﻿1
00:01:18,610 --> 00:01:20,610
<i>لقد صنعتي تقدماً رائعاً , يا هارلي </i>

2
00:01:20,830 --> 00:01:22,620
لقد اجتزتي جلسة الاستماع الخاصة بكِ 

3
00:01:22,700 --> 00:01:25,660
وغداً سوف يُطلق سراحكِ 
صاحية الذهن والعقل تماماً

4
00:01:31,130 --> 00:01:33,380
اعني , شكراً لكِ يا د.ليلاند

5
00:01:33,880 --> 00:01:37,090
لا بأس , لديكِ كل الحق 
لتكونين فخورةً بنفسكِ

6
00:01:37,260 --> 00:01:38,550
اتركوني

7
00:01:38,720 --> 00:01:42,050
وانا أمل فقط ان السجناء الاخرين 
يمكنهم ان يصنعوا نفسك مستوى تقدمكِ

8
00:01:42,260 --> 00:01:45,730
انا سيد الخوف 
اله الاختفاء 

9
00:01:45,890 --> 00:01:47,890
يرتعد أمامي من شدة الخوف

10
00:01:47,980 --> 00:01:49,850
مرحبا ايها البروفيسور كراين 

11
00:01:50,190 --> 00:01:54,320
مساء الخير , ايتها الطفلة . تعبدوني , ايها الحمقى 
تعبدوني

12
00:01:54,400 --> 00:01:57,490
يصرخ مستنجداً بالربّ من شدة الألم ليبدو كالفزاعة

13
00:01:57,570 --> 00:02:00,110
كل الاسباب الشنيعة لأله الخوف 

14
00:02:00,620 --> 00:02:01,910
اعتقد انه يتحسن 

15
00:02:03,700 --> 00:02:05,540
لقد سمعت انكِ ستخرجين غداً 

16
00:02:05,700 --> 00:02:07,620
هل لديك مشكلة بذلك ؟

17
00:02:08,370 --> 00:02:09,750
تهانينا 

18
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
اجل , اذاً لقد قمت ببعض الاخطاء 

19
00:02:15,170 --> 00:02:18,470
لقد عدت الى صوابي 
وسأعيش حياتي بالشكل الصحيح 

20
00:02:25,180 --> 00:02:27,270
من اجل مصلحتكِ , أمل ذلك 

21
00:02:30,850 --> 00:02:35,610
سوف اريكم , من يوم غد 
سترون انني عاقلة مثل اي شخصاً اخر

22
00:02:37,440 --> 00:02:38,490
يا الهي 

23
00:02:50,410 --> 00:02:52,210
يا الهي , ما خطبهم ؟

24
00:02:54,090 --> 00:02:55,690
علمت انه لا يجب ان ارتدي هذا الزي 

25
00:02:56,170 --> 00:02:58,380
انه خارج عن الازياء 
وينمو العفن 

26
00:02:58,840 --> 00:03:01,340
من الارجح انني ابدو مثل المهووسة كلياً 

27
00:03:07,890 --> 00:03:10,690
هيا , يا اطفالي , سنذهب للتسوق 

28
00:03:18,320 --> 00:03:19,690
لقد احبتته

29
00:03:19,780 --> 00:03:21,030
هذا يجعلك الوحيدة بيننا التي احببتيه 

30
00:03:21,240 --> 00:03:25,200
حقاً , يا بروسي , رجلاً بمثل مكانتك الاجتماعية 
يحتاج الى امراّة مثلي

31
00:03:25,280 --> 00:03:27,080
لتبقيك مواكباً للموضة الاخيرة 

32
00:03:27,790 --> 00:03:30,200
من الذي يقوم بألباسك على ايَ حال ؟ الفيرد ؟

33
00:03:30,580 --> 00:03:33,040
....حسناً , في الواقع 

34
00:03:37,290 --> 00:03:39,760
المعذرة يا سيدتي 
لا يمكنك اني تحضري هذه الاشياء معكِ الى هنا

35
00:03:40,340 --> 00:03:42,760
لا بأس , انهم اليفون 

36
00:03:55,060 --> 00:03:57,020
هل انتِ على ما يرام ؟

37
00:03:58,980 --> 00:04:01,940
يا الهي , لم اراهم يفعلون هذا من قبل

38
00:04:02,950 --> 00:04:04,860
مهلا , هل اعرفك؟

39
00:04:05,240 --> 00:04:06,950
لا اعتقد ذلك 

40
00:04:07,910 --> 00:04:10,080
شيئاً ما حول هذا الذقن 

41
00:04:10,540 --> 00:04:14,920
انا اعرف 
انت بروس واين , الشاب المليونير 

42
00:04:16,710 --> 00:04:19,130
غير مرتبطاً , كما ارى 

43
00:04:21,090 --> 00:04:22,260
هل يمكنني ان اساعدكِ , يا سيدتي ؟

44
00:04:22,800 --> 00:04:25,470
ها قد جاءت العشيقة الغيورة

45
00:04:26,180 --> 00:04:29,390
هل تتذكريني ؟
تلك الحفلة الخيرية الكبيرة منذ بضعة سنوات ؟

46
00:04:29,640 --> 00:04:30,850
تلك التي قام الجوكر بسرقتها ؟

47
00:04:31,020 --> 00:04:33,810
لقد كنت الفتاة المهرجة 
!التي تحمل السلاح عليكِ

48
00:04:35,190 --> 00:04:38,110
لا تقلقي , لقد انتهيت من امور الجريمة تلك 
اترين ؟

49
00:04:42,690 --> 00:04:46,530
لقد تم اعادة تأهيلي 
ومستعدة ان اعيش حياتي بطريقة صحيحة 

50
00:04:47,200 --> 00:04:48,320
كم هذا رائعاً بالنسبة لكِ

51
00:04:48,990 --> 00:04:50,370
الى اللقاء 

52
00:04:51,870 --> 00:04:55,330
يا الهي , تفعل خطأً صغيراً واحداً  
ولن يجعلوك تنسى ذلك ابداً

53
00:04:57,500 --> 00:05:00,380
كل ما اتطلع اليه
هي فرصة عادلة للبدء من جديد 

54
00:05:00,710 --> 00:05:02,630
لا اطلب الكثير , أليس كذلك ؟

55
00:05:02,880 --> 00:05:04,300
لما , لا

56
00:05:09,090 --> 00:05:10,140
سيدتي؟

57
00:05:10,760 --> 00:05:15,390
ارغب ان اعيش حياة عادية فحسب 
من دون بعض الشرطة الذين دائماً يحاولون القبض عليّ

58
00:05:17,810 --> 00:05:19,230
مهلاً , ما الامر ؟

59
00:05:19,560 --> 00:05:20,610
توقفي

60
00:05:20,820 --> 00:05:22,150
لم افعل اي شيء

61
00:05:22,440 --> 00:05:24,400
انه نظام الامن 
فقط اعيدها اليّ

62
00:05:26,240 --> 00:05:29,410
هذا فستاني 
لقد دفعت ثمنه بشكلاً عادلاً ومنصف

63
00:05:29,660 --> 00:05:33,200
انا اعلم ! فقط دعيني ازيل 
...جهاز الامن الملصق و

64
00:05:33,410 --> 00:05:35,160
انه تلفيقاً للامر 

65
00:05:35,330 --> 00:05:38,330
لن تقوم بأعادتي الى السجن , يا جون لو

66
00:05:43,250 --> 00:05:44,300
!مهلاً

67
00:05:46,760 --> 00:05:48,760
ما الذي يحدث بحق السماء؟ - 
ابقي هنا -

68
00:05:53,390 --> 00:05:54,520
لقد هربت من هنالك 

69
00:05:54,720 --> 00:05:57,180
يا الهي , هل رأيتِ ذلك ؟ -
ما الذي يحدث ؟ -

70
00:06:01,690 --> 00:06:05,610
سيدتي , من فضلكِ , انا متأكد ان كل هذا 
مجرد سوء فهم بسيط 

71
00:06:06,280 --> 00:06:10,530
لا ترغبين بأن تفسدي الاشياء 
في يوم خروجكِ الاول , أليس كذلك ؟ سيدتي ؟

72
00:06:14,580 --> 00:06:17,500
لقد حاولت ان اتبع القوانين , لكن كلا 

73
00:06:17,710 --> 00:06:21,250
لن يدعوني ان اتصرف بطريقة صحيحة 
المجتمع هو الملام 

74
00:06:22,500 --> 00:06:26,050
تراجع , ايها الفتى الغني , انا مسلحة 

75
00:06:33,890 --> 00:06:36,810
تنحي جانباً يا عزيزتي , انا سوف اقود 

76
00:06:37,100 --> 00:06:38,810
تعالوا الى والدتكم 

77
00:06:47,990 --> 00:06:49,530
تمسكي

78
00:06:57,910 --> 00:07:00,000
سوف تدفعين ثمن هذا 

79
00:07:07,800 --> 00:07:10,420
دعني افهم ذلك بشكلاً صحيح , ايها المفوض 

80
00:07:11,130 --> 00:07:13,890
انت تقول ان الرجل المخنت , بروس واين 

81
00:07:13,970 --> 00:07:17,810
سمح لأمراّة مجنونة 
في زي للمهجرين ان تختطف فايرونكا ؟

82
00:07:17,890 --> 00:07:19,850
واين فعل كل ما بأستطاعته 
ايها الجنرال فريلاند

83
00:07:20,060 --> 00:07:23,150
وبالنسبة لما حدث , لا اعتقد 
ان هارلي كوين ترغب بأن تؤذي فايرونكا

84
00:07:23,230 --> 00:07:24,730
هذا يومها الاول خارج اركهام 

85
00:07:24,810 --> 00:07:26,960
وتهديد اعادتها الى هنالك 
ربما يخيفها 

86
00:07:26,980 --> 00:07:30,690
ارغب بأفعال يا جوردن , وليس اعذاراً 
ابنتي بخطر 

87
00:07:30,900 --> 00:07:34,780
انا بحاجة الى فرقة التدخل السريع 
طائرات , مساندة كاملة من الجيش 

88
00:07:38,620 --> 00:07:40,000
انا ... انا اسف يا جيم 

89
00:07:40,370 --> 00:07:43,370
كل ما اريده ان تعود ابنتي الصغيرة فايرونكا 
بأمنٍ وامان 

90
00:07:44,170 --> 00:07:48,210
ان كان بأستطاعتك فقط ان تعطي ذلك الجندي القديم 
دقيقة من اجل ان يدبر نفسه 

91
00:07:48,630 --> 00:07:49,760
بالتأكيد يا سيدي 

92
00:08:01,640 --> 00:08:03,350
ايها الملازم , الجنرال فريلاند هنا 

93
00:08:03,730 --> 00:08:05,350
انا اعلن الحالة الامنية الحمراء

94
00:08:08,570 --> 00:08:11,010
يبدو ان هارلي لم تهدر اي وقت
حتى تقع في مشكلة 

95
00:08:11,320 --> 00:08:12,530
انها جيدة في ذلك

96
00:08:15,280 --> 00:08:18,450
وما زلت , اعتقد انها ارادت 
ان تفعل الصحيح هذه المرة 

97
00:08:18,870 --> 00:08:22,500
ان استطعنا ان نجدها اولاً , ربما يمكننا 
ان نوقفها من ان تُفسد فرصتها 

98
00:08:25,420 --> 00:08:29,420
وفقاً الى الماسح الضوئي 
يفترض ان تكون سيارتك هنا

99
00:08:39,760 --> 00:08:41,470
لقد امسكت بكِ الان 

100
00:09:00,910 --> 00:09:02,450
من فضلكِ ايتها السيدة المهرجة 

101
00:09:02,540 --> 00:09:04,710
ادعيني بهارلي , الجميع يفعل ذلك 

102
00:09:04,960 --> 00:09:07,250
من فضلكِ , يا هارلي , دعيني اذهب , انا غنية 

103
00:09:07,330 --> 00:09:09,050
سأدفع لكِ كل ما ترغبين به 
....ان فقط 

104
00:09:10,790 --> 00:09:12,840
توجد لدينا رفقة 

105
00:09:16,090 --> 00:09:18,340
مرحباً , ايها الرجل الوطواط , هل تريد ان نتسابق ؟

106
00:09:18,930 --> 00:09:20,760
!اوقفي السيارة الان 

107
00:09:21,260 --> 00:09:22,890
لا اعتقد ذلك 

108
00:09:23,270 --> 00:09:26,310
نحن نرغب بمساعدتكِ , حلِ هذه المسألة 
قبل ان تصبح الامور اسوء 

109
00:09:26,640 --> 00:09:29,810
بالطبع , مثل ما قمت بمساعدة 
البروفسيور الفقير كراين في الليلة الماضية 

110
00:09:30,650 --> 00:09:33,820
المعذرة ايها الفتيان , لن تعيدوني الى اركهام

111
00:09:51,380 --> 00:09:54,460
سوف احصل على تلك الصغيرة المخبولة 
حتى لو كان اخر شيء سأفعله ابداً 

112
00:09:57,670 --> 00:09:59,800
الماسح الضوئي يبين 
انها تتجه الى الجانب الجنوبي 

113
00:10:00,220 --> 00:10:02,850
ربما الى شخصاً يمكنه ان يخبأها 
حتى تخف وطأة الاحداث 

114
00:10:10,100 --> 00:10:12,650
في المرة الاخيرة التي رأيتكِ بها 
لم تقومي بتخريب النادس الخاص بي فحسب 

115
00:10:12,940 --> 00:10:15,230
لكن احضرتي الرجل الوطواط 
على رأسي ايضاً

116
00:10:16,280 --> 00:10:18,530
اعطيني سبباً واحداً جيداً 
حتى ان لا اقوم بتحويلكِ الى تراب الان 

117
00:10:24,910 --> 00:10:26,200
سأوافق على هذا 

118
00:10:28,080 --> 00:10:31,130
لا مشكلة يا عزيزتي 
بوكسي سوف يهتم بأمرنا 

119
00:10:31,540 --> 00:10:33,710
هذا ما انا خائفة منه 

120
00:10:37,010 --> 00:10:39,760
اذاً , كيف يمكنك قريباً 
ان تجعلني اتسلل خارجاً من المدينة ؟

121
00:10:39,840 --> 00:10:41,010
دعينا ان لا نتسرع 

122
00:10:41,510 --> 00:10:45,060
امامنا صداقة نريد ان نقوم بتجديدها
وسيدة المال نحصل على فديةً منها

123
00:10:50,600 --> 00:10:52,730
كلا , لا يمكننا فعل ذلك 

124
00:10:52,980 --> 00:10:54,770
اترى , انا تركت اي شيء يتعلق بالجريمة 

125
00:10:54,860 --> 00:10:56,900
لقد اختطفتها فقط لأنني كنت احتاج الى سيارة 

126
00:10:57,070 --> 00:11:00,150
حالما انا اعود 
هي ايضاَ تعود الى منزلها بأمنٍ وامان 

127
00:11:02,950 --> 00:11:04,490
انا من يطلق الاوامر هنا , يا حلوتي 

128
00:11:04,870 --> 00:11:07,240
اي شخصاً يقول غير شيء 
يجب ان يتجاوزني , هل فهمتِ ذلك ؟

129
00:11:07,330 --> 00:11:08,540
فهمت ذلك 

130
00:11:13,290 --> 00:11:15,670
لقد وضعت نفسك 
في اعمالي للمرة الاخيرة 

131
00:11:20,590 --> 00:11:21,680
خذوه ايها الرجال 

132
00:11:23,680 --> 00:11:26,220
امسكوه!امسكوه - 
 عد الى هنا -

133
00:11:46,490 --> 00:11:48,410
نحن بأمان , شكراً للرب

134
00:11:51,790 --> 00:11:54,170
تراجع يا غريب الاطوار , او ستكون السيدة تاريخاً

135
00:11:56,840 --> 00:11:58,630
احصل على رهينتك الخاصة 

136
00:12:25,030 --> 00:12:26,070
اسف يا لُعبتي

137
00:12:26,530 --> 00:12:28,950
كما نقول نحن المقامرين 
لقد افسدتِ كل شيء الان

138
00:12:39,420 --> 00:12:41,630
هل لديكِ كلماتٍ اخيرة ؟ - 
واحدة فقط -

139
00:12:42,170 --> 00:12:43,800
اطفالي

140
00:12:46,090 --> 00:12:48,600
كونوا لطيفين مع لعبة المضغ الجديدة 

141
00:13:25,670 --> 00:13:27,970
هارلي ذهبت مجدداً - 
وبانييت ايضاً -

142
00:13:29,720 --> 00:13:32,930
هل كنتِ تعنين ما قلتيه هنالك 
عن ارسالي الى المنزل ؟

143
00:13:33,270 --> 00:13:34,730
بالطبع , انتِ فتاةٍ جيدة 

144
00:13:35,020 --> 00:13:38,020
وانا اشعر بأنني 
مسؤولة قليلاً عن كل هذا 

145
00:13:38,440 --> 00:13:39,520
بلا مزاح 

146
00:13:43,530 --> 00:13:45,530
اذاً , ما الذي سوف يحدث لكِ ؟

147
00:13:45,900 --> 00:13:47,820
ان كنت محظوظة , سوف اهرب من المدينة 

148
00:13:47,900 --> 00:13:50,120
قبل ان يقوم الخفاش 
بأعادتي الى سلة المهملات 

149
00:13:50,740 --> 00:13:52,780
ألا تستطيعن ان تشرحي 
ان كل هذا كا مجرد خطأ ؟

150
00:13:53,240 --> 00:13:56,830
مع الماضي الخاص بي ؟ 
حتى انا لن اصدق هذا 

151
00:14:02,750 --> 00:14:04,170
انظري , لنقوم بأتفاقاً 

152
00:14:04,630 --> 00:14:08,010
اخرجيني من كل هذا حية 
وانا سوف اسقط جميع التهم 

153
00:14:09,340 --> 00:14:12,930
اجل , انت محقة يا عزيزتي 

154
00:14:13,350 --> 00:14:16,680
للمرة الاولى اليوم 
اعتقد ان الامور واخيراً قد تحسنت 

155
00:14:31,700 --> 00:14:33,950
<i>انتِ في السيارة 
اطلقي سراح رهينتكِ على الفور </i>

156
00:14:34,370 --> 00:14:35,410
ابي

157
00:14:35,950 --> 00:14:37,000
ابي؟

158
00:14:49,050 --> 00:14:51,390
مهلاً , ما الذي تفعلينه ؟ 
هذا والدي 

159
00:14:51,800 --> 00:14:54,810
 كلا , ذلك والدك في الدبابة

160
00:15:08,610 --> 00:15:09,860
كلا , لن تفعل 

161
00:15:29,550 --> 00:15:31,970
<i>الى جميع الوحدات , المشتبه بها كوين 
قد شوهدت</i>

162
00:15:32,050 --> 00:15:33,300
<i>تتجه الى مركز مدينة غوثام</i>

163
00:16:02,460 --> 00:16:04,370
رائع 

164
00:16:23,310 --> 00:16:25,270
لقد امسكت بك الان - 
...ايتها المجنونة الصغيرة -

165
00:16:25,350 --> 00:16:26,650
مشاكل من صنع المهرجة 

166
00:16:35,110 --> 00:16:36,160
فيرونكا ؟

167
00:16:42,790 --> 00:16:45,290
ايها الفتى الطائر , تبدو على قيد الحياة 

168
00:16:47,290 --> 00:16:49,710
حسناً , هذا عملي الحسن لهذا اليوم 

169
00:16:49,880 --> 00:16:51,050
الى اللقاء

170
00:16:51,840 --> 00:16:52,920
مهلاً

171
00:17:04,310 --> 00:17:06,850
ابنتي الصغيرة , لقد كنت قلقً للغاية 

172
00:17:07,100 --> 00:17:08,100
لقد لاحظت ذلك 

173
00:17:13,900 --> 00:17:15,400
تغادر مبكراً , يا بوكسي ؟

174
00:17:15,820 --> 00:17:17,240
لا تملك اي شيئاً ضدي 

175
00:17:20,280 --> 00:17:22,120
انا متأكد انه يمكنني ان اجد شيئاً 

176
00:17:22,490 --> 00:17:23,750
تحرك

177
00:17:33,590 --> 00:17:35,310
انت لا تعرف متى تستسلم , اليس كذلك ؟

178
00:17:38,970 --> 00:17:42,600
اسمعيني 
كل الاعمال التي قمتي بها , انتِ حرة 

179
00:17:43,060 --> 00:17:45,430
ان قمتِ بالهرب 
سوف تخسرينها يا هارلي 

180
00:17:46,020 --> 00:17:48,520
انت قريبة جداً 
من ان تستعيدي حياتك الحقيقية 

181
00:17:48,690 --> 00:17:49,770
لماذا تخاطرين بها الان ؟

182
00:17:53,440 --> 00:17:55,740
انا احظى بيوماً سيء

183
00:17:55,820 --> 00:18:00,160
لقد سئمت من الناس الذين يحاولون ان يطلقوا عليّ 
ويدهسونني ويفجروني 

184
00:18:06,370 --> 00:18:08,750
انا لم استطع حتى ان احافظ على فستاني الجديد 

185
00:18:09,170 --> 00:18:11,840
وفي الواقع قمت بتسديد قيمته 

186
00:18:19,550 --> 00:18:22,180
حاولت ان اكون جيدة ,حقاً لقد حاولت 

187
00:18:22,470 --> 00:18:24,720
لكن ان كان هذا لم يكن كافياً جداً , حسناً 

188
00:18:26,730 --> 00:18:28,770
دعنا نعد الى الاساسيات 

189
00:18:53,460 --> 00:18:56,050
اتحدث عن التعلق بأبرةٍ من القش 

190
00:18:56,210 --> 00:18:59,220
حسناً , على الاقل انني سأخرج على مزحة 

191
00:19:12,600 --> 00:19:15,230
اعتقد انني صنعت فوضى على ردائك 

192
00:19:23,990 --> 00:19:26,790
المنزل مجدداً , المنزل مجدداً 

193
00:19:27,370 --> 00:19:30,620
ليس لوقتاً طويل , مع ذلك , السيدة فريلاند 
اسقطت تهمة الاختطاف 

194
00:19:30,870 --> 00:19:34,500
مع البعض من العمل الشاق , يجب 
ان تكوني مستعدة ان تعودي الى المجتمع الى الابد

195
00:19:36,170 --> 00:19:38,170
هنالك شيئاً واحداً يجب ان اعرفه 

196
00:19:38,340 --> 00:19:41,340
لماذا بقيت معي طوال اليوم 
وتخاطر بنفسك من اجل شخصاً

197
00:19:41,420 --> 00:19:43,890
لن يمنحك بأي شيء غير المتاعب ؟

198
00:19:44,050 --> 00:19:46,260
انا اعرف ما يعني 
ان يحاول الانسان ان يعيد بناء حياته

199
00:19:49,020 --> 00:19:51,140
لقد حظيت بيوماً سيئاً مرةً ما 

200
00:19:53,900 --> 00:19:56,770
الرجال اللطيفين مثلك 
لا يجب ان يحظوا بيوماً سيئاً

201
00:20:17,340 --> 00:20:18,420
اتصل بي

202
00:20:18,920 --> 00:20:20,840
لا تستعجلي حظكِ

203
00:20:29,600 --> 00:20:31,890
ما الذي تنظرين اليه ؟

204
00:20:37,890 --> 00:20:43,890
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

