﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,295
‫"انتبهوا من الشر الذي يكمن في هذه الغابات"

2
00:00:04,379 --> 00:00:08,174
‫أنا مرشدكم من "بيكسي" أرحب
‫بكم أيّها المسافرون الشجعان

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,176
‫"سنوتلي غولدويفر"

4
00:00:10,260 --> 00:00:12,053
‫"توشيتوس ولفزباين"

5
00:00:12,303 --> 00:00:14,389
‫"درو باريمور"

6
00:00:14,472 --> 00:00:17,392
‫عليكم أن تنقذوا الآنسة الجميلة من الخطر

7
00:00:17,475 --> 00:00:18,643
‫لا

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
‫هل هذا يعني الخطر؟

9
00:00:20,520 --> 00:00:21,521
‫أجل

10
00:00:21,604 --> 00:00:24,649
‫ناقشنا هذا الأمر وهو يأتي على شكل

11
00:00:24,733 --> 00:00:27,694
‫عاصفة رعدية حمراء من السحرة

12
00:00:30,780 --> 00:00:32,866
‫دخيل في المنزل

13
00:00:32,949 --> 00:00:36,244
‫ستسبقون العاصفة على أحصنتكم النبيلة

14
00:00:38,538 --> 00:00:40,040
‫وهو على صهوة الحصان

15
00:00:40,206 --> 00:00:42,584
‫لطالما علمت أنّه سيكون عليّ قتل حصان

16
00:00:42,709 --> 00:00:46,046
‫ستسمعون صوت آنسة أسطورية جميلة من الغرب

17
00:00:47,505 --> 00:00:48,715
‫النجدة

18
00:00:48,798 --> 00:00:52,802
‫أنا مسجونة في برج اليأس
‫الذي للساحر الشرير

19
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
‫أنقذوني

20
00:00:53,970 --> 00:00:56,973
‫يا إلهي، السيدات الأسطوريات يُثرنني

21
00:00:57,057 --> 00:00:58,600
‫ماذا يحدث هنا؟

22
00:00:58,683 --> 00:01:00,185
‫مرحباً أيها المسافر

23
00:01:00,268 --> 00:01:03,813
‫مرحباً بك في مملكة "سميثورنيا" المظلمة

24
00:01:03,855 --> 00:01:04,856
‫هذا رائع جداً، أصحيح؟

25
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
‫هذه تحفتي الفنية، لعبة
‫الأبراج المحصنة والتنانين

26
00:01:07,150 --> 00:01:10,445
‫"ستيف"، لماذا تجعل حبك صعباً عليّ؟

27
00:01:10,528 --> 00:01:11,780
‫سأخبرك بالسبب سيد "سميث"

28
00:01:11,905 --> 00:01:14,741
‫ابنك أفضل مالك برج محصن في الوجود

29
00:01:14,866 --> 00:01:18,703
‫إنه يحيي اللعبة بتمثيل كل دور

30
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
‫أنت تطري عليّ يا "سنوتلي"

31
00:01:20,747 --> 00:01:23,708
‫يا صاح، إنّها معجبة بك

32
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
‫لِمَ لا تلعب معنا يا أبي؟
‫إنّها لعبة ممتعة جداً

33
00:01:26,878 --> 00:01:28,671
‫هذه...هذه ليست لعبة

34
00:01:28,922 --> 00:01:30,381
‫كرة المضرب تُعد لعبة

35
00:01:30,465 --> 00:01:32,258
‫وأنا أحاول مشاهدة المباراة في الأعلى

36
00:01:32,467 --> 00:01:33,968
‫ألا تزال لعبة كرة المضرب موجودة؟

37
00:01:34,177 --> 00:01:36,471
‫هل تحتوي لعبة كرة المضرب
‫على كرات لعبة كرة القدم؟

38
00:01:36,679 --> 00:01:39,015
‫"ستيف"، "يوشي"، "بارني"، "سلايمر"

39
00:01:39,099 --> 00:01:41,059
‫ابقوا هادئين فحسب، اتفقنا؟

40
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
‫إذاً، ماذا عن الآنسة الأسطورية؟

41
00:01:46,481 --> 00:01:48,858
‫ألا تزال مثيرة للغاية؟

42
00:01:48,942 --> 00:01:50,235
‫لا

43
00:01:50,318 --> 00:01:52,612
‫لم تعد تقع في الحب لأنها مكتئبة جداً

44
00:01:52,695 --> 00:01:53,988
‫حسناً، ألديها شقيقة؟

45
00:01:54,072 --> 00:01:56,783
‫بلى لديها وهي أكثر إثارة منها

46
00:01:58,118 --> 00:02:00,411
‫ولكن لديها حساسية من مطاط "لايتكس"

47
00:02:00,495 --> 00:02:01,788
‫أقم معها علاقة على أيّ حال

48
00:02:01,871 --> 00:02:03,748
‫اقذف وادعو بألّا تحمل يا صاح

49
00:02:07,001 --> 00:02:09,379
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

50
00:02:09,462 --> 00:02:13,424
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

51
00:02:13,508 --> 00:02:16,386
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

52
00:02:16,469 --> 00:02:20,682
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

53
00:02:22,600 --> 00:02:26,104
‫يا للهول! يمكننا القول

54
00:02:26,187 --> 00:02:28,314
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

55
00:02:31,151 --> 00:02:34,154
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

56
00:02:36,447 --> 00:02:39,868
‫"حان وقت فقرة الجولة السابعة
‫مع (أولد تايمي إيرني)"

57
00:02:39,951 --> 00:02:45,081
‫"أخرجوني لأشاهد مباراة كرة المضرب"

58
00:02:45,165 --> 00:02:47,667
‫{\an8}"أخرجوني مع الحشد"

59
00:02:47,750 --> 00:02:49,002
‫{\an8}أبي؟

60
00:02:49,085 --> 00:02:50,962
‫{\an8}أشاهد تقليد كرة المضرب المفضل لديّ

61
00:02:51,045 --> 00:02:52,422
‫{\an8}أغنية خذني إلى لعبة كرة المضرب

62
00:02:52,505 --> 00:02:55,008
‫{\an8}تعد أغنيتي المفضلة التي
‫أدّاها "ألبيرت فون تيلزر"

63
00:02:55,091 --> 00:02:57,427
‫{\an8}وهي تسبق أغنية أنا أكثر
‫فتاة وحيدة في المدينة

64
00:02:57,510 --> 00:03:00,013
‫{\an8}وأغنية كيف لها أن ترقص هكذا؟

65
00:03:00,096 --> 00:03:01,472
‫{\an8}وأغنية حبيبي الحلو "تشيلي بين"

66
00:03:01,556 --> 00:03:03,141
‫{\an8}وأغنية ارتدي خفيك وقم بتعبئة غليونك

67
00:03:03,224 --> 00:03:05,101
‫{\an8}وأغنية وداعاً ولكنّه
‫ليس الوداع أيّها الجندي

68
00:03:05,185 --> 00:03:07,270
‫{\an8}وأغنية موعد حبيبتي
‫في الساعة الثانية إلّا دقيقتين

69
00:03:07,395 --> 00:03:11,608
‫{\an8}"بعد خطأ وخطأين ستخرج"

70
00:03:11,691 --> 00:03:16,362
‫"في مباراة كرة المضرب القديمة"

71
00:03:16,446 --> 00:03:18,448
‫حسنًا، يمكنك أن تزعجني الآن

72
00:03:19,032 --> 00:03:20,325
‫{\an8}انظر إلى هذا يا أبي

73
00:03:20,450 --> 00:03:23,244
‫{\an8}صنعت لعبة الأبراج المحصنة
‫والتنانين بأسلوب كرة المضرب

74
00:03:23,328 --> 00:03:26,414
‫{\an8}لعبتك المفضّلة ولعبتي المفضّلة مجتمعتان

75
00:03:26,623 --> 00:03:28,291
‫{\an8}في...

76
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
‫{\an8}لعبتنا المفضلة؟

77
00:03:30,585 --> 00:03:32,253
‫{\an8}- أبداً
‫- بحقّك يا أبي

78
00:03:32,337 --> 00:03:34,505
‫شخصيتك هي اللاعب المصوّب "بيل"

79
00:03:34,589 --> 00:03:37,592
‫لديه تقييمات مرتفعة في الحكمة
‫ويمكنه القيام برمية مزدوجة

80
00:03:37,675 --> 00:03:38,676
‫ارمِ حجر النرد فحسب

81
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
‫{\an8}أولاً، سأحرّك عينيّ

82
00:03:44,766 --> 00:03:47,310
‫{\an8}رميته وأظهر الرقم 18
‫لذا هذه ضربة التضحية

83
00:03:47,393 --> 00:03:48,561
‫رائع، أصحيح؟

84
00:03:48,645 --> 00:03:50,563
‫هذا عكس الروعة تماماً

85
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
‫إذاً... مثير؟

86
00:03:52,398 --> 00:03:54,484
‫{\an8}تباً، لماذا كل حرارة تعني جيد؟

87
00:03:54,567 --> 00:03:56,778
‫{\an8}ما أقصده هو لماذا عليك
‫صنع لعبة حجر النرد

88
00:03:56,861 --> 00:03:58,821
‫{\an8}بينما مباراة كرة المضرب تحدث أمامك؟

89
00:03:58,905 --> 00:04:01,866
‫{\an8}هذا إعلان لخدمة المواعدة
‫لموقع "فات إيرثرز"

90
00:04:01,950 --> 00:04:04,577
‫{\an8}أجل ولكن تُعرض مباراة
‫كرة المضرب بين الإعلانات

91
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
‫{\an8}بينما العالم يتغير إنّها الشيء
‫الوحيد الذي بقي على حاله

92
00:04:08,122 --> 00:04:11,167
‫إنّها تجمع الآباء والأبناء لآلاف السنين

93
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
‫ولكنّك لن تفهم الأمر يا "ستيف"

94
00:04:13,044 --> 00:04:14,754
‫ليس لديك ابن

95
00:04:14,837 --> 00:04:16,256
‫"وها هو المفوّض (مايهوتز)"

96
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
‫"يشاهد المباراة من مقصورته الفاخرة"

97
00:04:18,007 --> 00:04:20,927
‫"ليس راضياً عن نسبة الحضور القليلة الليلة"

98
00:04:21,010 --> 00:04:22,762
‫"انظروا إلى هؤلاء الآباء"

99
00:04:22,845 --> 00:04:26,099
‫"يجلسون إلى جانب مقاعد فارغة
‫حيثما يجب أن يكون أبناؤهم"

100
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
‫إنّه محق

101
00:04:27,392 --> 00:04:30,395
‫إنّه خطأ الأبناء، أنت ابن أحدهم يا "ستيف"

102
00:04:30,478 --> 00:04:32,230
‫ربما يمكنك أن تخبرني بالسبب الذي
‫جعل ملعب كرة المضرب الصغير

103
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
‫يتحول إلى حديقة كلاب

104
00:04:33,690 --> 00:04:36,234
‫كان ذلك إجراءً قُدم للمصوتين قبل...

105
00:04:36,317 --> 00:04:38,987
‫وصوّت بنعم، تحتاج الكلاب
‫إلى مكان لتذهب إليه

106
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
‫- ارحل، ارحل
‫- ماذا يحدث؟

107
00:04:42,907 --> 00:04:45,201
‫بقيت دقيقة على بدء مسلسل "سكس هوسبيتال"

108
00:04:45,285 --> 00:04:46,411
‫أسرعي، جهّزي كل شيء

109
00:04:46,494 --> 00:04:48,413
‫يا إلهي، أسرعي

110
00:05:00,675 --> 00:05:02,302
‫"سكس هوسبيتال"

111
00:05:02,552 --> 00:05:06,097
‫سيفزع مرضى السرطان عندما
‫يدركون أنّ الطبيب "غودرو"

112
00:05:06,180 --> 00:05:08,975
‫هو الممرضة "تامي" التي تضع جلد وجهه

113
00:05:09,058 --> 00:05:11,311
‫أحب التطورات المفاجئة في هذا المسلسل

114
00:05:11,394 --> 00:05:13,354
‫لا أتوقعها أبداً

115
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
‫مرحباً، أنا الممثل "جايسون شابمان"
‫من مسلسل "سكس هوسبيتال"

116
00:05:16,816 --> 00:05:19,610
‫وفي أكبر تطور مفاجئ في مسلسلنا

117
00:05:19,694 --> 00:05:21,279
‫"ألغي مسلسلنا"

118
00:05:21,362 --> 00:05:24,157
‫"والآن استمتعوا بإعادة عرض
‫حلقة "موراي" الجارية بالفعل

119
00:05:24,240 --> 00:05:26,993
‫"ساعدني يا (موراي)، ابنتي ساقطة"

120
00:05:27,076 --> 00:05:30,288
‫"من الساقطة إن كنتِ من تناولت
‫كل مثلجات (أوتربوب)؟"

121
00:05:30,371 --> 00:05:33,291
‫كيف تجرؤ على خيانتي يا
‫مسلسل "سكس هوسبيتال"؟

122
00:05:36,210 --> 00:05:39,714
‫ماذا سأفعل من دون جرعتي
‫اليومية من الدراما؟

123
00:05:40,214 --> 00:05:42,550
‫"فرانسين"، ماذا ستقولين إن أخبرتكِ

124
00:05:42,633 --> 00:05:45,386
‫بأنّه يمكنني أن أقدم لكِ
‫مسرحية تلفزيونية درامية

125
00:05:45,470 --> 00:05:47,138
‫هنا في منزلنا؟

126
00:05:47,221 --> 00:05:49,849
‫سأقول اذهب وأحضر مكنسة لتنظف هذه القذارة

127
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
‫وبعدها افعل ما تريد

128
00:05:54,604 --> 00:05:57,523
‫لن يفخر أبي بي أبداً مهما فعلت

129
00:05:57,607 --> 00:05:59,108
‫أبي ليس حياً

130
00:05:59,192 --> 00:06:01,819
‫ولكن أمي تقول إنّه يشعر بخيبة أمل كبيرة

131
00:06:01,903 --> 00:06:03,529
‫وهو ينظر إليّ من الجنة

132
00:06:03,613 --> 00:06:07,075
‫ولكنّني أظن أنّه يشعر بخيبة أمل
‫كبيرة وهو ينظر إليّ من الجحيم

133
00:06:07,325 --> 00:06:09,577
‫{\an8}سمّم أبي حسائي مرة

134
00:06:09,744 --> 00:06:11,412
‫هذا كله مثير للاهتمام

135
00:06:11,496 --> 00:06:13,790
‫ولكن كيف لذلك أن يفيدني؟

136
00:06:13,873 --> 00:06:16,751
‫كيف سيساعد ذلك "باري" على المضي قدماً؟

137
00:06:21,297 --> 00:06:23,591
‫أنصت يا فتى، ارِمها إليّ

138
00:06:23,674 --> 00:06:27,220
‫ذلك منزل زوجتي السابقة ولا يمكنني
‫أن أقترب منه بأكثر من 22 سنتيمتراً

139
00:06:27,303 --> 00:06:28,554
‫لا تفعلها يا فتى

140
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
‫سيعطي الكرة لإحدى ساقطاته

141
00:06:31,265 --> 00:06:32,558
‫لا أعرف ما إن كان بإمكاني إيصالها إليه

142
00:06:32,642 --> 00:06:34,852
‫ولكن إليكم محاولتي الفاشلة

143
00:06:44,445 --> 00:06:48,574
‫يا إلهي

144
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
‫"باري"، ما الأمر يا فتى؟ أهناك مشكلة؟

145
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
‫سيد "سميث"...

146
00:06:57,875 --> 00:07:00,294
‫عليك أن تذهب إلى ملعب كرة المضرب

147
00:07:00,378 --> 00:07:01,587
‫وترى "ستيف"

148
00:07:01,671 --> 00:07:03,381
‫هل ابني في الملعب المعيّن؟

149
00:07:03,798 --> 00:07:05,675
‫إلى ملعب كرة المضرب

150
00:07:13,141 --> 00:07:14,434
‫"ستيف"؟

151
00:07:14,517 --> 00:07:16,686
‫يا إلهي، إنّه يرمي الكرة

152
00:07:18,729 --> 00:07:22,650
‫إنّه مجرد شخص بالغ يشبه
‫"ستيف" ويملك وجهاً جميلاً

153
00:07:22,733 --> 00:07:24,152
‫أبي، أنا هنا

154
00:07:26,446 --> 00:07:29,365
‫بني، أنت جزء من لعبة كرة المضرب تقريبًا

155
00:07:29,449 --> 00:07:32,160
‫هذا هو ابني هناك
‫وهو يقوم بدور حكم المباراة

156
00:07:32,243 --> 00:07:34,203
‫- ابني هناك أيضاً
‫- أين؟

157
00:07:35,288 --> 00:07:36,372
‫في مكان ما

158
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
‫خُطف قبل 30 سنة

159
00:07:38,916 --> 00:07:42,336
‫ولكنّني لا زلت أشعر
‫في أعماقي أنّه لا يزال حياً

160
00:07:42,795 --> 00:07:45,256
‫عليك أن تأخذ استراحة
‫من البحث أحياناً، أتفهمني؟

161
00:07:45,339 --> 00:07:47,091
‫والاستمتاع بمباراة كرة المضرب

162
00:07:47,341 --> 00:07:49,177
‫حسنًا، فلنعد إليها

163
00:07:57,018 --> 00:07:59,020
‫الخطأ الثالث

164
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
‫نداء رائع يا بني

165
00:08:00,354 --> 00:08:02,273
‫أعليه أن يجلس هنا؟

166
00:08:02,356 --> 00:08:06,068
‫في نسختك التي تتمناها من المباراة
‫أين يجلس والد الحكم؟

167
00:08:06,152 --> 00:08:08,237
‫- عند المدرجات
‫- اصمت

168
00:08:08,362 --> 00:08:09,822
‫"ستيف"، عليّ أن أعرف

169
00:08:09,906 --> 00:08:11,949
‫- كيف أصبحت حكماً؟
‫- وقت مستقطع

170
00:08:12,074 --> 00:08:14,160
‫عليّ أن أطلع أبي على آخر الأخبار

171
00:08:14,785 --> 00:08:16,412
‫إليكم محاولتي الفاشلة...

172
00:08:25,546 --> 00:08:27,590
‫يا إلهي

173
00:08:27,798 --> 00:08:29,425
‫يا له من أخرق

174
00:08:35,473 --> 00:08:36,849
‫لا

175
00:08:36,933 --> 00:08:39,268
‫والآن لا يمكننا إنهاء مباراتنا

176
00:08:39,352 --> 00:08:42,396
‫أيوجد حكم في المكان؟

177
00:08:42,980 --> 00:08:47,193
‫"ستيف"، تعلّمت كل قواعد كرة المضرب لصنع
‫لعبة الأبراج المحصنة والتنانين، أصحيح؟

178
00:08:49,403 --> 00:08:50,780
‫تبيّن أنّ كوني حكماً

179
00:08:50,863 --> 00:08:52,865
‫يشبه لعب لعبة الأبراج المحصنة والتنانين

180
00:08:52,949 --> 00:08:54,992
‫عليك أن تجعل المباراة تسير كما يجب فقط

181
00:08:55,076 --> 00:08:58,079
‫ولا ضير في أن تكون مقدم عروض رائع

182
00:08:58,829 --> 00:09:00,248
‫العبوا الكرة

183
00:09:03,876 --> 00:09:06,837
‫هذا يشبه الضوء في مصباحي القديم...

184
00:09:06,921 --> 00:09:08,965
‫لقد خرجت

185
00:09:12,218 --> 00:09:15,263
‫ركضك حول القواعد انتهى...

186
00:09:15,555 --> 00:09:16,764
‫بأمان

187
00:09:19,725 --> 00:09:20,851
‫خرجت

188
00:09:23,479 --> 00:09:25,356
‫"أقرع الطبول"

189
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
‫"وأمسك الهاتف"

190
00:09:26,899 --> 00:09:30,361
‫"أشرقت الشمس اليوم"

191
00:09:30,444 --> 00:09:32,154
‫أبعد وجهك عن الهاتف يا "إيان"

192
00:09:32,238 --> 00:09:35,241
‫لديك أسطورتان من لعبة كرة المضرب
‫"ديفيد أورتيز" و"كين غريفي جونيور"

193
00:09:35,324 --> 00:09:36,826
‫في حفلة عيد ميلادك

194
00:09:36,909 --> 00:09:38,786
‫كرة المضرب تناسب المسنين يا أبي

195
00:09:38,869 --> 00:09:41,163
‫يشاهدونها بينما يجرون فحص تنظير القولون

196
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
‫"مثل رائحة جسد الصقلوب"

197
00:09:43,541 --> 00:09:45,876
‫"أعتبرها رمية كرة إلى خارج الملعب"

198
00:09:45,960 --> 00:09:48,796
‫مهلًا، هل تشاهد مباراة كرة المضرب؟

199
00:09:48,879 --> 00:09:51,382
‫لا، بل أشاهد هذا الحكم الصغير

200
00:09:51,465 --> 00:09:54,135
‫شوركت مقاطعه المصورة لأكثر من مليون مرة

201
00:09:54,218 --> 00:09:57,930
‫إنّه ما أحتاج إليه بالضبط لأجعل الأولاد
‫يحبون كرة المضرب مجدداً

202
00:10:01,309 --> 00:10:02,977
‫"ديفيد"، لديّ اعتراف

203
00:10:03,060 --> 00:10:05,021
‫لست "كين غريفي جونيور" الحقيقي

204
00:10:05,146 --> 00:10:06,230
‫لا بأس

205
00:10:06,314 --> 00:10:08,524
‫لست "ديفيد أورتيز" الحقيقي

206
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
‫لدينا مشكلة إذاً

207
00:10:10,401 --> 00:10:12,778
‫لأنّني "كين غريفي جونيور" الحقيقي

208
00:10:12,862 --> 00:10:15,031
‫أردت أن أستدرجك لقول الحقيقة واستُدرجت

209
00:10:15,114 --> 00:10:16,407
‫والآن، أنصت

210
00:10:16,532 --> 00:10:19,535
‫ادفع لي 3 ملايين دولار قبل نهاية اليوم

211
00:10:19,619 --> 00:10:21,537
‫وإلّا سيعرف الناس سرّك

212
00:10:27,710 --> 00:10:29,503
‫حبيبتي، هل هذا لباسِك الداخلي؟

213
00:10:29,837 --> 00:10:34,467
‫لباسك الداخلي الرجولي الضخم
‫المكتوب على شريطه اسم "تاتل"؟

214
00:10:34,550 --> 00:10:37,053
‫- هل أقمتِ علاقة مع "تاتل"؟
‫- ماذا قلت؟

215
00:10:40,097 --> 00:10:42,516
‫"رودجر"، هذا لا يشبه مسلسل "سكس هوسبيتال"

216
00:10:42,600 --> 00:10:43,726
‫لا، بل أفضل منه

217
00:10:43,809 --> 00:10:46,646
‫لأنّني أعبث بحياة هؤلاء الأشخاص حقاً

218
00:10:46,729 --> 00:10:48,022
‫مهلاً لحظة

219
00:10:48,105 --> 00:10:50,775
‫لا أرتدي حمالات الصدر، لِمن هذه؟

220
00:10:51,984 --> 00:10:54,945
‫عليّ أن أقر بأنّني لا أراهما
‫مناسبين لبعضهما بعضاً

221
00:10:55,029 --> 00:10:58,949
‫في البداية كان لدينا الرجل
‫القوي يندفع بقوة وعدائية

222
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
‫ثم أصبح لدينا "جيف"

223
00:11:00,826 --> 00:11:04,038
‫بالإضافة إلى أنّه لا يوجد خلاف
‫إنّهما يحلان المشكلة

224
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
‫سأجعلك تحمل

225
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
‫ملعب المباريات الوطنية يا "ستيف"

226
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
‫هذا غامر بعض الشيء

227
00:11:14,048 --> 00:11:16,175
‫لذا اعتد على الأمر وتخلّص من توترك

228
00:11:16,258 --> 00:11:18,219
‫قبل أن تكون الحكم الليلة

229
00:11:18,302 --> 00:11:20,012
‫ها هو حارس الحديقة الجديد

230
00:11:20,096 --> 00:11:21,722
‫عليّ أن ألقي أمامه الخطاب ذاته

231
00:11:21,806 --> 00:11:24,809
‫يا للروعة يا بني، دُعيت إلى الحدث الأكبر

232
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
‫انظر حولك

233
00:11:25,976 --> 00:11:28,187
‫يمكنك أن تتذوق التاريخ

234
00:11:31,565 --> 00:11:34,193
‫رائحة التبغ الممضوغ وبذور زهرة دوار الشمس

235
00:11:34,276 --> 00:11:36,028
‫ولكن ممزوجة مع رائحة التراب

236
00:11:36,112 --> 00:11:39,156
‫التراب نجم هذا الطبق من دون شك

237
00:11:39,240 --> 00:11:41,575
‫- هذا رائع جداً، أصحيح يا أبي؟
‫- إنّه كذلك

238
00:11:41,659 --> 00:11:45,246
‫أنت جزء من تقليد مقدس الآن
‫لذا قلّل من حيلك

239
00:11:45,329 --> 00:11:47,248
‫ودع اللعبة تقم بذاتها

240
00:11:47,331 --> 00:11:49,667
‫- إليك ذلك يا أبي
‫- هذا هو ابني

241
00:11:49,750 --> 00:11:52,461
‫والآن اعذرني، يُشعرني التراب
‫بالغثيان بعض الشيء

242
00:11:52,545 --> 00:11:54,839
‫لذا سأذهب لأتناول القليل
‫من العشب الذي خارج الملعب

243
00:11:54,922 --> 00:11:56,674
‫لتهدأ معدتي المسنّة

244
00:11:56,841 --> 00:12:00,302
‫يا فتى، عدد الذين شاهدوا مقطعك المصور
‫أكثر من الذين شاهدوا المباراة ليلة أمس

245
00:12:00,386 --> 00:12:03,764
‫لذا أريد منك أن تقدم حيل "ستيف" كلّها

246
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
‫امنح المعجبين ما يريدونه

247
00:12:05,141 --> 00:12:08,936
‫ولكن أبي يقول إنّه عليّ أن أحافظ
‫على تقاليد هذه اللعبة الرائعة

248
00:12:09,019 --> 00:12:10,271
‫حسناً، ربما والدك مخطئ

249
00:12:10,354 --> 00:12:13,315
‫فهو يحاول تناول العشب الاصطناعي

250
00:12:16,193 --> 00:12:18,571
‫إلّا إن كنتم تعيشون تحت صخرة

251
00:12:18,654 --> 00:12:20,573
‫فقد سمعتم بـ"ستيف سميث"

252
00:12:20,656 --> 00:12:22,450
‫موهبة هذا المراهق الصغير المميزة

253
00:12:22,533 --> 00:12:25,953
‫"جعلته أروع حكم في لعبة كرة المضرب"

254
00:12:26,537 --> 00:12:30,207
‫"رغم أنّ بعضاً من متّبعي التقاليد
‫لا تعجبهم كيف قراراته"

255
00:12:30,291 --> 00:12:32,042
‫"تصبح أكبر ومفاجئة أكثر"

256
00:12:33,043 --> 00:12:36,338
‫- "بأمان"
‫- "ولكنّ أفعال "سميث" تجعل مؤخرات الأطفال"

257
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
‫"تعود"

258
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
‫"تعود"

259
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
‫"تعود إلى المقاعد"

260
00:12:45,556 --> 00:12:47,975
‫الخطأ الثالث

261
00:12:49,685 --> 00:12:52,062
‫- "(سميث) يُحدث ثورة في هذه الرياضة"
‫- "محبو (ستيف) بجنون"

262
00:12:52,104 --> 00:12:53,814
‫"والبعض يقولون إنّه يمكنه..."

263
00:12:53,898 --> 00:12:57,276
‫- "ملعب (ريغلي)، موطن (شكاغو كبس)"
‫- "أن يصل..."

264
00:12:57,359 --> 00:12:59,612
‫"إلى ردهة المشاهير"

265
00:12:59,695 --> 00:13:00,988
‫"للحكّام"

266
00:13:01,071 --> 00:13:02,573
‫"في مطار (دالاس)"

267
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
‫"في غرفة صغيرة بالقرب
‫من غرفة المطالبة بالأمتعة"

268
00:13:04,700 --> 00:13:06,160
‫"المغلقة عادةً"

269
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
‫"ردهة الحكّام المشاهير"

270
00:13:07,661 --> 00:13:09,205
‫كانت تلك يدي

271
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
‫"فرانسين"، شكراً لكِ على ملاحظاتكِ

272
00:13:14,251 --> 00:13:17,630
‫جعلتني أفكر في مدى كونها ملاحظات فظيعة

273
00:13:17,713 --> 00:13:18,589
‫والآن...

274
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
‫موجة عاتية من العبقرية

275
00:13:21,717 --> 00:13:23,427
‫أنا قادم

276
00:13:23,511 --> 00:13:25,221
‫هل أنت...

277
00:13:25,304 --> 00:13:26,222
‫"كلوز"؟

278
00:13:26,305 --> 00:13:28,390
‫أجل يا عزيزتي

279
00:13:28,474 --> 00:13:30,935
‫ولكن يبدو أنّني تأخرت قليلاً على المضاجعة

280
00:13:31,018 --> 00:13:34,230
‫ماذا؟ لا، هذا ليس طفلك

281
00:13:34,271 --> 00:13:35,523
‫هذا مستحيل

282
00:13:35,606 --> 00:13:38,692
‫أعني أّنّ هذا محتمل لأنّني أمارس
‫علاقات مع النساء دوماً

283
00:13:38,776 --> 00:13:41,028
‫ولكن ليس في السنوات
‫الخمس أو العشر الأخيرة

284
00:13:41,111 --> 00:13:43,489
‫أجل ولكنّك تتبرع بحيواناتك المنوية

285
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
‫وتعرّضت لحادث سيارة

286
00:13:45,115 --> 00:13:47,243
‫مع شاحنة كانت توصلها

287
00:13:50,162 --> 00:13:53,415
‫يا إلهي، سأصبح أباً

288
00:13:53,499 --> 00:13:56,293
‫أصبحت الآن مستعداً لتصبح أباً

289
00:13:56,377 --> 00:13:59,547
‫أين كنت قبل 38 سنة؟

290
00:13:59,630 --> 00:14:02,758
‫- ماذا؟
‫- عرضتني للتبني

291
00:14:02,842 --> 00:14:06,720
‫وفقاً لهذه الأوراق التي أرسلت
‫لي من مجهول عبر البريد

292
00:14:06,804 --> 00:14:08,764
‫هذا جنوني

293
00:14:08,848 --> 00:14:12,393
‫أتعلم ما هو الشيء الآخر الجنوني؟
‫تبقّى لديك أسبوع لتعيش

294
00:14:12,476 --> 00:14:14,019
‫عرفت ذلك عندما نتائج الفحص هذه

295
00:14:14,103 --> 00:14:16,730
‫رُبطت بصخرة وُرميت عبر نافذتي

296
00:14:20,693 --> 00:14:22,903
‫هذه الشخصيات لا تُصدق

297
00:14:22,987 --> 00:14:25,823
‫أعني، السمكة؟ يتحدث؟ كيف؟

298
00:14:25,906 --> 00:14:27,199
‫وكما يبدو

299
00:14:27,283 --> 00:14:29,702
‫ليس عليه أن يكون في الماء

300
00:14:29,785 --> 00:14:31,412
‫فهو يلمسها فحسب

301
00:14:31,495 --> 00:14:33,581
‫لا تعيش الأسماك هكذا

302
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
‫"ستيف"، ما هذا؟

303
00:14:43,966 --> 00:14:46,635
‫منذ متى أصبح الركوب على كتفي
‫اللاعبين حول القواعد أمراً تقليدياً؟

304
00:14:46,719 --> 00:14:47,636
‫لا تقلق يا أبي

305
00:14:47,720 --> 00:14:49,305
‫سيحين موعد جزئك المفضل

306
00:14:49,388 --> 00:14:51,557
‫فقرة الجولة السابعة

307
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
‫وأخيراً، بعض الأشياء لم تتغير

308
00:14:54,059 --> 00:14:55,853
‫خذني إلى هناك يا (إيرني)

309
00:14:55,936 --> 00:15:00,733
‫"خذني إلى لعبة كرة المضرب"

310
00:15:00,816 --> 00:15:02,401
‫"نسخة معدّلة من الأغنية"

311
00:15:02,484 --> 00:15:04,194
‫"خذني إلى"

312
00:15:04,278 --> 00:15:05,863
‫"خذني إلى، خذني إلى"

313
00:15:05,946 --> 00:15:07,281
‫"لعبة كرة المضرب"

314
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
‫توقف، أنت تفسد كل شيء

315
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
‫لم تعد هذه مباراة كرة المضرب

316
00:15:16,957 --> 00:15:19,043
‫كانت لعبة كرة المضرب على أجهزة دعم الحياة

317
00:15:19,126 --> 00:15:21,795
‫كان أفراد عائلتها مجتمعين في المستشفى

318
00:15:21,879 --> 00:15:23,631
‫كانت تتبول في كيس

319
00:15:23,714 --> 00:15:25,966
‫الممرضون المساعدون كانوا
‫يسرقون أشياءها الثمينة

320
00:15:26,050 --> 00:15:29,178
‫"ستيف"، نسبة عدد مشاهدين
‫العرض المباشر مرتفعة للغاية

321
00:15:29,261 --> 00:15:30,387
‫سأرقّيك

322
00:15:30,471 --> 00:15:32,765
‫إلى نائب مفوّض لتطوير اللعبة

323
00:15:32,848 --> 00:15:34,475
‫ولكن هذا سيجعله يتحكم
‫بالتغييرات في القواعد

324
00:15:34,558 --> 00:15:36,518
‫وهو يدمر كل شيء

325
00:15:36,769 --> 00:15:40,272
‫كنت أفكر في أنّه سيكون رائعاً
‫إن استخدم رامي الكرة قوساً

326
00:15:40,356 --> 00:15:41,815
‫لرمي الكرة نحو ضارب الكرة

327
00:15:41,899 --> 00:15:45,945
‫فكرة عبقرية، ولكن ماذا عن ضاربي الكرة؟
‫ألن يكون ذلك غير عادل بالنسبة إليهم؟

328
00:15:46,028 --> 00:15:48,948
‫من يهمه أمر ضاربي الكرة؟
‫سيكونون على صهوة الحصان

329
00:15:49,031 --> 00:15:50,950
‫الأحصنة، أجل

330
00:15:51,200 --> 00:15:52,618
‫ولكن أيّ نوع من الأحصنة؟

331
00:15:52,701 --> 00:15:55,120
‫مثل كلب "دوبرمان بينشر"؟
‫أم الوشق الأحمر ذو المؤخرة الكبيرة؟

332
00:15:55,204 --> 00:15:57,581
‫أتعرف ما هو الحصان؟

333
00:15:57,665 --> 00:16:00,501
‫بالطبع أعرف فأنا المفوّض "مايهوتز"

334
00:16:00,584 --> 00:16:02,920
‫أعرف كل الحيوانات

335
00:16:08,008 --> 00:16:10,803
‫بما أنّني لست أحاول أن أجعل
‫أبي يفخر بي بعد الآن

336
00:16:10,886 --> 00:16:13,430
‫سأجعل لعبة كرة المضرب تسير بأسلوب "ستيف"

337
00:16:13,514 --> 00:16:14,807
‫يعجبني ما تفعله هنا

338
00:16:14,890 --> 00:16:16,725
‫الأمر المتعلق بأسلوب "ستيف"، أحبه

339
00:16:16,809 --> 00:16:18,602
‫- أولاً، ستتغير بعض القوانين
‫- أجل

340
00:16:18,686 --> 00:16:21,188
‫سأستبدل الكرة بحجر نرد ذي 20 وجهاً

341
00:16:21,271 --> 00:16:24,149
‫بعد أن يُضرب، مهما كان الرقم الذي يُظهره

342
00:16:24,233 --> 00:16:26,068
‫- سيحدد نتائج اللعبة
‫- أحب هذا

343
00:16:26,151 --> 00:16:28,278
‫يجب أن يتعارك العدّاؤون
‫مع محاربي الـ"ساموراي"

344
00:16:28,362 --> 00:16:29,238
‫أجل، أحب هذا

345
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
‫- للانتقال من قاعدة إلى أخرى
‫- هذا جيد جداً

346
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
‫- وهناك خندق مائي
‫- هذا ما يعجبني

347
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
‫مليء بأسماك "بيرانا" ويحيط
‫قاعدة إحراز الهدف

348
00:16:34,284 --> 00:16:36,412
‫أجل، هذا يحسم الأمر

349
00:16:36,495 --> 00:16:38,330
‫سنعرض نسختك لمباراة كرة
‫المضرب للمرة الأولى

350
00:16:38,414 --> 00:16:41,458
‫ليلة الغد في المباراة الأولى
‫من البطولة العالمية

351
00:16:41,542 --> 00:16:43,210
‫باستثناء أنّنا الآن سنسميها

352
00:16:43,293 --> 00:16:46,922
‫بطولة "ليموني سنيكتس"
‫العالمية للأحداث المؤسفة

353
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
‫أحب ذلك

354
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
‫تباً أيّتها الأريكة

355
00:16:52,803 --> 00:16:55,889
‫في البداية وجدتكِ في الطابق العلوي
‫والآن أنتِ على السلالم

356
00:16:55,973 --> 00:16:57,599
‫أتظنين أنّ غرفة المعيشة لا تليق بكِ؟

357
00:16:57,683 --> 00:16:59,059
‫إنّها تليق بالتلفاز بما يكفي

358
00:16:59,143 --> 00:17:01,311
‫وهي تليق بالطاولة الصغيرة بما يكفي

359
00:17:01,395 --> 00:17:03,856
‫يا إلهي، آسف أيّتها الأريكة

360
00:17:03,939 --> 00:17:06,650
‫أنا غاضب من "ستيف" وأنا أصب غضبي عليكِ

361
00:17:07,401 --> 00:17:09,737
‫يا إلهي، "ستان"، ما الخطب؟

362
00:17:09,820 --> 00:17:12,906
‫قضى ابنكِ على أكثر لعبة أحبها

363
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
‫في العالم

364
00:17:14,658 --> 00:17:15,868
‫يا عزيزي

365
00:17:15,951 --> 00:17:17,244
‫فلنتحدث عن الأمر

366
00:17:17,327 --> 00:17:19,246
‫"فرانسين"، ماذا تفعلين؟
‫هذا هراء ليس فيه مخاطرة

367
00:17:19,329 --> 00:17:21,206
‫هناك حدث درامي حقيقي مخطط له في الخارج

368
00:17:21,290 --> 00:17:24,918
‫"فرانسين"، غضبت من ملاحظاتكِ لأنّني فنان

369
00:17:25,002 --> 00:17:28,297
‫ولكن رغم كون الجمهور متخلفاً كما هو حالها

370
00:17:28,380 --> 00:17:29,423
‫فهو دوماً على حق

371
00:17:29,506 --> 00:17:31,633
‫لذا أقدم لكِ

372
00:17:31,717 --> 00:17:33,635
‫مشهداً درامياً محسناً

373
00:17:33,719 --> 00:17:35,637
‫لقد سمّمني أحدهم

374
00:17:35,721 --> 00:17:39,308
‫أمِن الممكن أن تكون الشطيرة
‫التي وُضعت في صندوق بريدي؟

375
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
‫المباحث الفيدرالية

376
00:17:40,726 --> 00:17:43,353
‫وجدنا لباسك الداخلي في خزنة البنك المسروق

377
00:17:43,437 --> 00:17:44,605
‫البنك المسروق؟

378
00:17:44,688 --> 00:17:48,442
‫كيف تعرف أمر البنك المسروق؟
‫أبقينا الأمر مخفياً عن الصحافة

379
00:17:56,408 --> 00:17:57,701
‫أحداث رائعة، أصحيح؟

380
00:17:57,785 --> 00:17:59,119
‫لا أعلم

381
00:17:59,203 --> 00:18:02,706
‫أظن أنّني توقعت حدوث كل هذه الأشياء

382
00:18:03,207 --> 00:18:05,042
‫توقف أيّها السيد، ارفع يديك

383
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
‫هذا تطور مفاجئ ممتع

384
00:18:07,377 --> 00:18:09,129
‫لا، لم يكن هذا جزءًا من المسرحية

385
00:18:09,213 --> 00:18:11,340
‫مقبوض عليك بتهمة تسميم شطيرة

386
00:18:11,423 --> 00:18:14,343
‫وإغواء شرطي وتدمير شاحنة
‫نقل الحيوانات المنوية

387
00:18:14,426 --> 00:18:16,720
‫يمكنني تفسير الأمر، أنا فنان

388
00:18:16,804 --> 00:18:18,472
‫مجرد شخص عبقري متواضع

389
00:18:18,555 --> 00:18:20,474
‫أحسنت يا "رودجر"

390
00:18:20,557 --> 00:18:22,601
‫سأعود إلى السجن

391
00:18:27,564 --> 00:18:29,525
‫- "شاحنة (بول) للنقل"
‫- شاحنة سائل منوي أخرى؟

392
00:18:29,608 --> 00:18:32,027
‫ماذا يحدث في هذه المدينة؟
‫هل نحن في طريق شاحنات نقل؟

393
00:18:43,330 --> 00:18:44,957
‫كنت مخطئاً مسبقاً

394
00:18:45,040 --> 00:18:47,042
‫هذه هي تحفتي الفنية

395
00:18:47,126 --> 00:18:48,502
‫آسف يا فتى، لم أكن هناك مسبقاً

396
00:18:48,585 --> 00:18:50,754
‫هل أسميت شيئاً آخر تحفتك الفنية؟

397
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
‫- أهذا ما حدث؟
‫- في الواقع، أجل

398
00:18:52,089 --> 00:18:53,507
‫هذه هي الفكرة العامة

399
00:19:01,390 --> 00:19:02,975
‫ظهر له الرقم 12

400
00:19:03,058 --> 00:19:04,852
‫أطلقوا الأسد

401
00:19:07,354 --> 00:19:11,066
‫"جولة إطلاق الأسد مقدمة إليكم
‫من بطولة المضغ الكبرى"

402
00:19:11,150 --> 00:19:15,195
‫- "ماذا ستمضغ عندما يمضغك الأسد؟"
‫- "بطولة المضغ الكبرى"

403
00:19:15,279 --> 00:19:17,156
‫المدرجات مليئة بالناس يا فتى

404
00:19:17,239 --> 00:19:21,451
‫أجيال من المعجبين يوطدون
‫علاقاتهم في لعبتك

405
00:19:25,330 --> 00:19:27,332
‫أظن أنّك لست سيئاً جداً

406
00:19:27,416 --> 00:19:31,378
‫جمعت كل هؤلاء الآباء
‫والأبناء مع بعضهم بعضاً

407
00:19:31,461 --> 00:19:33,297
‫ولكنّني خسرت والدي

408
00:19:34,715 --> 00:19:38,177
‫لا لقد أتى، أبي، هنا في الأعلى

409
00:19:41,680 --> 00:19:44,808
‫إنّه مجرد رجل يشبه والدي ولديه وجه ملاك

410
00:19:44,892 --> 00:19:46,476
‫أريد والدي

411
00:19:47,936 --> 00:19:49,897
‫أبي؟ هل أنت في المنزل؟

412
00:19:52,357 --> 00:19:54,359
‫بلغ العدّاء القاعدة الثانية

413
00:19:54,443 --> 00:19:56,528
‫أنت تلعب لعبتي

414
00:19:56,612 --> 00:19:59,114
‫إنّها النسخة الوحيدة اللائقة
‫المتبقية لكرة المضرب

415
00:19:59,198 --> 00:20:01,325
‫أبي، آسف لأنّني أفسدت لعبتك

416
00:20:01,408 --> 00:20:05,454
‫أجل، أنا آسف لأنّني انتقدت لعبتك بقسوة

417
00:20:05,537 --> 00:20:07,414
‫قمت بعمل رائع في الواقع

418
00:20:07,998 --> 00:20:09,583
‫ما حجر النرد الذي عليّ رميه لأنزلق؟

419
00:20:09,666 --> 00:20:11,793
‫عليك استخدام مخيلتك فحسب

420
00:20:15,756 --> 00:20:17,382
‫ساعدني يا "ستيف"، هذا لا يفلح

421
00:20:17,466 --> 00:20:21,011
‫لقد انزلقت بأمان نحو القاعدة
‫الثانية تحت يد ملتقط الكرة

422
00:20:21,094 --> 00:20:22,471
‫عجباً

423
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
‫سأحاول الآن أن أبلغ القاعدة الثالثة

424
00:20:24,223 --> 00:20:26,767
‫أنت تخطو بشجاعة نحو القاعدة الثالثة

425
00:20:28,310 --> 00:20:30,479
‫ولكن للأسف، رُميت الكرة للاعب
‫أقرب للقاعدة ولمسها قبلك

426
00:20:30,604 --> 00:20:31,730
‫يا للروعة

427
00:20:31,813 --> 00:20:34,483
‫وكأنّني لم أستطع تخيل الأمر

428
00:20:35,567 --> 00:20:37,653
‫{\an8}أتساءل عمّا يحدث في اللعبة الحقيقية

429
00:20:39,154 --> 00:20:41,073
‫{\an8}- "أخلوا المكان"
‫- "يا رفاق، أنتم تشاهدون"

430
00:20:41,156 --> 00:20:43,408
‫{\an8}"أعظم فاجعة في التاريخ في الرياضات"

431
00:20:43,492 --> 00:20:47,079
‫{\an8}"يبدو أنّ القرود المهاجمة تخدش بابي"

432
00:20:47,162 --> 00:20:49,456
‫{\an8}"في هذه اللحظات الأخيرة من حياتي"

433
00:20:49,539 --> 00:20:52,960
‫{\an8}"أود أن أقدم إعلان (ماينيكي)
‫على الهواء مباشرة"

434
00:20:53,043 --> 00:20:55,420
‫{\an8}"هل وشاحك يمنحك رائحة كريهة؟"

435
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
‫{\an8}"لا أيّها القرد"

436
00:21:01,385 --> 00:21:02,719
‫{\an8}"وداعاً، سأراكم قريباً"

