1
00:00:00,910 --> 00:00:03,079
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,204 --> 00:00:04,997
‫لقد مر شهر
‫لم يذهب والدي لفترة طويلة كهذه!

3
00:00:05,164 --> 00:00:06,958
‫لا أدري إلى متى سأستطيع الاستمرار بفعل ذلك!

4
00:00:07,041 --> 00:00:09,919
‫لقد عاد (كلارك) كما يفعل دائماً!

5
00:00:10,044 --> 00:00:12,839
‫كان ذلك يوماً هاماً بالنسبة لي
‫وأردت مشاركته معك!

6
00:00:12,922 --> 00:00:16,884
‫- لدي ما أريد إخبارك به، لكنني لا أستطيع!
‫- عليك أخذ هذا إذاً!

7
00:00:17,260 --> 00:00:18,970
‫هل تريدين الانفصال عني؟

8
00:00:19,136 --> 00:00:20,930
‫- أجل!
‫- الآن وأخيراً...

9
00:00:21,055 --> 00:00:24,475
‫أصبحنا في موضع الارتقاء يا أصدقاء!

10
00:00:25,476 --> 00:00:27,979
‫اذهب واندمج بنفسك الأخرى!

11
00:00:28,813 --> 00:00:31,023
‫- أين (كلارك)؟
‫- لقد تأخر جداً!

12
00:00:31,357 --> 00:00:33,150
‫لماذا أنت هنا؟

13
00:00:41,993 --> 00:00:43,452
‫من أجله!

14
00:00:51,419 --> 00:00:53,504
‫ماذا تعني بقول أنك هنا من أجلي؟!

15
00:00:55,423 --> 00:00:57,216
‫كي نستطيع اللقاء!

16
00:00:58,926 --> 00:01:00,428
‫(جون)!

17
00:01:00,636 --> 00:01:02,138
‫لا!

18
00:01:05,892 --> 00:01:08,186
‫يبدو أن الضعيف قد امتلك قوى هنا!

19
00:01:15,693 --> 00:01:17,278
‫- (جون)!
‫- أمي!

20
00:01:44,639 --> 00:01:46,182
‫(جون)!

21
00:01:46,724 --> 00:01:48,226
‫(جوناثان)!

22
00:01:50,394 --> 00:01:51,938
‫(جوناثان)!

23
00:02:02,365 --> 00:02:04,116
‫لا يمكنك إيقاف ما سيحدث

24
00:02:06,661 --> 00:02:08,204
‫(كلارك)!

25
00:02:15,461 --> 00:02:19,924
‫"سوبرمان آند لويس"

26
00:02:20,758 --> 00:02:22,885
‫ذلك صعب التصديق!

27
00:02:23,094 --> 00:02:24,679
‫لقد مات (أندرسون)

28
00:02:24,887 --> 00:02:28,683
‫وقد شكلت عائلتنا كارثة
‫إن أردنا التخفيف من هول الأمر

29
00:02:29,308 --> 00:02:31,561
‫وتبين أن كل ما حدثتنا به (آلي) كان حقيقياً

30
00:02:32,061 --> 00:02:36,399
‫حاولت إيقافها، حاولت ذلك حقاً
‫لكنني لم أكن قوياً كفاية

31
00:02:37,066 --> 00:02:40,987
‫إن كانت (آلي أليستون) قد اندمجت
‫مع ذاتها الأخرى الآن فهل هذا يعني أنها تغيرت؟

32
00:02:41,445 --> 00:02:45,616
‫لا أدري ما طبيعتها الآن، كل ما أعرفه
‫هو أن القلادة قد أعطتها قوة، الكثير من القوة!

33
00:02:45,783 --> 00:02:48,452
‫وأن (جون) الذي أتى إلى هنا
‫أراد فعل الشيء ذاته معك

34
00:02:49,745 --> 00:02:51,539
‫أجل، أجل
‫عرفت ذلك

35
00:02:51,664 --> 00:02:54,208
‫عزيزي
‫لن نسمح لذلك بالحدوث!

36
00:02:54,542 --> 00:02:56,627
‫أجل ولكن بإمكانه فعل
‫كل ما يستطيع أبي فعله، صحيح؟

37
00:02:56,794 --> 00:02:59,213
‫صحيح، لكنه على أرضنا

38
00:02:59,589 --> 00:03:02,550
‫لا بد للشمس الصفراء أن تضعفه
‫كما تضعفني الشمس الحمراء

39
00:03:02,717 --> 00:03:05,887
‫ولكنه لا يزال قوياً جداً بالرغم من ذلك
‫وليس لديه مشكلة في طردي

40
00:03:06,095 --> 00:03:09,307
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫هل نختبئ في حصنك؟

41
00:03:10,016 --> 00:03:12,143
‫هل تراودك الرؤى مؤخراً؟

42
00:03:12,476 --> 00:03:14,896
‫لا، أعني أنني أشعر...

43
00:03:15,438 --> 00:03:19,650
‫بأن دماغي مجمد على نحو غريب عندما أوصلت
‫(كانديس) إلى منزله مشياً في وقت مبكر هذه الليلة

44
00:03:19,942 --> 00:03:23,279
‫ولكن لماذا... ألا تشبه الرؤى
‫التي تحصل عليها من (سوبرمان) الآخر؟

45
00:03:23,446 --> 00:03:25,865
‫تبدو أنها بدايتهم

46
00:03:26,490 --> 00:03:28,618
‫- رائع!
‫- هل هذا يعني حصوله على المزيد منها؟

47
00:03:28,784 --> 00:03:30,161
‫ربما...

48
00:03:30,411 --> 00:03:32,955
‫وعندما تتمكن من ذلك
‫سيكون قادراً على معرفة موقعنا

49
00:03:33,498 --> 00:03:36,083
‫ليس إن استطعنا منعها من الحدوث أصلاً!

50
00:03:36,417 --> 00:03:38,544
‫سأذهب لأرى إن كان لا يزال (جون هنري) مستيقظاً

51
00:03:47,094 --> 00:03:50,264
‫(جوناثان)
‫أعرف أن علاقتنا لم تكن جيدة مؤخراً

52
00:03:51,474 --> 00:03:53,309
‫ولكن كل ذلك لا يهم

53
00:03:54,644 --> 00:03:57,563
‫أنت ابني وأنا أحبك

54
00:03:59,315 --> 00:04:01,651
‫ولن أسمح بأن يصيبك أي مكروه

55
00:04:18,960 --> 00:04:21,295
‫أمتأكد من أن الوقت مناسب الآن لمراسلة (سارة)؟

56
00:04:21,504 --> 00:04:24,465
‫- أعرف أنها مستيقظة
‫- ليس هذا قصدي

57
00:04:25,424 --> 00:04:27,510
‫لا شيء يحدث لـ(جون) الآن يا أمي!

58
00:04:34,141 --> 00:04:35,852
‫علي إصلاح علاقتي بها

59
00:04:36,644 --> 00:04:40,356
‫لقد تركتني لأنها اعتقدت أنها
‫ليست أولوية بالنسبة لي ولكن هذا غير صحيح!

60
00:04:40,815 --> 00:04:45,319
‫كنت قد انشغلت بالكثير من الأمور مؤخراً
‫وربما لاحظت كم كنت مشوشاً آنذاك

61
00:04:45,528 --> 00:04:47,697
‫هذا لا يعني أنها ليست مهمة بالنسبة لي

62
00:04:48,197 --> 00:04:50,992
‫أنت تدركين ذلك وهذا ما أحاول إخبارها به
‫ولكنها لا تجيب على رسائلي

63
00:04:51,075 --> 00:04:54,662
‫ربما تحتاج بعض الوقت للتفكير يا عزيزي
‫وأنت كذلك!

64
00:04:54,829 --> 00:04:56,414
‫التفكير بماذا؟

65
00:04:56,664 --> 00:05:00,084
‫عندما أعمل أحياناً على حل مشكلة معقدة حقاً...

66
00:05:00,710 --> 00:05:02,628
‫أكتبها كاملة في رسالة

67
00:05:02,837 --> 00:05:06,048
‫- هل أنت جادة؟ رسالة؟
‫- أجل

68
00:05:06,716 --> 00:05:09,677
‫يساعدني ذلك على الاسترخاء وضبط مشاعري

69
00:05:09,760 --> 00:05:16,100
‫وعندما يصبح كل شيء مكشوف أمامي
‫أستطيع حينها التركيز على ما أريد إيصاله بالضبط

70
00:05:17,143 --> 00:05:20,229
‫أظن أنه عليك تجربة ذلك
‫بدلاً من المراسة

71
00:05:24,775 --> 00:05:26,319
‫(كلارك)!

72
00:05:27,153 --> 00:05:29,280
‫سيستغرق فهم أمر كهذا بعض الوقت

73
00:05:29,447 --> 00:05:31,199
‫- الملعب؟
‫- ليس عندي فكرة

74
00:05:31,490 --> 00:05:34,702
‫أعني عرقلة...
‫ماذا تسميه أمك؟

75
00:05:34,869 --> 00:05:38,122
‫- إنه حركي متعدد الأبعاد
‫- أجل، هذا جديد كلياً

76
00:05:38,539 --> 00:05:40,666
‫لست متأكداً من امتلاكي لأي تقنية مفيدة

77
00:05:40,917 --> 00:05:43,211
‫هل ذكرت والدتك أي شيء آخر من شأنه مساعدتنا؟

78
00:05:43,377 --> 00:05:45,171
‫الأمر جديد بالنسبة لها كلياً أيضاً

79
00:05:47,256 --> 00:05:48,799
‫(جون)؟

80
00:05:49,967 --> 00:05:51,552
‫(جون)؟

81
00:05:54,347 --> 00:05:56,224
‫أخبرني! ما الذي تراه؟

82
00:05:59,227 --> 00:06:01,062
‫رئيسي... رئيسي...
‫شارع رئيسي!

83
00:06:05,316 --> 00:06:07,276
‫سأتقصى حول أمر ما، حسناً؟

84
00:06:30,842 --> 00:06:32,760
‫(كلارك)! مرحباً!

85
00:06:35,596 --> 00:06:37,390
‫كيف كانت المهمة؟

86
00:06:37,723 --> 00:06:40,726
‫ماذا؟ لقد كانت...
‫كانت جيدة

87
00:06:41,102 --> 00:06:43,855
‫ولكنك ابتعدت عن عائلتك مدة شهر

88
00:06:43,980 --> 00:06:46,649
‫آمل أنها قد كانت أكثر من جيدة!

89
00:06:51,445 --> 00:06:53,155
‫هل أنت بخير؟

90
00:06:53,447 --> 00:06:55,741
‫أنا آسف حقاً
‫علي الذهاب حقاً

91
00:06:56,659 --> 00:06:59,453
‫- حسناً
‫- لم تسر الأمور على نحو جيد مؤخراً

92
00:06:59,537 --> 00:07:04,458
‫- كما علي إصلاح ذلك الشيء في المزرعة
‫- لا بأس، يمكننا اللقاء في وقت لاحق

93
00:07:04,834 --> 00:07:06,669
‫- (لانا)
‫- لا، لا بأس

94
00:07:23,033 --> 00:07:25,786
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- أجل، لقد كان هناك كما ذكر (جوناثان)

95
00:07:26,036 --> 00:07:29,123
‫ولكن قبل أن أتمكن من الوصول إليه
‫ركضت (لانا) نحوي

96
00:07:29,665 --> 00:07:31,458
‫أخبرتني بأنني غبت مدة شهر!

97
00:07:31,750 --> 00:07:33,961
‫لقد مر ثلاثة وثلاثون يوماً!

98
00:07:34,712 --> 00:07:36,964
‫كم تساوي هذه المدة في العالم الثاني؟

99
00:07:37,798 --> 00:07:39,425
‫يوم، ربما!

100
00:07:39,717 --> 00:07:41,677
‫ماذا إذاً؟
‫هل يسير الوقت على نحو مختلف هناك؟

101
00:07:41,802 --> 00:07:45,931
‫ربما هكذا أو في البوابات التي مررت بها
‫والتي أتمنى حقاً لو أنني عرفتها قبل مصادفتها

102
00:07:46,098 --> 00:07:47,808
‫لماذا؟ ما الذي حصل؟

103
00:07:47,933 --> 00:07:50,269
‫قالت بإنك قمت بإخبارها بأنني ذهبت في مهمة ما

104
00:07:51,520 --> 00:07:54,606
‫- هذا أفضل ما تمكنت قوله
‫- لا، لم يكن ذلك ذنبك...

105
00:07:54,815 --> 00:07:56,358
‫يمكنك قول أن ذلك قد جرحها

106
00:07:56,525 --> 00:07:58,986
‫ربما أرادت الحديث عن فوزها بالانتخابات

107
00:07:59,653 --> 00:08:01,196
‫هل فازت؟

108
00:08:02,072 --> 00:08:03,657
‫ستنتقل إلى مكتبها الجديد غداً

109
00:08:03,782 --> 00:08:07,536
‫ربما علي الذهاب إلى هناك لاحقاً
‫وتهدئة الأمور من أجلك

110
00:08:09,455 --> 00:08:11,707
‫هل هناك أمر آخر علي معرفته؟

111
00:08:13,208 --> 00:08:15,377
‫لم لم تخبرني
‫أن تلك الممنوعات لـ(كانديس)؟

112
00:08:15,627 --> 00:08:17,546
‫ظننت أنك قلت
‫أن الأمور على ما يرام بيننا؟

113
00:08:17,755 --> 00:08:20,382
‫هذا صحيح
‫لكنني أريد أن أعرف بماذا كنت تفكر

114
00:08:20,841 --> 00:08:25,304
‫- لم أرد أن تتورط (كانديس) بالمتاعب
‫- ربما كان عليك تركها تتورط

115
00:08:25,804 --> 00:08:29,391
‫- فقد كانت تبيع الممنوعات
‫- لهذا لم أقل شيئاً

116
00:08:29,600 --> 00:08:33,062
‫لأنك تسألني السؤال
‫ولا تريد الاستماع لما سأقوله

117
00:08:33,187 --> 00:08:35,773
‫لا تقم بتحوير الحديث
‫فلست أنا من كنت أكذب

118
00:08:37,441 --> 00:08:41,278
‫حقاً؟ لقد كذبت علي 14 سنة
‫حول هويتك الحقيقية

119
00:08:41,403 --> 00:08:44,531
‫- الأمران مختلفان يا (جوناثان)
‫- أجل، فعله أفظع!

120
00:08:44,865 --> 00:08:46,867
‫فأنا كذبت لأحمي شخصاً آخر...

121
00:08:47,409 --> 00:08:48,869
‫أما هو فكذب ليخفي سره

122
00:08:49,161 --> 00:08:51,830
‫هذا السر هو ما يبقي عائلتنا بأمان

123
00:08:52,081 --> 00:08:55,834
‫ويسمح لك بعيش حياة طبيعية
‫بدل أن تعيش في الظل لأنني (سوبر مان)

124
00:08:56,377 --> 00:08:59,421
‫حسناً، إن كانت هذه نتيجة حفظ السر
‫فيا له من عمل رائع!

125
00:08:59,630 --> 00:09:03,509
‫أنا جاد يا (جوناثان)، ففي العالم الآخر
‫كانت تعيش عائلتنا دون هذا السر

126
00:09:03,717 --> 00:09:05,552
‫أعرف، لقد قلت ذلك مسبقاً

127
00:09:05,761 --> 00:09:10,182
‫ولا يبدو الأمر سيئاً للغاية
‫لأنه سيكون لدي قوة هناك على الأقل...

128
00:09:10,933 --> 00:09:13,477
‫- وحينها قد تستمع إلي
‫- (جون)!

129
00:09:14,311 --> 00:09:17,106
‫حسناً، سأخبركم إن رأيت شيئاً آخر

130
00:09:25,447 --> 00:09:26,949
‫إذاً...

131
00:09:27,616 --> 00:09:29,284
‫كم قوة (آلي آليستون) حالياً؟

132
00:09:29,660 --> 00:09:32,621
‫لم يكن (كلارك) واثقاً من ذلك بدقة

133
00:09:33,247 --> 00:09:36,542
‫لكنها أقوى من (سوبر مان)
‫أقوى رجل في العالم

134
00:09:37,668 --> 00:09:38,877
‫(آلي آليستون) ليست هي المشكلة

135
00:09:39,128 --> 00:09:42,965
‫ليس بعد، لكن إن اندمج (جوناثان)
‫مع (بيزارو) فستصبح بقوتها

136
00:09:43,173 --> 00:09:45,592
‫- لن يحدث ذلك
‫- كما أن القلادة معه

137
00:09:45,884 --> 00:09:48,762
‫أي أنه يستطيع أن ينشىء
‫جيشاً كاملاً من الناس أقوى من (سوبر مان)

138
00:09:48,971 --> 00:09:53,142
‫اسمعي، لا تتطرقي لأسوأ احتمال

139
00:09:53,767 --> 00:09:57,229
‫أتقصد عندما يدمر الكوكب بأكمله
‫ونخسر كل من نحبهم؟

140
00:09:58,939 --> 00:10:01,900
‫- لن يحدث ذلك
‫- كيف لك أن تقول ذلك؟

141
00:10:02,109 --> 00:10:04,069
‫لأنني لن أسمح بذلك

142
00:10:05,362 --> 00:10:07,948
‫سأفعل كل شيء لتكوني بأمان

143
00:10:09,199 --> 00:10:12,036
‫أتسمعينني؟
‫كل شيء!

144
00:10:14,872 --> 00:10:16,290
‫جيد

145
00:10:17,374 --> 00:10:20,294
‫لأنني بحاجة مساعدتك
‫إن كنا سننتهي من العمل على هذه

146
00:10:25,049 --> 00:10:28,761
‫- أعرف هذه النظرة!
‫- لقد راسلني (جوناثان) دون توقف البارحة

147
00:10:29,011 --> 00:10:32,890
‫وعندما رددت عليه
‫اكتفى بالصمت

148
00:10:33,974 --> 00:10:39,063
‫حسناً، لقد قابلت والده البارحة
‫وكان غير مسرور برؤيتي

149
00:10:39,772 --> 00:10:41,065
‫حقاً؟

150
00:10:41,899 --> 00:10:46,987
‫- إنه يبدو متحمساً دوماً لرؤيتك
‫- أجل، لكنه كان يحاول التخلص مني فعلياً

151
00:10:47,404 --> 00:10:51,075
‫- ولم يذكر الانتخابات أبداً
‫- لم أفهم! فهو أكبر داعم لك

152
00:10:51,492 --> 00:10:53,786
‫أجل، لا أعرف

153
00:10:55,162 --> 00:11:00,542
‫لطالما كان هنالك جانب من شخصيته...

154
00:11:01,377 --> 00:11:03,420
‫غير حاضر

155
00:11:04,380 --> 00:11:07,383
‫أجل، (جوردان) كان كذلك أيضاً

156
00:11:07,925 --> 00:11:13,263
‫أنا آسفة يا عزيزتي
‫فأنا أعرف جيداً معنى ألم الفراق

157
00:11:16,308 --> 00:11:18,769
‫كل شيء على مايرام
‫فأمي عمدة المدينة...

158
00:11:18,977 --> 00:11:24,066
‫ستنتقل إلى مكتبها الجديد اليوم
‫وأنا سآخذ لها بعض الصناديق بسيارتها...

159
00:11:24,358 --> 00:11:27,069
‫أنت أروع فتاة في العالم!

160
00:11:27,403 --> 00:11:30,698
‫لا أعتقد أن علينا
‫وضع هذه الصناديق في سيارتي

161
00:11:31,156 --> 00:11:35,452
‫- لم لا؟
‫- لأنني سوف...

162
00:11:36,203 --> 00:11:40,958
‫أظن أن عليك إيصالها بنفسك

163
00:11:42,084 --> 00:11:43,877
‫لا تمزحي معي، أرجوك

164
00:11:44,545 --> 00:11:47,214
‫أنا ووالدك نرى أنك تستحقينها

165
00:11:47,881 --> 00:11:50,926
‫شكراً لك، شكراً

166
00:11:52,302 --> 00:11:55,222
‫ستقودينها في (سمول فيل) فقط

167
00:11:55,389 --> 00:11:58,142
‫- حسناً، حسناً
‫- وأريد أن أعرف مكانك طوال الوقت

168
00:11:58,434 --> 00:12:00,144
‫- حسناً
‫- مهلاً يا (سارة)

169
00:12:00,477 --> 00:12:01,979
‫أراك في المكتب

170
00:12:02,312 --> 00:12:04,231
‫- حسناً
‫- اتفقنا

171
00:12:04,982 --> 00:12:07,109
‫شكراً لك

172
00:12:19,204 --> 00:12:21,206
‫أمازلت ترى تلك الرؤى؟

173
00:12:22,916 --> 00:12:27,129
‫لا، لكن أبي يبالغ مجدداً

174
00:12:28,881 --> 00:12:30,174
‫أجل

175
00:12:31,508 --> 00:12:35,346
‫- ما هذه؟
‫- إنها رسالة لـ(سارة)

176
00:12:36,138 --> 00:12:37,806
‫أكتبت لها رسالة؟

177
00:12:38,599 --> 00:12:41,185
‫أستعود بها إلى العصور القديمة؟

178
00:12:41,477 --> 00:12:43,771
‫لا، لكن والدتي أخذت هاتفي

179
00:12:45,105 --> 00:12:47,691
‫أرني!

180
00:12:49,485 --> 00:12:50,903
‫يا صاح

181
00:12:55,157 --> 00:12:56,950
‫لنرى...

182
00:12:57,201 --> 00:13:00,871
‫"إلى زهرتي الجميلة (سارة)..."

183
00:13:01,413 --> 00:13:03,540
‫دعني أرى

184
00:13:12,174 --> 00:13:15,427
‫- هل حقاً ستعطيها لـ(سارة)؟
‫- أجل

185
00:13:29,733 --> 00:13:31,360
‫مرحباً

186
00:13:31,610 --> 00:13:33,821
‫لم أرك وأنا أرجع للخلف

187
00:13:34,321 --> 00:13:36,156
‫لأنني وصلت للتو

188
00:13:36,490 --> 00:13:41,995
‫لم ترتدي القفازات والسترة؟
‫سينتقدك (ويلنزيت) بشدة حولها

189
00:13:42,329 --> 00:13:44,957
‫أتعتقدين أنني آبه لما يقوله
‫شخص أحمق من هذه البلدة؟

190
00:13:46,208 --> 00:13:48,168
‫ألن تقول شيئاً حول السيارة؟

191
00:13:50,379 --> 00:13:54,967
‫لا بأس بها، لكنني مؤخراً
‫كنت أركب السيارات الفارهة فقط

192
00:13:56,552 --> 00:13:59,847
‫حسناً، بما أنك تتصرف على هذا النحو

193
00:14:01,682 --> 00:14:04,226
‫أراك لاحقاً

194
00:14:25,456 --> 00:14:29,501
‫سررت بعودتك يا عزيزتي
‫فقد وجدت هذه للتو

195
00:14:31,628 --> 00:14:33,213
‫(جوناثان)!

196
00:14:34,048 --> 00:14:36,008
‫ماذا تفعل هنا؟

197
00:14:54,955 --> 00:14:57,208
‫"مكتب عمدة (سمول فيل)"

198
00:15:00,252 --> 00:15:03,214
‫- هل والدتك هنا يا (سارة)؟
‫- كلا، لكنها ستأتي بعد قليل

199
00:15:03,589 --> 00:15:05,758
‫- هل يمكنني الانتظار هنا؟
‫- أجل، تفضلي

200
00:15:06,509 --> 00:15:08,886
‫كنت أرغب بإحضار القهوة
‫هل أحضر لك واحدة؟

201
00:15:09,053 --> 00:15:10,638
‫لا داعي، شكراً لك

202
00:15:11,889 --> 00:15:13,807
‫سمعت عن ما حدث بينك وبين (جوردان)

203
00:15:15,518 --> 00:15:18,145
‫أجل، إن الأمر معقد بعض الشيء

204
00:15:18,604 --> 00:15:21,565
‫أعرف أن تصرفاته كانت غير متوقعة
‫في الآونة الأخيرة، متأسفة لذلك

205
00:15:21,857 --> 00:15:23,818
‫لا، فهذا ليس ذنبك

206
00:15:26,195 --> 00:15:29,573
‫لكنه على ما يرام، أليس كذلك؟
‫هل هنالك ما لا أعرفه؟

207
00:15:30,533 --> 00:15:33,035
‫لدينا بعض المشاكل العائلية مؤخراً

208
00:15:33,285 --> 00:15:36,330
‫يبدو أن كل عائلة في هذه البلدة
‫تمر بوقت عصيب

209
00:15:36,580 --> 00:15:38,207
‫هذا صحيح

210
00:15:38,916 --> 00:15:42,962
‫أردت أن أخبرك عن مدى دهشتي
‫بطريقة تعاملك مع الأمور

211
00:15:43,462 --> 00:15:45,464
‫فأنت أكثر نضجاً مني
‫عندما كنت في سنك

212
00:15:45,673 --> 00:15:48,050
‫شكراً لك
‫لكن ذلك لا يبدو صعباً للغاية

213
00:15:48,384 --> 00:15:50,636
‫لن تصدقي
‫عندما كنت في الـ15...

214
00:15:50,970 --> 00:15:55,683
‫كنت أواعد الشبان فقط لأزعج والدي
‫وكنت بارعة جداً بإزعاجه

215
00:15:55,933 --> 00:15:57,226
‫- حقاً؟
‫- أجل

216
00:15:57,393 --> 00:16:01,564
‫كان هنالك شاباً يدعى (ديف)
‫وقد كان بغيضاً إلى حد كبير

217
00:16:01,730 --> 00:16:04,608
‫- وظهرت فرقته على غلاف أحد المجلات
‫- أية فرقة؟

218
00:16:05,151 --> 00:16:07,486
‫فرقة لا يجب
‫أن تحل محلها أية فرقة أخرى

219
00:16:07,987 --> 00:16:10,156
‫لم أخبر (كلارك) عنه بعد

220
00:16:11,115 --> 00:16:13,284
‫ولم أخبره عن أي من أصدقائي
‫في المرحلة الثانوية

221
00:16:13,450 --> 00:16:17,705
‫من الغريب أن أسمع منك هذا الكلام

222
00:16:18,497 --> 00:16:23,836
‫كلما تقدمت بالعمر
‫تدركين أن لكل شخص هم خاص به

223
00:16:24,879 --> 00:16:26,547
‫صحيح

224
00:16:27,548 --> 00:16:29,675
‫بالمناسبة، مالذي يجري مع (جوناثان)؟

225
00:16:31,385 --> 00:16:32,553
‫ماذا تقصدين؟

226
00:16:32,803 --> 00:16:36,223
‫عندما رأيته قبل قليل
‫كان يبدو وكأنه فار من فيلم (ميتركس)

227
00:16:37,349 --> 00:16:39,226
‫أين رأيته؟

228
00:16:41,270 --> 00:16:45,191
‫كان يمشي في شارع منزلي
‫أعتقد أنه كان ذاهباً لمنزل (كانديس)

229
00:16:45,483 --> 00:16:48,152
‫أخبري والدتك أنني أتيت
‫يجب أن أذهب الآن

230
00:16:49,445 --> 00:16:51,071
‫حسناً

231
00:16:55,743 --> 00:16:57,620
‫- (كلارك)
‫- ما الأمر؟

232
00:16:59,163 --> 00:17:01,582
‫- أعتقد أن (لانا) بحوزة (جوناثان) الآخر
‫- وكيف علمت بالأمر؟

233
00:17:01,665 --> 00:17:05,002
‫لأن (سارة) قالت إنها رأت (جوناثان)
‫يرتدي ملابس غريبة في شارعهم

234
00:17:05,127 --> 00:17:06,587
‫لم كنت تكلمين (سارة)؟

235
00:17:06,962 --> 00:17:08,464
‫ولم تراه قد يأخذ الآنسة (كوشينغ)؟

236
00:17:08,714 --> 00:17:11,175
‫لأنه كان يعمل مع (لانا) لصالح (آلي) على أرضه

237
00:17:11,300 --> 00:17:13,344
‫ألهذا يعتقد أن والدة (سارة)
‫ستساعده على الاندماج؟

238
00:17:13,511 --> 00:17:16,555
‫لقد أخبرتني بأنك قد رأيته أمس
‫ربما يحاول لفت انتباهك

239
00:17:16,764 --> 00:17:19,350
‫مهلاً!
‫رأيته وتركته يذهب!

240
00:17:19,558 --> 00:17:21,060
‫لم يكن بإمكاني فعل أي شيء

241
00:17:21,810 --> 00:17:24,772
‫ما الذي تعنيه بهذا؟ أنت (سوبرمان)!
‫كان بإمكانك أن تطير وتوقفه

242
00:17:24,939 --> 00:17:26,649
‫ليس بوجود (لانا) هناك

243
00:17:27,024 --> 00:17:31,237
‫أجل، أجل، أجل
‫كي تحتفظ بسرك الثمين وتحظى بحياة عادية

244
00:17:31,445 --> 00:17:33,614
‫هل أنتما جادان؟
‫لم لم تخبرا والدة (سارة)؟

245
00:17:33,697 --> 00:17:36,450
‫إننا لا نتكلم عن هذا الأمر الآن أيها الفتية!

246
00:17:36,575 --> 00:17:39,036
‫لكن هذا هو السبب الفعلي لكونها في خطر الآن

247
00:17:39,119 --> 00:17:42,164
‫اسمع يا (جوناثان)، ليس لدي وقت الآن لأبرر لكما
‫قراراً قد اتخذته من قبل

248
00:17:42,248 --> 00:17:45,584
‫- أجل، لأنك لا تخطئ أبداً
‫- كلا، بل لأن صديقتي في خطر

249
00:17:45,709 --> 00:17:48,921
‫- حسناً، لو لم تهتم بإبقاء سرك خفياً...
‫- (جوناثان)!

250
00:17:49,255 --> 00:17:51,006
‫اصعد إلى غرفتك حالاً

251
00:17:51,507 --> 00:17:53,634
‫(كلارك)، اذهب واعثر عليها

252
00:17:56,178 --> 00:17:58,264
‫- (جوردان)!
‫- لم كنت تكلمين (سارة)؟

253
00:18:02,309 --> 00:18:04,019
‫ها نحن ذا!

254
00:18:08,774 --> 00:18:10,442
‫إنها تعمل!

255
00:18:13,904 --> 00:18:17,324
‫أعني، هذا إن عاد (جون) إلى وضع الجنين

256
00:18:28,252 --> 00:18:29,962
‫نحتاج إلى المزيد من الطاقة

257
00:18:30,796 --> 00:18:32,256
‫الكثير منها

258
00:18:32,631 --> 00:18:34,258
‫ومن أين سنأتي بها؟

259
00:18:35,050 --> 00:18:37,094
‫من المكان نفسه الذي وجدنا فيه العدة
‫التي أمدت بذلتي بالطاقة

260
00:19:14,465 --> 00:19:16,300
‫"لقد حان الوقت، هيا"

261
00:19:28,646 --> 00:19:30,314
‫مرحباً، هل رأيت والدتي؟

262
00:19:31,357 --> 00:19:32,900
‫ظننت أنها معك

263
00:19:33,234 --> 00:19:35,361
‫لا لقد جئنا كل واحدة منا وحدها

264
00:19:35,736 --> 00:19:37,029
‫لكن هذا كان منذ ساعة مضت تقريباً

265
00:19:37,321 --> 00:19:41,659
‫حسناً، إنها لم ترد على أياً من اتصالاتي ونحن بحاجة
‫إلى ترتيب موعد لاجتماع طاقم العمل حالاً

266
00:19:42,868 --> 00:19:46,497
‫ربما تعمل على اختيار
‫ما ستحضره إلى المكتب لذا...

267
00:19:47,414 --> 00:19:49,834
‫- سأذهب إلى المنزل وأتفقدها
‫- حسناً

268
00:19:52,795 --> 00:19:54,755
‫لقد كنت تحاولين تهدئة الأمور
‫ما الذي يعنيه هذا بالضبط؟

269
00:19:54,839 --> 00:19:58,801
‫هذا يعني أنني كنت أحاول
‫أن أفسر لها ما يحدث معك

270
00:19:59,176 --> 00:20:01,303
‫لقد كنت أقوم بهذا بنفسي
‫لكنك أخذت هاتفي مني

271
00:20:01,470 --> 00:20:05,641
‫عزيزي، إنني أعلم أنك تظن أنك تعرف ما تفعله
‫لكن صدقني، إن الأمر أفضل بهذه الطريقة

272
00:20:05,766 --> 00:20:07,393
‫إذن، مسموح لك أن تتحدثي إليها أما أنا فلا؟

273
00:20:07,518 --> 00:20:09,478
‫- هذا ليس ما قلته
‫- لكن هذا ما قصدته

274
00:20:10,354 --> 00:20:14,108
‫هل يمكننا ألا نتجادل في هذا الآن
‫لأن لدينا مشاكل أكبر لنهتم بها

275
00:20:14,400 --> 00:20:15,943
‫لكن هذا مهم أيضاً بالنسبة لي

276
00:20:16,110 --> 00:20:20,072
‫أعلم يا عزيزي
‫وأعدك أنني سأكون في صفك

277
00:20:20,865 --> 00:20:23,742
‫لم يكن يجدر بك التحدث إليها
‫قبل أن تسألني أولاً

278
00:20:28,289 --> 00:20:30,291
‫إنك محق، أنا آسفة!

279
00:20:31,375 --> 00:20:34,795
‫لكن هناك نسخة خطرة من أخيك لنهتم بها الآن

280
00:20:34,879 --> 00:20:38,174
‫لذا، هل يمكننا أن نتوقف عن الجدال قليلاً؟

281
00:20:40,509 --> 00:20:42,011
‫ما الأمر؟

282
00:20:42,344 --> 00:20:43,721
‫أحد ما هنا

283
00:20:52,104 --> 00:20:54,482
‫أعتقد أن أمراً سيئاً قد حدث لأمي

284
00:20:59,700 --> 00:21:03,620
‫لم تأت إلى مكتبها فعدت إلى المنزل لأتفقدها
‫ولم تكن هناك أيضاً لذا...

285
00:21:04,038 --> 00:21:07,499
‫(جون)، لقد كان (جون) في الحي
‫ربما يعلم إلى أين ذهبت

286
00:21:07,833 --> 00:21:11,211
‫لقد تحدثت إليه عندما عدت إلى المنزل
‫وأخبرني أنه ذهب إلى منزل (كانديس) مباشرة

287
00:21:11,628 --> 00:21:12,796
‫هذا غير منطقي!

288
00:21:12,880 --> 00:21:17,092
‫ما تزال سيارتها هناك وعندما عدت إلى المنزل
‫كان هناك خزانة محطمة وزجاج على الأرض

289
00:21:17,426 --> 00:21:20,346
‫دعينا لا نتطرق لأي تفسير سلبي لهذا
‫إنني متأكدة أن كل شيء على ما يرام

290
00:21:20,554 --> 00:21:23,557
‫- أمي!
‫- دعيني أجري بعض اتصالاتي وأعدك...

291
00:21:23,807 --> 00:21:27,811
‫سنكتشف ما حدث
‫لكن أفضل ما يمكنك فعله هو العودة إلى مكتبها

292
00:21:27,936 --> 00:21:30,397
‫وسأتصل بك حالما يأتيني أي خبر عنها، اتفقنا؟

293
00:21:31,023 --> 00:21:32,107
‫اتفقنا

294
00:21:33,108 --> 00:21:34,526
‫شكراً لك

295
00:21:39,823 --> 00:21:41,367
‫انتظري يا (سارة)

296
00:21:41,992 --> 00:21:43,786
‫إنني اعتذر عن تحطيمي لهاتفك

297
00:21:43,911 --> 00:21:46,997
‫(جوردان)، هل يمكننا تأجيل هذا النقاش الآن؟

298
00:21:47,081 --> 00:21:51,752
‫أعلم أن الوقت ليس مناسباً لكن الأمر مهم
‫يجب أن أخبرك بما أشعر به

299
00:21:52,002 --> 00:21:53,796
‫(جوردان)، إن أمي مفقودة!

300
00:21:54,004 --> 00:21:58,133
‫اسمعي، بدلاً من أن أتلعثم بالكلام
‫وأبعث مئات الرسائل...

301
00:21:58,300 --> 00:21:59,677
‫فقد كتبت ما سأقوله كله هنا

302
00:21:59,885 --> 00:22:02,888
‫كل ما أردت أن أقوله لك
‫لكنني لم أستطع قوله

303
00:22:04,139 --> 00:22:05,599
‫كله هنا!

304
00:22:07,059 --> 00:22:09,978
‫(جوردان)، لا أريد رسالتك هذه

305
00:22:19,113 --> 00:22:20,864
‫إنني آسفة يا عزيزي

306
00:22:21,365 --> 00:22:23,826
‫- أجل، لقد كانت فكرة رائعة بالمناسبة
‫- "(سارة)"

307
00:22:42,511 --> 00:22:45,514
‫- إن المكان جميل نوعاً ما
‫- لا، لا، مهلاً، لا تنخدعي

308
00:22:46,223 --> 00:22:49,143
‫من يدخل إلى هناك
‫دون وقاية سيتمزق إلى أشلاء

309
00:22:50,060 --> 00:22:53,439
‫وما هذا إذن؟ هل هو صدع بعدي
‫يقودنا إلى الأرض الأخرى؟

310
00:22:54,148 --> 00:22:56,066
‫يوجد فيه ما هو أكثر من ذلك فقط

311
00:22:56,275 --> 00:23:01,572
‫لقد شبه (كلارك) الأرض الوسطى
‫بمنطقة مجردة تماماً من الزمان والمكان

312
00:23:02,573 --> 00:23:05,784
‫يبدو الأمر أشبه بالمكان الذي علقت به
‫قبل أن يحدد جهازي مكان بذلتك

313
00:23:07,703 --> 00:23:10,164
‫هيا بنا، لنجلب ما أتينا من أجله

314
00:23:13,709 --> 00:23:18,839
‫يا للهول، لا! أخشى أن هذا لن يفي بالغرض
‫يبدو أنها مثبتة هنا بإحكام

315
00:23:19,506 --> 00:23:22,593
‫ماذا إذن؟
‫هل اخترعت شيئاً لإخراجها؟

316
00:23:22,968 --> 00:23:24,386
‫أجل!

317
00:23:43,447 --> 00:23:45,949
‫(جوناثان)!
‫ما الذي نفعله هنا؟

318
00:23:51,705 --> 00:23:55,876
‫إلى جانب انتظارنا أن يحين الوقت
‫فأنت تعلمين جواب هذا السؤال

319
00:23:57,127 --> 00:23:59,755
‫إن الحبوب التي تتناولها قد أثرت على دماغك

320
00:24:00,422 --> 00:24:03,384
‫- كلامك غير منطقي أبداً
‫- إنك لا تعلمين ما تقولينه

321
00:24:03,550 --> 00:24:05,552
‫أعلم بأنك كنت تعاني

322
00:24:06,053 --> 00:24:09,264
‫- وأنك قد طردت من المدرسة
‫- (جوناثان) ذاك ليس أنا

323
00:24:09,348 --> 00:24:14,144
‫- وأن والداك قلقان عليك جداً
‫- أنت لا تعلمين من يكون والداي

324
00:24:17,564 --> 00:24:19,900
‫هؤلاء الناس...

325
00:24:22,027 --> 00:24:26,115
‫إنهما يشبهانهما في الشكل فقط
‫كما تشبهين (لانا) الموجودة في عالمي

326
00:24:27,074 --> 00:24:30,619
‫(جوناثان)، إنك تخيفني
‫فك وثاقي فحسب...

327
00:24:30,786 --> 00:24:32,871
‫وسنجلب لك المساعدة التي تحتاجها

328
00:24:33,497 --> 00:24:36,041
‫- هذا لن يحدث
‫- ما الذي يجري؟

329
00:24:36,291 --> 00:24:37,710
‫النجدة!

330
00:24:38,877 --> 00:24:41,088
‫إن كنت تريدين (سوبرمان) أن يأتي...

331
00:24:42,464 --> 00:24:44,216
‫سيكون من الأسهل عليك استخدام هذه

332
00:24:44,383 --> 00:24:47,177
‫لا تقلقي
‫سيكون هنا قريباً

333
00:24:50,931 --> 00:24:53,308
‫- لم أجدها في أي مكان
‫- إذن، لقد أخذها فعلاً

334
00:24:53,892 --> 00:24:56,729
‫لقد كان هناك في الشارع الرئيسي
‫وكان بإمكاني إيقافه لكنني...

335
00:24:57,229 --> 00:24:59,773
‫- اخترت أن أحتفظ بسري
‫- (كلارك)، أنت لم تكن تعلم أن هذا سيحدث

336
00:24:59,940 --> 00:25:03,402
‫- هذا غير مهم الآن
‫- حقاً؟ لقد أتت (سارة) اليوم لتبحث عن والدتها

337
00:25:03,527 --> 00:25:06,655
‫وكانت قلقة للغاية وكل ما أمكنني فعله لها
‫هو أن أكذب عليها

338
00:25:07,114 --> 00:25:09,450
‫لقد كان ذلك مقززاً!

339
00:25:10,993 --> 00:25:14,872
‫ماذا يجب أن نفعل يا (كلارك)؟
‫إن هذا السر يدمر كل ما نهتم به

340
00:25:15,122 --> 00:25:17,583
‫أجل ولكنه كذلك
‫منحنا كل ما نهتم لأمره

341
00:25:17,958 --> 00:25:20,419
‫لقد قال أبي
‫إنه من الواجب علي أن أحفظ السر

342
00:25:20,586 --> 00:25:23,630
‫ولن أكون أنا (كلارك كينت)
‫إن أفشي هذا السر

343
00:25:24,006 --> 00:25:26,717
‫ولن أتمكن من تأسيس العائلة
‫التي لطالما حلمت بها

344
00:25:27,009 --> 00:25:28,385
‫لقد رأيت تلك العائلة

345
00:25:28,510 --> 00:25:32,264
‫- لقد كانوا فاسدين، كل تلك الشهرة والغرور...
‫- نحن لسنا مثلهم!

346
00:25:32,348 --> 00:25:35,476
‫- أدرك ذلك ولكن ماذا لو كان هذا ما يميزنا عنهم؟
‫- إنه ليس كذلك!

347
00:25:35,601 --> 00:25:38,562
‫ما يميزنا عنهم
‫هو أنه لدينا شابين استثنائيين...

348
00:25:38,645 --> 00:25:41,732
‫يرعاهما والدان استثنائيان

349
00:25:42,441 --> 00:25:45,402
‫- ما الذي تعنيه يا (لويس)؟
‫- ربما علينا أن نثق بعائلتنا...

350
00:25:45,444 --> 00:25:48,113
‫لنعرف ما يتوجب علينا فعله
‫بخصوص تلك الحقيقة

351
00:25:49,573 --> 00:25:51,867
‫أسرعا! الأمر يحدث مجدداً

352
00:25:54,036 --> 00:25:58,082
‫- (جون)، (جون)!
‫- لقد أمسك...

353
00:25:58,457 --> 00:26:01,085
‫لقد أمسك بالسيدة (كوشينغ)
‫إنه يقيدها!

354
00:26:01,126 --> 00:26:04,254
‫- ماذا ترى أيضاً؟
‫- أرى (هوغس) مغطى بالدماء

355
00:26:05,130 --> 00:26:08,342
‫بداخل ما يشبه غرفة تبريد
‫إنها تشبه ثلاجة ضخمة

356
00:26:08,384 --> 00:26:12,471
‫- إنه يشبه المسلخ القديم في (كامبسفيل رود)
‫- ماذا لو كان يحاول إبعادي عن (جون)؟

357
00:26:12,888 --> 00:26:15,516
‫- سأتولى الأمر يا أبي
‫- اذهب! أنقذ (لانا)!

358
00:26:39,873 --> 00:26:43,127
‫كم أن هذا متوقع!
‫كنت أعلم أنك ستأتي لإنقاذها

359
00:26:46,213 --> 00:26:47,798
‫إنها لا ترغب بذلك يا (جوناثان)

360
00:26:50,050 --> 00:26:51,969
‫أعتقد أن كلانا يعلم...

361
00:26:53,637 --> 00:26:55,222
‫أن جزءاً ما بداخلها يريد ذلك

362
00:26:57,132 --> 00:26:58,801
‫لن أسمح لك بأن تؤذيها

363
00:27:01,053 --> 00:27:02,679
‫كنت أعول على ذلك

364
00:27:38,090 --> 00:27:40,050
‫انتظر! انتظر!

365
00:27:40,634 --> 00:27:43,095
‫- لست مضطراً لفعل ذلك
‫- لا بأس

366
00:27:44,096 --> 00:27:45,806
‫سينتهي الأمر قريباً

367
00:27:55,315 --> 00:27:58,485
‫أخبر (لانا) أنني سأعود قريباً

368
00:28:07,453 --> 00:28:10,414
‫حسناً، أعتقد أن هذا سيجدي نفعاً

369
00:28:13,375 --> 00:28:16,420
‫- ما الذي يجري يا أبي؟
‫- يجب أن نذهب، الآن!

370
00:28:23,135 --> 00:28:26,096
‫- السيدة (كوشينغ)؟
‫- إنها ليست السيدة (كوشينغ)

371
00:28:34,188 --> 00:28:36,732
‫- "من أنتما؟"
‫- إنها هنا من أجل (لانا)

372
00:28:36,774 --> 00:28:38,609
‫- اخرجي واصرخي ليأتي (سوبرمان)
‫- لا يا أبي! أنا...

373
00:28:40,020 --> 00:28:42,523
‫اذهبي حالاً!
‫سأشغلها لأطول وقت ممكن، اذهبي!

374
00:29:03,127 --> 00:29:04,670
‫إنه قادم!

375
00:29:08,716 --> 00:29:10,259
‫- (جوردان)!
‫- حسناً

376
00:29:12,344 --> 00:29:13,929
‫لا يمكن لأحد أن يوقفه سواي!

377
00:29:28,486 --> 00:29:30,779
‫لن يقف والدك في طريقي هذه المرة

378
00:29:36,744 --> 00:29:38,329
‫يا للهول!

379
00:29:39,538 --> 00:29:43,918
‫- (سوبرمان)!
‫- عليك أن تزيلي...

380
00:29:44,376 --> 00:29:46,921
‫- كل قطع الـ(كريبتونيت)
‫- حسناً

381
00:29:52,384 --> 00:29:55,513
‫حسناً، لا بأس

382
00:29:59,016 --> 00:30:02,686
‫- بأقصى سرعتك
‫- حسناً، حسناً

383
00:30:12,696 --> 00:30:14,907
‫"ابتعد وإلا ستموت!"

384
00:30:15,115 --> 00:30:16,659
‫لن تغادري هذا المكان!

385
00:30:19,745 --> 00:30:21,413
‫تباً!

386
00:30:44,061 --> 00:30:45,771
‫توقف يا (جون)!

387
00:30:47,815 --> 00:30:49,441
‫استمري بالصراخ

388
00:30:50,526 --> 00:30:53,654
‫فليدرك أنه قد خذل ابنه
‫كما خذلني والدي

389
00:30:54,572 --> 00:30:56,615
‫(كلارك)!

390
00:31:00,536 --> 00:31:02,246
‫أسرعي! أسرعي!

391
00:31:24,602 --> 00:31:27,313
‫"كان عليك أن تبتعد عن طريقي"

392
00:31:34,320 --> 00:31:36,906
‫"سأعود لأتخلص منكما"

393
00:31:39,992 --> 00:31:41,452
‫أبي!

394
00:32:06,977 --> 00:32:08,437
‫حسناً!

395
00:32:20,407 --> 00:32:22,159
‫لا تتحركي، سأعود في الحال

396
00:32:48,602 --> 00:32:50,437
‫من الضعيف بيننا الآن؟

397
00:33:42,406 --> 00:33:44,700
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم!

398
00:33:46,243 --> 00:33:48,204
‫سيتغير ذلك قريباً!

399
00:33:51,624 --> 00:33:53,542
‫إن هذا لقاء ما فعلته لأخي!

400
00:34:17,727 --> 00:34:20,354
‫- شكراً على المساعدة التي قدمتها اليوم!
‫- لا عليك!

401
00:34:20,813 --> 00:34:23,774
‫- أنت من نجح في إيقافهم أخيراً
‫- لا تستخفي بقدراتك...

402
00:34:24,984 --> 00:34:27,153
‫هل قد ساعدتني مجدداً
‫في إنقاذ حياة الجميع!

403
00:34:28,237 --> 00:34:30,239
‫أتظن أن (جوناثان) سيتعافى قريباً؟

404
00:34:30,573 --> 00:34:34,994
‫إن الرجل الذي قابته اليوم...

405
00:34:35,911 --> 00:34:37,955
‫إنه آت من عالم مختلف كلياً

406
00:34:39,373 --> 00:34:42,460
‫أتقصد أنه آت من عالمك إذاً؟

407
00:34:44,628 --> 00:34:46,088
‫نعم، شيء من هذا القبيل

408
00:34:48,090 --> 00:34:51,177
‫إنها فكرة مروعة حقاً
‫ولكنها بددت من هواجسي تماماً!

409
00:34:51,677 --> 00:34:55,931
‫إذ لم أشعر بأنني قادرة على مواجهة (لويس)
‫و(كلارك) عقب انتهاء الأمر برمته

410
00:34:57,475 --> 00:35:01,312
‫- سأخبر (لويس) بآخر المستجدات
‫- إذاً، يجب أن أمتنع عن إخبار الآخرين!

411
00:35:01,979 --> 00:35:06,067
‫- يجب ألا تقدمي على الكذب من أجلي
‫- سأكذب من أجل الأولاد ليس إلا

412
00:35:06,442 --> 00:35:10,237
‫إن انتشرت هذه القصة بطريقة ما
‫سيتوجب عليهم التعامل مع الانتقادات

413
00:35:10,529 --> 00:35:13,115
‫لا بد أن (لويس لاين)
‫التي تجمعني بها علاقة وثيقة...

414
00:35:14,075 --> 00:35:17,328
‫- ستتولى الأمر بكل سهولة
‫- لست قلقة بشأن (لويس)...

415
00:35:21,457 --> 00:35:23,334
‫أنت صديقة صالحة يا (لانا)

416
00:35:25,294 --> 00:35:28,005
‫أتود الدخول قليلاً؟

417
00:35:29,465 --> 00:35:32,635
‫يستحسن أن أعود أدراجي الآن

418
00:35:33,427 --> 00:35:37,223
‫- لا بد أن عائلتك تشعر بالقلق إزاء غيابك
‫- يا للهول! (سارة)...

419
00:35:37,473 --> 00:35:41,519
‫- لا بد أنها قلقة للغاية! علي الاتصال بها!
‫- لا بأس، يمكنك الذهاب...

420
00:35:50,236 --> 00:35:51,737
‫وداعاً يا (لانا)

421
00:35:56,283 --> 00:36:00,871
‫يبدو أننا تعلمنا درساً قيماً
‫يجب ألا نغادر المنزل دون إحضار المطرقة!

422
00:36:03,457 --> 00:36:05,543
‫ها أنا معك الآن
‫أعدك بأنني سأحميك دوماً

423
00:36:07,420 --> 00:36:10,256
‫- لقد أنقذتني
‫- يجب أن نهتم ببعضنا البعض!

424
00:36:11,590 --> 00:36:14,927
‫يقتصر عملي كوالدك على حمايتك دوماً

425
00:36:15,136 --> 00:36:17,638
‫أبي، أنا لم أعد فتاة ساذجة!
‫إن الوضع خطر فعلاً!

426
00:36:18,097 --> 00:36:20,933
‫(لانا) المجنونة لن تكون الوحيدة
‫التي ستهرب من تلك البوابة!

427
00:36:22,810 --> 00:36:25,980
‫- ماذا سيحدث إن اختفت تلك البوابة كلياً؟
‫- إلام تشير؟

428
00:36:27,356 --> 00:36:29,275
‫- علي إجراء اتصال!
‫- مهلاً، أيمكننا التحدث أولاً؟

429
00:36:29,316 --> 00:36:31,485
‫- لقد فعلت بما فيه الكفاية اليوم!
‫- يمكنني تقديم المساعدة يا أبي!

430
00:36:31,569 --> 00:36:34,238
‫ثقي بي! سأتولى الأمر وحيداً

431
00:36:38,492 --> 00:36:39,869
‫- (هيدي)!
‫- "أهلاً يا (فراو آيرنز)"

432
00:36:40,077 --> 00:36:43,247
‫أنت مرحة حقاً!
‫أود الاطلاع على تغيرات مشروع (باسيفاي)

433
00:36:43,622 --> 00:36:47,209
‫- "ما زلنا بحاجة إلى مصدر للطاقة"
‫- لقد وجدت حلاً معيناً

434
00:36:49,754 --> 00:36:53,299
‫- إذاً، ماذا سيفعل أبي به؟
‫- سيتولى جدك تلك الأمور

435
00:36:53,716 --> 00:36:57,428
‫إذاً، إنه سيقصد تلك المواضع المظلمة
‫حيث يتم احتجاز (تال لو)

436
00:36:57,762 --> 00:37:01,057
‫- ماذا سيحدث عن قدوم (آلي)؟
‫- سنتعامل مع الأمر عندما يحين الوقت

437
00:37:03,601 --> 00:37:05,144
‫أما الآن...

438
00:37:08,189 --> 00:37:10,107
‫أنت كنت محقاً بشأن الرسالة
‫أنا آسفة

439
00:37:12,860 --> 00:37:14,362
‫- اقرئيها إذاً
‫- (جوردان)...

440
00:37:15,321 --> 00:37:16,947
‫لقد ابتكرت هذه الفكرة
‫أود الاستماع إلى آرائها

441
00:37:29,794 --> 00:37:33,130
‫هل تعمدت الإفصاح عن سرك أمام (سارة)؟
‫هل كنت على علم بذلك؟

442
00:37:33,881 --> 00:37:37,426
‫هل أنتما مضطران لمخالفة القوانين
‫في جميع الفرص المتاحة؟

443
00:37:37,593 --> 00:37:41,013
‫- ألا تدركان أننا سندعمكما دوماً؟
‫- ماذا عنك؟ ألا تدركين ذلك؟

444
00:37:44,225 --> 00:37:46,018
‫نعم، بالتأكيد...

445
00:37:46,769 --> 00:37:49,563
‫أشعر وكأن عائلتنا تتباعد شيئاً فشيئاً

446
00:37:49,855 --> 00:37:51,816
‫لعل تلك العلاقة لم تكن وثيقة قط

447
00:37:56,445 --> 00:37:58,114
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء يذكر...

448
00:38:00,449 --> 00:38:02,034
‫كيف حال السيدة (كوشينغ)؟

449
00:38:03,619 --> 00:38:08,916
‫لقد أوصلتها إلى المنزل تواً
‫إنها ستتعافى قريباً

450
00:38:10,000 --> 00:38:13,504
‫في الواقع، لقد فسرت الأمر ملياً
‫وقلت إنك لست الفاعل

451
00:38:13,879 --> 00:38:16,632
‫- مهلاً، هل أخبرتها بالحقيقة؟
‫- كنت مرتدياً زي (سوبر مان)...

452
00:38:17,466 --> 00:38:20,678
‫- إن (لانا) تجهل هويتي الحقيقية
‫- ما زال سرك مخبئاً إذاً

453
00:38:21,470 --> 00:38:23,180
‫بالفعل...

454
00:38:23,681 --> 00:38:27,018
‫ولكن، ربما لم يعد ذلك ضرورياً

455
00:38:27,977 --> 00:38:31,522
‫يقال إن (جون هينري) و(نات)
‫قد أرسلا شبيهة (لانا) نحو البوابة، ولكن...

456
00:38:32,398 --> 00:38:36,694
‫ما دام عملها مع (آلي) مستمراً
‫ستبقى (لانا) في عداد الخطر

457
00:38:37,319 --> 00:38:38,904
‫ماذا تقصد؟

458
00:38:41,615 --> 00:38:44,952
‫لقد عدت للتحدث إليكم أولاً
‫فنحن عائلة

459
00:38:45,661 --> 00:38:49,790
‫سيؤثر هذا القرار علينا جميعاً

460
00:38:50,207 --> 00:38:51,834
‫لذا...

461
00:38:52,877 --> 00:38:54,211
‫إن لقى القرار موافقة بالإجماع...

462
00:38:54,336 --> 00:38:56,255
‫- قطعاً لا...
‫- نعم

463
00:38:56,505 --> 00:38:58,799
‫- اذهب حالاً
‫- عجباً!

464
00:39:01,218 --> 00:39:02,553
‫حسناً إذاً...

465
00:39:05,348 --> 00:39:06,724
‫تمنوا لي حظاً موفقاً!

466
00:39:15,399 --> 00:39:17,151
‫أنا ذاهبة إلى المكتب الآن يا عزيزتي!

467
00:39:17,526 --> 00:39:21,822
‫- ما زلت أشعر بالريبة إزاء الأمر برمته
‫- أعرف ذلك! أنا آسفة...

468
00:39:22,156 --> 00:39:24,492
‫ولكن، أنا لم أفهم شيئاً!
‫ماذا حدث بالضبط؟

469
00:39:24,617 --> 00:39:27,828
‫كما قلت سابقاً، أردت استنشاق بعض الهواء الطلق
‫ولكن، بطريقة ما...

470
00:39:28,662 --> 00:39:30,456
‫لم أشعر بمرور الوقت

471
00:39:30,956 --> 00:39:34,043
‫- أمي، إن هذا...
‫- علي إغلاق الخط يا عزيزتي!

472
00:39:35,086 --> 00:39:36,545
‫مرحباً؟

473
00:39:48,599 --> 00:39:50,101
‫(كلارك)!

474
00:39:51,268 --> 00:39:53,771
‫- لم أتيت؟
‫- إنني...

475
00:39:54,772 --> 00:39:57,983
‫- يجب أن أتحدث إليك
‫- إن الوقت ليس مناسباً

476
00:39:58,442 --> 00:39:59,819
‫(لانا)، ثمة...

477
00:40:01,112 --> 00:40:02,613
‫ثمة ما علي...

478
00:40:05,074 --> 00:40:08,452
‫ثمة ما أردت الاعتراف به طوال حياتي

479
00:40:08,619 --> 00:40:13,582
‫كيف عرفت أنني سأتواجد هنا؟
‫مهلاً، دعك من ذلك الآن...

480
00:40:13,666 --> 00:40:17,211
‫- (لانا)...
‫- اسمع، أنا أتطلع قدماً للتحدث إليك...

481
00:40:17,795 --> 00:40:20,548
‫ولكنني مررت بيوم عصيب فعلاً

482
00:40:21,215 --> 00:40:25,594
‫- ليس لديك أدنى فكرة عما خضته!
‫- ولكنني على اطلاع تام بذلك!

483
00:40:27,013 --> 00:40:28,723
‫ماذا؟

484
00:40:31,350 --> 00:40:34,603
‫كنت موجوداً وقتها يا (لانا)

485
00:40:36,564 --> 00:40:39,567
‫- كنت معك حينها
‫- عم تتحدث؟

486
00:41:01,255 --> 00:41:02,840
‫يا للهول!

487
00:41:24,362 --> 00:41:26,238
‫أنت (سوبر مان)!

