اكتشف 
ما الذي جعل فتاة لطيفة مثلكِ 

102
00:09:30,940 --> 00:09:32,610
تراهُ في رجلاً ساذج مثل الجوكر 

103
00:09:33,150 --> 00:09:36,030
خاصةً عندما هنالك رجالاً مهذبين 
مثلي في الارجاء

104
00:09:36,820 --> 00:09:37,990
الان , بوكسي 

105
00:09:38,570 --> 00:09:41,160
انا متأكدة ان حلوتي 
لديه بعض المزاج المتقلب 

106
00:09:43,240 --> 00:09:46,750
لكن , يا الهي , اي علاقة 
ليس فيها محاسن ولا مساوىء ؟

107
00:09:55,210 --> 00:09:56,260
A flat.

108
00:10:00,590 --> 00:10:05,180
<i>♪لم اعلم ابداً  ♪
♪ ان حبنا قد انتهى </i> ♪

109
00:10:05,810 --> 00:10:09,140
♪ <i>حتى قمت بتسميم طعامي </i> ♪

110
00:10:10,150 --> 00:10:12,610
♪ <i>واعتقدت انه طائر القبرة </i> ♪

111
00:10:13,070 --> 00:10:15,780
♪ <i>عندما قمت بركلي في المتنزه</i> ♪

112
00:10:16,610 --> 00:10:20,160
♪ <i>لكن الان اعتقد ان تلك وقاحة</i> ♪

113
00:10:22,200 --> 00:10:26,500
♪ <i>لم اكن اعرف ذلك ابداً ♪
♪ ان انا وانت قد انتهينا </i> ♪

114
00:10:27,330 --> 00:10:30,210
♪ <i>حتى تلك الزجاجة ضربت رأسي </i> ♪

115
00:10:31,790 --> 00:10:34,420
♪ <i>لذا حاولت ان اكون منعزلة </i> ♪

116
00:10:34,670 --> 00:10:36,960
♪ <i>عندما دفعتني من على السقف </i> ♪

117
00:10:38,260 --> 00:10:41,340
♪ <i>شعرت ان حبنا قد انتهى </i> ♪

118
00:10:43,300 --> 00:10:47,810
♪ <i>لما كان الامر سيئاً جداً  ♪
♪ لو اخبرتني </i> ♪

119
00:10:48,310 --> 00:10:52,150
♪ <i>ان هنالك شخصاً ما قد اخذ مكاني </i> ♪

120
00:10:53,730 --> 00:10:58,400
♪ <i>لكن الان  ♪
♪كلا , انت لم تقم حتى بتوبيخي </i> ♪

121
00:10:58,820 --> 00:11:03,570
♪ <i>انت حاولت فقط ان تقوم بتشويه وجهي </i> ♪

122
00:11:05,330 --> 00:11:10,250
♪ <i>انت لن تعلم ابداً  ♪
♪ كيف هذا القلب قد تحطم </i> ♪

123
00:11:10,660 --> 00:11:14,000
♪ <i>يبدو انه يائساً للغاية , لكن بعدها</i> ♪

124
00:11:15,340 --> 00:11:18,260
♪ <i>اعتادت الحياة ان تكون هادئة </i> ♪

125
00:11:18,340 --> 00:11:21,380
♪ <i>ألا يمكنك من فضلك ان تترك تلك الاحماض؟ </i> ♪

126
00:11:21,470 --> 00:11:27,560
♪ <i>وتقول انك رقيق القلب مجدداً </i> ♪

127
00:11:32,560 --> 00:11:34,810
اجل - 
حسناً يا عزيزتي - 

128
00:11:40,030 --> 00:11:42,610
حسناً , يا بي و ار 

129
00:11:50,450 --> 00:11:51,790
ايها القبيحين 

130
00:11:54,290 --> 00:11:55,460
انهم يعملون جميعهم سويةً 

131
00:12:10,140 --> 00:12:11,810
لنذهب يا كوين 

132
00:12:12,140 --> 00:12:13,310
كوين

133
00:12:14,770 --> 00:12:16,480
خذوا هذه القنبلة 

134
00:12:20,440 --> 00:12:21,530
اجل

135
00:12:26,410 --> 00:12:28,330
هل رأيت الطريقة التي 
عاملت بها اولئك غريبي الاطوار ؟

136
00:12:29,790 --> 00:12:32,080
ايتها المراّة الوطواطة , موتي في غيظكِ

137
00:12:32,830 --> 00:12:35,500
ماذا كنت هي قبل ان تفقد صوابها ؟.

138
00:12:35,870 --> 00:12:37,380
معالجة نفسية

139
00:12:39,380 --> 00:12:40,590
واضحاً كثيراً 

140
00:12:46,800 --> 00:12:48,510
هل هنالك اي خبراً عن الجوكر ؟ - 
لا يوجد اي شيء -

141
00:12:49,050 --> 00:12:51,970
حتى قمت بالتحقق مع غوردن ايضاً 
والعمدة ما زال يرفض 

142
00:12:52,060 --> 00:12:53,770
ان يترك الشرطة يخلون المدينة 

143
00:12:57,900 --> 00:12:59,060
هذا رائعاً 

144
00:13:00,440 --> 00:13:02,400
احسنت يا سيد جي 

145
00:13:02,780 --> 00:13:03,860
ما الذي تقولينه ؟

146
00:13:04,280 --> 00:13:06,200
حيا , بحقك , ايها الخفاش 

147
00:13:06,860 --> 00:13:09,870
رأيت كيف حلوتي 
يبقي عينه على مدينة غوثام 

148
00:13:10,200 --> 00:13:12,080
<i>ما هي افضل طريقة لربط الشرطة </i>

149
00:13:12,160 --> 00:13:14,080
<i>اكثر  من ربط العمدة بنفسه ؟</i>

150
00:13:36,730 --> 00:13:39,900
انظر , هل اعلم ماذا يفكر 
السيد جي , او ماذا ؟ 

151
00:13:40,940 --> 00:13:44,650
وانت تعتقد انني مجرد شقراء ساذجة 
ذات رأسا فارغ اخرى 

152
00:13:44,740 --> 00:13:48,030
حسناً , المزحة انقلبت عليك 
لم اكن حتى شقراء 

153
00:13:50,820 --> 00:13:52,120
عملا جيداً 

154
00:13:53,410 --> 00:13:54,950
مهلاً

155
00:13:58,580 --> 00:14:01,840
ماذا يحصل ؟ - 
لا يمكنني المخاطرة ان تقومين بتحذير الجوكر -

156
00:14:02,790 --> 00:14:05,010
هل سأفعل شيئاً مثل هذا ؟

157
00:14:05,840 --> 00:14:07,840
مهلا!دعني اخرج , بحقك 

158
00:14:10,510 --> 00:14:13,220
يا الهي , لا يمكنك الوثوق حتى ببعض الناس 

159
00:14:21,560 --> 00:14:25,690
لا شيء مثل انخفاض ضوء القمر 
اليس كذلك , ايها العمدة ؟

160
00:14:26,030 --> 00:14:29,070
من فضلك , فقط قم بطلب فدية 
واحصل عليها 

161
00:14:31,070 --> 00:14:33,780
ليس هنالك فدية في هذه المرة , يا هامي 

162
00:14:34,080 --> 00:14:37,000
لا يمكن ان تعني - 
اجل , انا اعني ذلك بالطبع -

163
00:14:37,120 --> 00:14:41,790
بدلاً من أخذك , الشرطة 
والرجل الوطواط سياتون بشكلاً منفصل 

164
00:14:41,880 --> 00:14:44,210
سأقوم بتفجيركم جميعاً في وقتٍ واحد 

165
00:14:45,840 --> 00:14:47,920
ارسلوا الطيارة , ايها الرجال 

166
00:14:48,170 --> 00:14:49,970
سوف نفجر المدينة 

167
00:14:50,220 --> 00:14:51,300
حرفياً 

168
00:14:51,720 --> 00:14:52,970
<i>حاضر , يا سيدي </i>

169
00:14:53,760 --> 00:14:55,720
لكن جميع اولئك الناس البريئين 

170
00:14:56,010 --> 00:15:01,480
بعض المزح عليهم ؟
فكر بالأمر بوصفه ذروة الخط النهائي 

171
00:15:43,900 --> 00:15:45,270
ماذا ؟ مهلاً 

172
00:15:49,570 --> 00:15:53,280
يا اله , انه رائع ما تجده 
في المقعد الامامي للناس

173
00:15:54,360 --> 00:15:55,490
هارلي ؟

174
00:15:55,740 --> 00:15:58,330
مرحباً , يا حلواي , هل اشتقت اليّ ؟

175
00:16:00,410 --> 00:16:03,040
انتي ذكية ايتها الفتاة الوقحة 

176
00:16:03,420 --> 00:16:05,290
كيف هربتي من اركهام ؟

177
00:16:05,670 --> 00:16:08,090
الرجل الوطواط ساعدني حتى اجدك 

178
00:16:08,710 --> 00:16:11,840
جعلني محبوسة في سيارته القديمة , ايضاً

179
00:16:14,430 --> 00:16:16,300
كوين , كان لدينا اتفاقاً 

180
00:16:16,550 --> 00:16:20,850
الاتفاقات تلغى ,يا رجل الوطواط , لا احداً ابداً يقول 
اي شيء عن ايذاء السيد جي 

181
00:16:40,790 --> 00:16:43,410
<i>10دقائق للعد التنازلي 
لقد تم ربط التسلسل </i>

182
00:16:43,500 --> 00:16:44,750
يا الهي 

183
00:16:45,370 --> 00:16:46,580
هيا , يا عزيزتي 

184
00:16:46,670 --> 00:16:50,750
سنذهب الى ارتفاعٍ امن 
وبعدها نشاهد الالعاب النارية 

185
00:16:50,840 --> 00:16:52,760
من حسن الحظ انكِ هنا , يا هارلي 

186
00:16:52,960 --> 00:16:55,630
تسلسل العد التنازلي 
لم يترك للجوكر وقتاً كافي 

187
00:16:55,720 --> 00:16:57,680
للمرور ب اركهام واخذكِ من هناك

188
00:16:58,180 --> 00:16:59,470
اصمت , ايها الشقي 

189
00:16:59,720 --> 00:17:02,430
كنت ستأتي لتأخذني 
اليس كذلك , يا حلواي ؟

190
00:17:02,640 --> 00:17:04,940
بالطبع يا فطيرة اليقطين 

191
00:17:05,020 --> 00:17:07,850
انه فقط ,...حسناً , ها انتِ

192
00:17:07,940 --> 00:17:10,520
لذا سأختصر على نفسي رحلة الذهاب 

193
00:17:10,980 --> 00:17:12,440
لكن ماذا عن جميع اصدقائنا ؟

194
00:17:12,530 --> 00:17:17,530
اللبلابة السامة وذو الوجهين وصاحب القبعة 
والرجل السحلية ورأس الدمية و

195
00:17:17,990 --> 00:17:19,120
ماذا بشأنهم ؟

196
00:17:19,410 --> 00:17:20,950
لا تنسى حيواناتك الاليفة 

197
00:17:21,990 --> 00:17:25,460
الاطفال 
لا يمكننا ترك الاطفال

198
00:17:25,830 --> 00:17:27,790
سوف اشتري لكِ سمكة ذهبية 

199
00:17:27,870 --> 00:17:30,170
لنذهب - 
كلا -

200
00:17:30,420 --> 00:17:31,710
ايتها الصغيرة 

201
00:17:56,860 --> 00:17:58,860
هل تعلم ايها الرجل الوطواط , لدي فكرةً مجنونة 

202
00:17:58,950 --> 00:18:02,120
السيد جي , قد لا يكون الرجل المناسب لي 
بعد كل شيء 

203
00:18:43,120 --> 00:18:46,160
سنأخذ دورة مجدداً - 
لكن يا سيدي -

204
00:18:49,080 --> 00:18:51,790
لقد قلت افعل ذلك - 
نعم , سيدي -

205
00:19:03,470 --> 00:19:05,350
فعلتها مع الوقت الاضافي 

206
00:19:34,880 --> 00:19:38,090
القنبلة سوف تنفجر 
حتى لو كنت انا معها 

207
00:19:48,060 --> 00:19:50,560
لا تضحك على هذا ! ايها الكعكة 

208
00:20:49,580 --> 00:20:52,950
لا تتحرك , ايها المهرج - 
كوين , توقفي -

209
00:20:53,540 --> 00:20:55,080
انها ملكي ايها الخفاش 

210
00:20:59,630 --> 00:21:01,550
لن تتجرأي 

211
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
انت لا تمتلكين الجرأة الكافية 

212
00:21:07,180 --> 00:21:09,470
وليس حتى في مليون سنة 

213
00:21:29,530 --> 00:21:32,370
عزيزتي , انتِ الاروع 

214
00:21:48,370 --> 00:21:54,370
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

