﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,168
‫{\an8}"مدرسة (بيرا بيلي) الثانوية"

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,296
‫راودني هاجس أن كل هذا سينتهي

3
00:00:05,422 --> 00:00:09,175
‫وأّنّ ناظر المدرسية (لويس) سيشتري مصنع
‫للفرشات

4
00:00:09,259 --> 00:00:10,635
‫هاجس لا يصدق

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,971
‫- أنا أحب هذه النذر
‫- اذهب يا (بيلي)

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,765
‫{\an8}متى أصبحنا أصدقاء مع مخلوقات غريبة؟

7
00:00:16,808 --> 00:00:19,144
‫لا، إنها تحدث أخيرًا

8
00:00:19,227 --> 00:00:21,104
‫"كلاوس" حصل على وظيفة سيدة الغداء

9
00:00:21,771 --> 00:00:22,814
‫تاليًا

10
00:00:22,897 --> 00:00:24,941
‫"ستيف"، إنه أنا "كلاوس"

11
00:00:25,025 --> 00:00:26,651
‫من المنزل كما تعرف

12
00:00:26,735 --> 00:00:28,111
‫يا إلهي، لا تتحدث معي

13
00:00:28,194 --> 00:00:29,612
‫تعال إلى هنا يا عزيزي

14
00:00:29,696 --> 00:00:32,490
‫احتفظت لك بأكثر جزء مقرمش
‫من شطيرة اللحم بالجبن

15
00:00:32,574 --> 00:00:34,617
‫إننها قاسية جدًا

16
00:00:35,326 --> 00:00:38,580
‫"ستيف"، يفترض بي أن أعرف هذا
‫ولكن كيف تقرب لـ"كلاوس"؟

17
00:00:38,663 --> 00:00:40,123
‫اعتقدت أنها ثنائي

18
00:00:40,206 --> 00:00:43,460
‫لا أريد أن أتحدث عن "كلاوس"
‫فلا يمكنني الأكل

19
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
‫هل هناك من يأكل "كريب سوزيت"

20
00:00:46,671 --> 00:00:48,381
‫{\an8}مشرف الصالة

21
00:00:48,465 --> 00:00:50,550
‫{\an8}أكره كيف يعاملون معاملة خاصة

22
00:00:50,633 --> 00:00:54,345
‫هيّا، المدير "لويس" يأخذ الأطفال ذوي
‫المشاكل من سجن الأحداث

23
00:00:54,429 --> 00:00:57,348
‫ويحولهم إلى أعضاء نافعين بالمجتمع

24
00:00:57,432 --> 00:01:01,728
‫أجل، وكانوا على غلاف مجلة
‫"العلاقات المناسبة"

25
00:01:16,993 --> 00:01:17,911
‫يا لهذا

26
00:01:17,994 --> 00:01:21,498
‫انظر إلى سرعة نشارة الخشب في امتصاص
‫الاستفراغ

27
00:01:21,581 --> 00:01:23,958
‫لهذا أصبحت بواب

28
00:01:24,042 --> 00:01:26,211
‫أصبحت بواب لأنّ هذا قدري

29
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
‫كما ترى

30
00:01:28,046 --> 00:01:31,257
‫الوحمة هذه تبدو وكأنها ممسحة

31
00:01:31,650 --> 00:01:34,450
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

32
00:01:34,511 --> 00:01:37,180
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

33
00:01:37,263 --> 00:01:40,558
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

34
00:01:40,934 --> 00:01:44,062
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

35
00:01:44,145 --> 00:01:48,024
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

36
00:01:50,443 --> 00:01:53,238
‫يا للهول! يمكننا القول

37
00:01:53,446 --> 00:01:56,366
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

38
00:01:58,451 --> 00:02:01,121
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

39
00:02:01,955 --> 00:02:03,665
‫{\an8}حسنًا، لقد فصلوني

40
00:02:03,748 --> 00:02:06,209
‫{\an8}لاموني على مرض هؤلاء الأطفال

41
00:02:06,292 --> 00:02:07,544
‫{\an8}هذا أمر سخيف

42
00:02:07,627 --> 00:02:11,339
‫{\an8}قلت عذرًا دائما عندما أطلقت الريح على
‫البطاطا المهروسة

43
00:02:11,422 --> 00:02:14,551
‫{\an8}من الغريب كيف يتقيأ التلاميذ عادة

44
00:02:14,634 --> 00:02:16,928
‫{\an8}هذا ثالث تقيأ جماعي هذا الشهر

45
00:02:17,011 --> 00:02:18,763
‫{\an8}ودائما يلومون السيدة المسؤولة عن الغداء

46
00:02:18,847 --> 00:02:20,807
‫{\an8}كنت ثامن من تم فصله هذا العام

47
00:02:20,890 --> 00:02:23,101
‫{\an8}الثامن، الثالث

48
00:02:23,184 --> 00:02:24,644
‫{\an8}هذا عدد كبير

49
00:02:24,727 --> 00:02:27,188
‫{\an8}ربما علينا الذهاب والنظر حول الكافيتيريا

50
00:02:27,230 --> 00:02:29,023
‫{\an8}"مدرسة (بيرل بيلي) الثانوية"

51
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
‫للعاملين بالمطبخ فقظ

52
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
‫{\an8}نشارة الخشب

53
00:02:38,867 --> 00:02:40,743
‫نشارة الخشب

54
00:02:46,583 --> 00:02:47,709
‫{\an8}هذا غريب

55
00:02:47,917 --> 00:02:49,294
‫{\an8}لا توجد نشارة خشب

56
00:02:49,586 --> 00:02:51,129
‫{\an8}أم هل يوجد

57
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
‫{\an8}ماذا تقصد؟

58
00:02:52,297 --> 00:02:54,215
‫{\an8}لا أعرق

59
00:02:55,633 --> 00:02:57,385
‫{\an8}هذه لحوم البقر المجففة المعتادة

60
00:02:57,468 --> 00:03:00,096
‫{\an8}والذي سنجده بأي كافيتيريا بأي مدرسة ثانوية

61
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
‫{\an8}ما لم...

62
00:03:04,767 --> 00:03:05,935
‫أنت، من هناك؟

63
00:03:06,936 --> 00:03:10,064
‫{\an8}أنا" هانك تيرلنجتون" متحري من المدرسة
‫علينا التحدث

64
00:03:10,148 --> 00:03:11,774
‫{\an8}وانت عليك الذهاب

65
00:03:11,858 --> 00:03:14,194
‫{\an8}أنا وشريكي تحريان من المدرسة أيضًا

66
00:03:14,277 --> 00:03:16,029
‫{\an8}ونحن نحقق بهذه القضية بالفعل

67
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
‫{\an8}ربما نشترك جميعًا بالأمر

68
00:03:19,199 --> 00:03:20,158
‫ربما

69
00:03:20,200 --> 00:03:21,492
‫هل هذه موافقة

70
00:03:21,576 --> 00:03:23,411
‫أجل، سنتشارك بالأمر

71
00:03:23,494 --> 00:03:24,913
‫مصافحة ثلاثة رجال

72
00:03:24,996 --> 00:03:25,955
‫أجل

73
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
‫"ستسق" شاركنا رجاءً

74
00:03:27,415 --> 00:03:28,416
‫أجل

75
00:03:34,130 --> 00:03:35,757
‫"المركز التجاري لـ(لانجلي فولز)"

76
00:03:36,633 --> 00:03:39,219
‫فكرة رائعة البدء بالمشي بالمركز التجاري
‫يا "ستان"

77
00:03:39,719 --> 00:03:41,638
‫ما اسم "ستسف تيلور"؟

78
00:03:41,721 --> 00:03:43,556
‫- "بيتروكيو"
‫- كلّا، "تيلور" الآخر

79
00:03:43,640 --> 00:03:45,058
‫- "كاربانكل"
‫- أجل، هذا صحيح

80
00:03:45,141 --> 00:03:46,309
‫أنت يا "كاربانكل"

81
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
‫ما الأمر؟ تبدو باهتًا

82
00:04:00,615 --> 00:04:03,743
‫دعني أخمن، رأيت سعر مقلاة
‫في محل "ويليام سونوما"

83
00:04:03,826 --> 00:04:05,620
‫إنه يأتي من الأعلى

84
00:04:12,210 --> 00:04:14,045
‫مرحبًا يا أصدقاء، أما زلنا نتمشى؟

85
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
‫مرحبًا، من الممتع دائمًا تجربة هذا
‫ألديكم مكان لشخص آخر

86
00:04:17,674 --> 00:04:19,008
‫أيها الرفاق

87
00:04:19,092 --> 00:04:21,219
‫إنهم محقون، عليك إبطاءهم فحسب

88
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
‫ابتسم أيها المهرج السمين وغادر

89
00:04:23,805 --> 00:04:25,515
‫أراكم في المرة القادمة يا أصدقائي

90
00:04:27,225 --> 00:04:28,893
‫{\an8}"مدرسة (بيرل بيلي) الثانوية"

91
00:04:29,102 --> 00:04:31,646
‫هناك شيء غريب يحدث بالمدرسة

92
00:04:31,729 --> 00:04:34,691
‫ويتمحور حول المدير "لويس" ومشرف الصالة

93
00:04:34,774 --> 00:04:35,858
‫كنت أعمل متخفي

94
00:04:35,942 --> 00:04:38,653
‫كمدرس دراسات اجتماعية
‫السيدة"ومانزفيس"

95
00:04:38,736 --> 00:04:41,781
‫وأنا المدرس المسؤول عن رقصة "سيدي هوكنز"

96
00:04:41,864 --> 00:04:43,032
‫وسمة هذه السنة

97
00:04:43,157 --> 00:04:44,993
‫"يجب أن يمارس الجميع الجنس"

98
00:04:45,076 --> 00:04:47,328
‫إذا ماذا يمكنني فعله؟ أريد المساعدة

99
00:04:47,412 --> 00:04:48,621
‫مع رقصة الجنس

100
00:04:48,705 --> 00:04:49,789
‫أو الغموض بالمدرسة؟

101
00:04:49,872 --> 00:04:51,249
‫الشيء الثاني

102
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
‫أنا أحتاج شخص متخفي بين مشرفي الصالة

103
00:04:53,876 --> 00:04:55,920
‫"لويس" يوظف الأطفال السيئين فقط

104
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
‫إذا أنت على وشك أن تذهب لسجن الأحداث

105
00:05:01,509 --> 00:05:04,012
‫ساعدوني، تلميذ يهاجمني

106
00:05:04,887 --> 00:05:08,099
‫تعتقد أنك تعرف جميع الأشياء التي تثيرك

107
00:05:08,182 --> 00:05:10,226
‫تم ترى شيئَا كهذا

108
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
‫وفجأة أنت نصفك على الأرض

109
00:05:14,314 --> 00:05:15,773
‫إنه هذا الطفل

110
00:05:15,857 --> 00:05:18,234
‫تغلب علي ثم جلس

111
00:05:18,609 --> 00:05:20,320
‫إصلاحية "شيمدال" للأحداث

112
00:05:21,070 --> 00:05:23,323
‫"إيه حيه سليك" رئيس مشرفي الصالة

113
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
‫ليد أخ بسجن الأحداث واسمه "تي جيه سليك"

114
00:05:25,575 --> 00:05:28,411
‫اتصلت ببعض معارفي لأجعلك رفيقة بالغرفة

115
00:05:28,494 --> 00:05:29,954
‫وهذا هو الجزء السهل

116
00:05:30,038 --> 00:05:33,124
‫الجزء الصعب هو جعل هذا الوحش يثق بك

117
00:05:33,207 --> 00:05:34,542
‫سقطة الثقة

118
00:05:35,501 --> 00:05:38,254
‫أنت اجتزت اختباري، الآن نحن أصدقاء للألد

119
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
‫"وبعد الحصول على ثقة "تي حيه""

120
00:05:41,716 --> 00:05:43,843
‫"قضيت الشاهر التالي بالفسحة"

121
00:05:46,971 --> 00:05:49,724
‫"ستيف سميث" ستغادر اليوم

122
00:05:49,807 --> 00:05:50,767
‫بالفعل؟

123
00:05:50,850 --> 00:05:52,935
‫كنت ألعب ألعابي بشدة

124
00:05:53,019 --> 00:05:55,021
‫لم أحظى حتى بفرصة لتمرين جسدي

125
00:05:55,104 --> 00:05:55,897
‫أو التظاهر بمقدمتي أو قرقعة رقبتي

126
00:06:00,068 --> 00:06:01,110
‫"كلاوس"

127
00:06:01,194 --> 00:06:03,321
‫غلبني النعاس في جيبك

128
00:06:03,404 --> 00:06:05,156
‫كنت بصندوق التخزين

129
00:06:05,239 --> 00:06:08,493
‫لشهر وأشرب من الماء المتسرب من مكيف الهواء

130
00:06:08,576 --> 00:06:12,789
‫وتبول الفئران والشراب بطعم جوز الهند
‫"لاكروي"

131
00:06:17,418 --> 00:06:21,422
‫حسنًا، أوليس هذا "ستيف سميث"

132
00:06:21,506 --> 00:06:24,092
‫لا تستمني في بنطالك أو شيء من هذا القبيل

133
00:06:24,175 --> 00:06:25,635
‫أنت تتمنى هذا

134
00:06:25,718 --> 00:06:29,347
‫دوائي المضاد للاكتئاب يجعل هذا مستحيل

135
00:06:29,430 --> 00:06:30,973
‫قلت لك إن هذا الشاب أحمق

136
00:06:31,099 --> 00:06:32,600
‫وأنا اعتقدت هذا أيضا

137
00:06:32,683 --> 00:06:35,311
‫ولكني سمعن أنك صديق مقرب لأخي بسجن الأحداث

138
00:06:35,395 --> 00:06:38,439
‫أعتقد أن "ستيف" يجب أن يكون
‫مشرف الصالة الجديد

139
00:06:38,523 --> 00:06:41,692
‫أنت، لست متأكد من "إيه هيه" هذا
‫يبدو أنه ضابط شرطة المخدرات

140
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
‫حقًا، وهل ضابط شرطة المخدرات يفعل هذا

141
00:06:44,445 --> 00:06:45,988
‫مرحبًا "ستيف"

142
00:06:46,072 --> 00:06:47,365
‫نحن نفت...

143
00:06:52,328 --> 00:06:55,498
‫آسف، ولكني مضطر لفعل هذا

144
00:06:56,916 --> 00:06:58,584
‫رائع يا "سميث"

145
00:06:58,668 --> 00:07:02,255
‫همساتك الفظيعة التي لم نسمعها
‫زادت الأمر سوءًا

146
00:07:02,338 --> 00:07:04,507
‫مرحبًا بك في مع مشرفي الصالة يا "سميث"

147
00:07:04,632 --> 00:07:05,716
‫ها هي قبعتك

148
00:07:05,800 --> 00:07:07,677
‫هل حقائب الوسط جزء من الزي

149
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
‫كلًا، هي جزء من أجسادنا

150
00:07:09,720 --> 00:07:11,055
‫سيكون لك واحدة أيضًا

151
00:07:17,061 --> 00:07:18,855
‫"ستيف" انسى الحصة

152
00:07:18,938 --> 00:07:20,398
‫أنت مشرف الصالة

153
00:07:20,481 --> 00:07:22,733
‫"لويس" يجعلنا نفعل ما نريد

154
00:07:22,817 --> 00:07:26,487
‫أتريد أن تذهي معي إلى منزلي ونشاهد
‫"موني نيقر سليب" على سريري

155
00:07:26,821 --> 00:07:28,990
‫انظر لهذا، تصريح المرور للصالة

156
00:07:30,783 --> 00:07:33,828
‫أنت تذكرني بفضلات كلب دست عليها ذات مرة

157
00:07:33,911 --> 00:07:38,374
‫ودخلت في الفراغات في حذائي
‫واستغرق الأمر من أمي لأسبوع لتنظيفه

158
00:07:38,541 --> 00:07:40,293
‫أجل يا "ستيف"

159
00:07:40,376 --> 00:07:42,086
‫إنه يخفي شيء ما

160
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
‫لنرى ماذا لديه بحقيبة الظهر هذه

161
00:07:46,549 --> 00:07:49,594
‫بها كل ما نحتاج لعمل معكرونة للعشاء

162
00:07:49,677 --> 00:07:51,387
‫حصيلة جيدة يا "إس"

163
00:07:51,471 --> 00:07:53,181
‫هل أخذت خمر؟

164
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
‫كلًاـ ولكني أخذت الكلارينت من هذا الفتى

165
00:07:55,391 --> 00:07:57,185
‫"الكلارينت" تبدو مثل الزجاجة الخمر

166
00:07:57,268 --> 00:08:00,354
‫كلّا، الكلارينت صوتها هكذا

167
00:08:11,908 --> 00:08:13,743
‫"كلاوس"، ماذا تفعل؟

168
00:08:13,826 --> 00:08:15,036
‫ماذا تفعل؟

169
00:08:15,119 --> 00:08:17,580
‫يفترض بك أن تحصل على دلائل لغموض المدرسة

170
00:08:17,663 --> 00:08:21,501
‫لا أن تصبح فتى سيىء يتبع قوانيه الخاصة

171
00:08:21,584 --> 00:08:25,004
‫"كلاوس" أنا بخير، أنا متخفي، كل هذا تمثيل

172
00:08:25,087 --> 00:08:28,758
‫أتمنى هذا، فيفترض بك أن تعيد إلى وظيفة
‫السيدة المسؤولة عن الغداء

173
00:08:28,841 --> 00:08:32,929
‫ويا أخى، لم تتبول في المرحاض كشخص خجول؟

174
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
‫{\an8}فقضيبك رائع

175
00:08:35,348 --> 00:08:36,807
‫"المدير لويس"

176
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
‫أأنتم متأكدين أيها الرفاق من هذا
‫الشخص الجيد

177
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
‫أنا لا أثق بك يا "سميث"

178
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
‫ربما تحتاج لاختبار

179
00:08:44,273 --> 00:08:45,650
‫استمني أمام هؤلاء

180
00:08:45,733 --> 00:08:47,276
‫- ماذا؟
‫- ناقشنا هذا من فبل

181
00:08:47,360 --> 00:08:50,071
‫لا يمكن أن تطلب من الأطفال الاستمناء
‫لإثبات ولائهم

182
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
‫حسنًا، الخيار الثاني

183
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
‫اذهب إلى محل الحيوانات الأليفة الليلة
‫وخرّبه

184
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
‫لماذا هذا المحل؟

185
00:08:56,285 --> 00:08:59,372
‫لأنه منذ سنوات اشتريت منه أبو بريص وعضني

186
00:08:59,455 --> 00:09:01,624
‫وحان الوقت لتصفية الحساب

187
00:09:02,208 --> 00:09:04,293
‫"محل (بزويل) للحيوانات الأليفة"

188
00:09:07,880 --> 00:09:11,175
‫"سنيف" لست متأكد من هذا؟ أنت تقتحم محل
‫حيوانات أليفة

189
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
‫وأبعدت جميع أصدقائك عنك

190
00:09:13,177 --> 00:09:16,347
‫ولا تعتقد أني لا أشتم رائحة السجائر في فمك

191
00:09:16,430 --> 00:09:17,515
‫أيا يكن

192
00:09:17,598 --> 00:09:19,517
‫هذه مخاطرة يا "ستيف"

193
00:09:19,600 --> 00:09:21,852
‫في البداية كان القرنفل، وبعدها السجائر
‫الإلكترونية

194
00:09:21,936 --> 00:09:24,230
‫ثم السجائر العادية وبعدها المارجوانا

195
00:09:24,272 --> 00:09:26,857
‫ثم الكوكايين والهيروين

196
00:09:26,941 --> 00:09:28,359
‫بهذا الترتيب

197
00:09:28,776 --> 00:09:30,027
‫أتعتقد أنني أريد هذا؟

198
00:09:30,403 --> 00:09:32,697
‫أتعتقد أنني أستمتع يفعل كل ما أريد

199
00:09:32,780 --> 00:09:36,033
‫مع إعفاء تام من العقوبات
‫أي أنني أدير المدرسة

200
00:09:36,117 --> 00:09:39,203
‫وأكون لست طالبًا بل إله

201
00:09:39,287 --> 00:09:41,414
‫ادعوا لي

202
00:09:42,665 --> 00:09:43,958
‫آسف، فاتني كل هذا

203
00:09:44,041 --> 00:09:45,751
‫المسؤولة عن الغداء وأنا

204
00:09:45,835 --> 00:09:48,462
‫حضّرنا ليلة والآن "جرتشين" يريد تغيير

205
00:09:48,546 --> 00:09:50,590
‫كل شيء من أجل جنازة ابنه

206
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
‫أنا لست شخص سيىء

207
00:09:52,466 --> 00:09:54,844
‫أحتاج فقط للحصول على ثقة "لويس"

208
00:09:54,927 --> 00:09:57,013
‫سأترك سراح حيوان واحد فقط

209
00:09:57,096 --> 00:09:59,807
‫بلا أذى بلا شيء سيىء

210
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
‫لا، لا، لا

211
00:10:03,060 --> 00:10:04,145
‫لا، لا

212
00:10:04,228 --> 00:10:05,479
‫ليس الثعابين

213
00:10:05,605 --> 00:10:06,897
‫لا

214
00:10:08,232 --> 00:10:10,151
‫ليس الطاووس الجميل

215
00:10:14,864 --> 00:10:16,240
‫متأكد من أنهم سيعودون

216
00:10:19,076 --> 00:10:22,204
‫كيف تستمر تلك الطيور السخيفة في الدخول
‫إلى منزلنا

217
00:10:22,955 --> 00:10:27,043
‫سيداتي هذه الرقصة مرهقة

218
00:10:27,293 --> 00:10:30,421
‫لندخل إلى الداخل ونشرب مشروبات منعشة

219
00:10:32,757 --> 00:10:33,966
‫هذه الضحكة

220
00:10:34,050 --> 00:10:35,593
‫إنها رائعة

221
00:10:37,553 --> 00:10:40,139
‫نظر، هذا هو العامل البريطاني اللطيف
‫من الطبقة العاملة

222
00:10:40,222 --> 00:10:42,475
‫والذي يمتلك محل النظارات بالمركز التجاري

223
00:10:42,558 --> 00:10:45,519
‫وجدت زوجك وهذا الولد بالمركز التجاري

224
00:10:45,603 --> 00:10:47,355
‫لماذا هما متجمدين هكذا

225
00:10:47,480 --> 00:10:50,191
‫هما رأى شيء فظيع

226
00:10:50,274 --> 00:10:53,569
‫وجعلهما لا يستطيعان الكلام

227
00:10:53,653 --> 00:10:58,949
‫شيء حتى نظارة بثمن 4000 دولارًا لا تصلحه

228
00:10:59,033 --> 00:11:00,785
‫ودفعت ثمنه ببطاقة الائتمان

229
00:11:00,868 --> 00:11:04,246
‫ووجدته يخرج من مؤخرة هذا الرمادي

230
00:11:04,330 --> 00:11:05,915
‫على كل حال علي العودة

231
00:11:05,998 --> 00:11:09,877
‫فأنا أنتظر شحنة جديدة من "أوكلي"

232
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
‫- ماذا قال؟
‫- أعتقد أنها قصيدة

233
00:11:14,006 --> 00:11:16,133
‫كانت جميلة جدًا

234
00:11:16,509 --> 00:11:17,843
‫ما الأمر معهما؟

235
00:11:21,389 --> 00:11:24,266
‫كان طبق اليوم من الدجاج رائع جدَا

236
00:11:24,350 --> 00:11:27,770
‫عوضنا عن سمك التراوت بالوز السيئ بالأمس

237
00:11:28,604 --> 00:11:30,106
‫عليك أن تضحك أكثر

238
00:11:30,189 --> 00:11:33,317
‫"ستيفن" يجب أن أراك الآن

239
00:11:33,651 --> 00:11:35,027
‫أنا قلق عليك يا "ستيفن"

240
00:11:35,111 --> 00:11:36,862
‫- أفكر بإنهاء مهمتك
‫- لا يمكنك

241
00:11:36,946 --> 00:11:38,197
‫لا تستمع إلى ما يقوله "ستيف"

242
00:11:38,280 --> 00:11:40,741
‫لقد أغواه أسلوب مشرف الصالة

243
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
‫أمّا أنا فلم أفعل

244
00:11:42,493 --> 00:11:45,079
‫إذن لا تمانع ارتداء جهاز تنصت

245
00:11:45,162 --> 00:11:47,373
‫الليلة غير مناسبة لارتداء جهاز تنصت

246
00:11:47,456 --> 00:11:48,290
‫لدي عشاء كبير مع "لويس"، لنؤجل الأمر إلى
‫ما بعد يوم عبد العمال

247
00:11:51,419 --> 00:11:55,131
‫هذا يمنحني الفرصة للتركيز
‫على الرقصة الجنسية

248
00:11:55,214 --> 00:11:58,134
‫"ستيفن" لا يريد الإمساك بـ"لويس" لأنه
‫متورط بالأمر

249
00:11:58,217 --> 00:12:00,970
‫حسنًا، "ستيف" سيرتدي جهاز التنصت الليلة

250
00:12:01,053 --> 00:12:02,054
‫حسنًا

251
00:12:02,138 --> 00:12:05,725
‫سأحضر، وإن وقعنا بمشكلة فمعي
‫حبوب "السيانيد"

252
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
‫لا يمكننا أن نقع في أيدي العدو

253
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
‫انتظر، هذه تبدو كالعلقة

254
00:12:10,563 --> 00:12:12,398
‫لماذا خلطتهم معًا؟

255
00:12:12,481 --> 00:12:16,736
‫يا لهذا، كنت أوزعهم بكثرة أما مكتب البريد

256
00:12:17,153 --> 00:12:19,155
‫"ديرتي دوجز كاوبوي ستيك هولز"

257
00:12:21,073 --> 00:12:23,701
‫تبّا يا رفاق، "سميث" يميتني ضحكًا

258
00:12:23,784 --> 00:12:25,619
‫إنهم يبحثون أمرنا، لا مهرب لدينا

259
00:12:25,703 --> 00:12:27,329
‫خذ الحبة

260
00:12:27,413 --> 00:12:31,375
‫كما تعرف، أعتقد أنك هنا لتكشف مخططي

261
00:12:31,459 --> 00:12:32,918
‫هذا يبدو ككلام للتسلية

262
00:12:33,002 --> 00:12:36,046
‫بدأ الأمر عندما كنت ثملًا واشتريت مزرعة
‫لأشجار أعياد الميلاد

263
00:12:36,130 --> 00:12:38,924
‫ولكن تلك المزرعة لا تجني أي أموال
‫لـ11 شهر بالسنة

264
00:12:39,008 --> 00:12:41,594
‫وكان علي إيجاد طريقة لجني المال طوال العام

265
00:12:41,677 --> 00:12:45,347
‫وأتيت بتلك الفكرة الغير قانونية

266
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
‫انتظر، سأذهب لأتغوط

267
00:12:46,974 --> 00:12:48,851
‫لا تتغوط، علي أن أشارككم فكرة

268
00:12:48,934 --> 00:12:50,978
‫كنت أطحن الأشجار للحصول على نشارة الخشب

269
00:12:51,061 --> 00:12:52,229
‫ولكن لا أحد يريد تلك الأشياء

270
00:12:52,354 --> 00:12:55,316
‫وأخيرَا كان لدي السبب

271
00:12:55,399 --> 00:12:58,068
‫لفعل شيء أردت فعله لسنوات

272
00:12:58,152 --> 00:12:59,820
‫وهو تسميم الأطفال

273
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
‫الكثير من القيء يعني الكثير من نشارة الخشب

274
00:13:02,448 --> 00:13:04,867
‫لا يمكن أثبان أنك السبب وراء أي من هذا

275
00:13:04,950 --> 00:13:06,452
‫كان هذا الجزء البسيط

276
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
‫أما الجزء التالي فهو الأكبر

277
00:13:08,537 --> 00:13:11,290
‫إن سجّل أحد هذا
‫فإن فأي هيئة محلفين في العالم

278
00:13:11,373 --> 00:13:13,709
‫ستسجنني للأبد

279
00:13:13,793 --> 00:13:17,004
‫أنا سأسسممّ أمدادات مياه البلدة

280
00:13:17,087 --> 00:13:20,424
‫أنا المدير "براين لويس"

281
00:13:20,674 --> 00:13:22,218
‫يا للهول

282
00:13:22,301 --> 00:13:24,595
‫يا لهذا يا لها من ضربة قاضية

283
00:13:24,678 --> 00:13:26,764
‫نلنا من "لويس" تمامًا

284
00:13:26,847 --> 00:13:28,349
‫ألا تعتقد أن بعض مما قاله

285
00:13:28,432 --> 00:13:30,810
‫مزاح ولا وغير مقبول

286
00:13:30,893 --> 00:13:33,395
‫كلّا، هذا محكم تمامًا

287
00:13:34,438 --> 00:13:35,940
‫سأذهب لأنام

288
00:13:40,277 --> 00:13:42,613
‫لا أستطيع النوم، أنا نشط

289
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
‫أين حبوب الـ"سيانيد"؟

290
00:13:44,990 --> 00:13:48,994
‫سآخذ النصف فقط لأهدأ عقلي الخارق

291
00:13:49,078 --> 00:13:50,454
‫ماذا تفعل؟

292
00:13:50,538 --> 00:13:51,580
‫علي أن أفعلها

293
00:13:51,664 --> 00:13:53,499
‫أنا مضطر إلى هذا، أنا متورط بالأمر

294
00:13:53,582 --> 00:13:56,168
‫قبل أن تفعلها، دعني أقول لك ثلاث كلمات...

295
00:13:56,418 --> 00:13:58,420
‫عصا قابلة للطي

296
00:13:58,629 --> 00:14:00,130
‫هذا لا يعني أي شيء لي

297
00:14:04,343 --> 00:14:06,136
‫إنه يفيق

298
00:14:06,470 --> 00:14:07,930
‫ماذا يحدث؟

299
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
‫هؤلاء هن النسوة اللاتي فصلهن "لويس"

300
00:14:10,432 --> 00:14:13,686
‫يهيمون بالشوارع مرتدين ملابس مسؤولة الغداء

301
00:14:13,769 --> 00:14:16,146
‫يريدن فقط وضع الطعام على الأطباق

302
00:14:16,355 --> 00:14:17,940
‫ألا تساعدهم يا "ستيف"

303
00:14:18,023 --> 00:14:19,149
‫سأفعل

304
00:14:19,233 --> 00:14:21,652
‫ضربك لي على رأسي أعادني لصوابي

305
00:14:21,735 --> 00:14:24,029
‫عليا أخذ هذه الأدلة إلى"تيرلنغتون"

306
00:14:24,113 --> 00:14:25,990
‫أنا سأقود

307
00:14:26,532 --> 00:14:29,243
‫من أين يشتري الشخص عصا قابلة للطي؟

308
00:14:29,326 --> 00:14:30,661
‫من محل "إيدي باور"

309
00:14:34,999 --> 00:14:36,375
‫أتعتقد أنه انتحار؟

310
00:14:36,458 --> 00:14:39,503
‫على الأقل ما زال لدينا التسجيل
‫يمكاننا أخذه للشرطة

311
00:14:39,587 --> 00:14:41,380
‫يجب أن نغلق عينيه

312
00:14:42,673 --> 00:14:43,841
‫تبًا

313
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
‫هذا الغريب لا جفون لديه

314
00:14:47,303 --> 00:14:48,387
‫اجتمعوا

315
00:14:48,470 --> 00:14:50,514
‫أيها الضباط، ستريدون سماع هذا

316
00:14:50,598 --> 00:14:52,558
‫أجل، دع الدونات أيتها الخنازير

317
00:14:52,641 --> 00:14:53,976
‫واستمعوا

318
00:14:59,690 --> 00:15:01,317
‫"أنا أشعر بالحرارة تحت هذه

319
00:15:01,400 --> 00:15:02,818
‫أنا أموت

320
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
‫لماذا أسرفت في شرب الشاي المثلج

321
00:15:07,531 --> 00:15:10,993
‫"ستيف يرتدي معطف وقميص طويل الأكمام

322
00:15:11,076 --> 00:15:12,703
‫ما خطبه؟"

323
00:15:14,079 --> 00:15:15,664
‫حسنًا، لاشيء لدبنا

324
00:15:15,748 --> 00:15:17,124
‫انتظر، لا تطفئه

325
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
‫أنا سأغني أغنية من "ويكيد"

326
00:15:19,627 --> 00:15:21,378
‫"الآن الساحر مستعد لكم"

327
00:15:30,012 --> 00:15:30,930
‫"تيرلنغتون" مات

328
00:15:31,013 --> 00:15:33,098
‫والبلدة بأكملها على وشك التسمم

329
00:15:34,141 --> 00:15:37,061
‫والآن"لويس" يريد أن يأخذني
‫إلى مزرعة الأشجار

330
00:15:37,144 --> 00:15:38,729
‫ياإلهي، إنه سيقتلني

331
00:15:38,854 --> 00:15:41,023
‫كلّا، سيقتلنا

332
00:15:41,106 --> 00:15:42,733
‫أنت لن تأتي

333
00:15:42,816 --> 00:15:45,569
‫من الرائع أن تقلق عليّ ولكني سأذهب

334
00:15:45,653 --> 00:15:48,489
‫حسنَا، ولأكون واضحًا، لم أكن أحاول أن
‫أجعلك بأمان

335
00:15:49,573 --> 00:15:50,449
‫لا أريد أن أكون معك

336
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
‫أنت تزعجني أيها الطبق

337
00:15:52,826 --> 00:15:56,747
‫الحك والتجربف، غير لطيف

338
00:16:00,960 --> 00:16:03,921
‫اعتقدن أنه حان الوقت لترون جميعًا
‫أين يحدث السحر

339
00:16:04,046 --> 00:16:07,591
‫اسميه سحر لأني لا أعرف ما تفله الآلات

340
00:16:07,675 --> 00:16:11,637
‫لدي مجموعة من الأشخاص البدناء الذين يجعلون
‫الماكينات تطحن الأشجار

341
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
‫أنهم بدناء جدًا، عليك رؤية سراويلهم للعمل

342
00:16:14,723 --> 00:16:18,852
‫عندما يعلقونهم لتجفيفهم يبدون وكأنهم
‫مفروشات من العصور الوسطى

343
00:16:18,936 --> 00:16:21,021
‫بعض رائع بحق

344
00:16:22,398 --> 00:16:24,817
‫سأتسلل وأقوم بعملية استطلاع

345
00:16:25,150 --> 00:16:27,069
‫"كلاوي" هذا خطير جدًا

346
00:16:27,152 --> 00:16:28,070
‫لا تقلق

347
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
‫"كلاوس" يستطيع الاعتناء بنفسه

348
00:16:39,665 --> 00:16:41,166
‫تم الإمساك بي على الفور

349
00:16:41,250 --> 00:16:42,543
‫لا، ليس المرحاض

350
00:16:48,674 --> 00:16:50,092
‫هذا ليس مضحكًَا

351
00:16:50,175 --> 00:16:53,053
‫علينا فعل شيء حيال "كاسي" القاسية

352
00:16:53,137 --> 00:16:54,638
‫لقد مرأيام

353
00:16:55,889 --> 00:16:57,307
‫حسنًا، هذا مضحك قليلًا

354
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
‫لا تقلقي يا أمي، أحضرت المساعدة

355
00:17:00,352 --> 00:17:01,979
‫د."راي"

356
00:17:02,062 --> 00:17:03,856
‫ظننت أنك ميت

357
00:17:03,939 --> 00:17:05,566
‫- لا
‫- حسنًا

358
00:17:05,649 --> 00:17:07,192
‫لنر ما لدينا هنا

359
00:17:08,694 --> 00:17:10,529
‫في الحالات الشديدة كهذه

360
00:17:10,612 --> 00:17:14,116
‫أرى أن العودة إلى موقع الحدث

361
00:17:14,199 --> 00:17:17,036
‫يساعد المريض أحيانا في الشفاء

362
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
‫كم سيستغرق الأمر؟

363
00:17:20,247 --> 00:17:22,041
‫لا أعرف، تخليت عن الأمر منذ 30 دقيقة

364
00:17:22,124 --> 00:17:23,709
‫كعك "السينابون"

365
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
‫لدي فكرة أخيرة

366
00:17:33,552 --> 00:17:34,678
‫" هيا سيدتي، هيا سيدتي

367
00:17:34,762 --> 00:17:36,305
‫أنت فراشتي، سكر عزيزتي

368
00:17:36,388 --> 00:17:39,266
‫" هيا سيدتي، هيا سيدتي

369
00:17:39,349 --> 00:17:41,477
‫أنت فراشتي، سكر عزيزتي

370
00:17:41,560 --> 00:17:43,604
‫يا لك من جذابة وجميلة

371
00:17:43,687 --> 00:17:44,563
‫أترى هذا

372
00:17:44,646 --> 00:17:46,482
‫جعلتني أتحرك بسرعة

373
00:17:46,565 --> 00:17:48,567
‫ولن أكذب فقد تسببت في نشوتي

374
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
‫ولأحتفظ بك بجانبي

375
00:17:50,027 --> 00:17:51,528
‫هذا شيء لن أحاوله

376
00:17:51,612 --> 00:17:53,655
‫الفراشات في عينيها والنظرة قاتلة

377
00:17:53,739 --> 00:17:55,991
‫الوقت يمر وأنا أتسائل، هل هذا حقيقي؟

378
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
‫فأنا لا أستطيع النوم، لا أستطيع التوقف

379
00:17:57,910 --> 00:18:00,079
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أنها جذابة

380
00:18:00,162 --> 00:18:02,081
‫أشعر به، الكثير لا يكفى أبدًا"

381
00:18:02,164 --> 00:18:04,416
‫حسنًأ، لا أفكار أخرى لدي

382
00:18:04,500 --> 00:18:05,834
‫تخلوا عن الأمر يا رفاق

383
00:18:05,918 --> 00:18:08,003
‫لا تنجحوا أبدًا

384
00:18:16,178 --> 00:18:19,431
‫يا لهذا، العائلة بأسرها تتجول
‫في المركز التجاري

385
00:18:19,515 --> 00:18:22,392
‫ماذا تعتقد؟ هل يمكن لـ"آل" التجول لمدة؟

386
00:18:23,560 --> 00:18:25,854
‫هل تسمع ما تقول، هذا مضحك

387
00:18:25,979 --> 00:18:27,189
‫العائلة بأكملها تتجول بالمركز التجاري

388
00:18:27,272 --> 00:18:29,066
‫أجل، أنت أحمق البلدة

389
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
‫لنغادر بكرامة

390
00:18:30,984 --> 00:18:33,153
‫أراكم بالجانب الآخر أيها الرفاق

391
00:18:33,487 --> 00:18:35,030
‫ما كان هذا؟

392
00:18:39,284 --> 00:18:41,745
‫هذا مضحك

393
00:18:41,829 --> 00:18:43,413
‫لا يفترض أن يكون مضحكًا

394
00:18:43,497 --> 00:18:45,207
‫هو مؤثر جدًا

395
00:18:45,290 --> 00:18:49,378
‫والآن للحدث الرئيسي، جعل البلدة بأكملها
‫تتقيأ

396
00:18:49,461 --> 00:18:51,839
‫بهذه المادة المقرفة
‫التي وجدتها بسروالي الداخلي

397
00:18:54,216 --> 00:18:58,053
‫هذا الأنبوب يقود مباشرة إلى إمدادات المياه

398
00:18:58,887 --> 00:19:00,264
‫أتعتقد أن هذا سيىء

399
00:19:00,347 --> 00:19:02,099
‫استعد لتشهق مرة أخرى

400
00:19:02,182 --> 00:19:04,351
‫هناك خائن بينكم

401
00:19:06,687 --> 00:19:08,564
‫هذا هو هاتف "تيرلنغتون"

402
00:19:08,647 --> 00:19:12,818
‫وهذا المتصل اسمه "الجاسوس مشرف الصالة؟

403
00:19:16,113 --> 00:19:17,865
‫كان بإمكاننا أن نكون فريق رائع يا "سميث"

404
00:19:17,948 --> 00:19:20,659
‫ولكن بدلًا من هذا اخترت أن يقتلك زملائك
‫بالصف

405
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
‫عليكم به

406
00:19:23,662 --> 00:19:25,497
‫أنت فكرت في كل شيء تقريبًا يا "لويس"

407
00:19:25,581 --> 00:19:28,750
‫ولكنك نسيت شيء واحد...

408
00:19:28,834 --> 00:19:32,087
‫في سجن الأحداث، مرّنت رجليّ فقط

409
00:19:41,722 --> 00:19:43,932
‫"لويس" أنت سممت آخر شخص لك

410
00:19:46,059 --> 00:19:47,311
‫أنا...

411
00:19:48,520 --> 00:19:50,564
‫توقف هناك

412
00:19:50,647 --> 00:19:52,774
‫أنت؟ ظننت أنني تخلصت منك بالمرحاض

413
00:19:52,858 --> 00:19:56,528
‫عندما تدفق الماء، عليك التحقق من الوعاء

414
00:19:56,612 --> 00:19:59,072
‫سيدات الغداء، هجوم

415
00:20:26,683 --> 00:20:27,976
‫ماذا يحدث؟

416
00:20:28,060 --> 00:20:31,605
‫على رسلك يا صديقي أنت بأمان في كافيتيريا
‫المدرسة

417
00:20:31,688 --> 00:20:33,440
‫ماذا يدخل في ذراعي؟

418
00:20:33,523 --> 00:20:37,736
‫{\an8}فقدت سوائل كثيرة فوضعنا لك المحاليل

419
00:20:37,819 --> 00:20:40,948
‫{\an8}انظر، الحياة تعود إلى خديك بالفعل

420
00:20:41,031 --> 00:20:44,660
‫{\an8}شكرًا لك لإنفادي من نفسي ومن "لويس"

421
00:20:44,868 --> 00:20:46,370
‫{\an8}بالمناسبة، ماذا حدث لـ"لويس"

422
00:20:46,453 --> 00:20:47,955
‫{\an8}لقد هرب

423
00:20:48,038 --> 00:20:50,290
‫{\an8}"لويس" يهرب مرة أخرى

424
00:20:50,374 --> 00:20:52,459
‫{\an8}أنت، أتريد شراء مصنع للفرشات؟

425
00:20:52,542 --> 00:20:54,711
‫{\an8}أحل، أريد...

426
00:20:57,130 --> 00:20:58,048
‫{\an8}"بيلي"

427
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
‫{\an8}راودني الهاجس مرة أخرى

428
00:21:01,426 --> 00:21:02,886
‫{\an8}إلى اللقاء، أتمنى لك وقتًا سعيدًا

