﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:04,796
‫أخيرًا، ُدعيت إلى منزل "ستيف"و"روجر"

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,423
‫لقضاء ليلة اليخنات والأفلام

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,759
‫سنأكل يخنات لذيذة وننفجر من الضحك
‫على مقاطع الإنترنت

4
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
‫قال الناس إن هناك مقاطع مباشرة
‫للتهديد بالانتحار على الـ(فيسبوك)

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,680
‫تخطت الحدود، لكنني فعلت ذلك

6
00:00:13,763 --> 00:00:15,598
‫ولا يهمني كيف وصلت إلى هنا

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
‫على أي حال، اليخنة أصبحت جاهزة

8
00:00:17,600 --> 00:00:21,563
‫لنحمّل المقاطع

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,189
‫"هفوات مذيعي الأخبار"

10
00:00:23,273 --> 00:00:24,482
‫{\an8}ماذا عن هذا؟

11
00:00:24,566 --> 00:00:26,860
‫{\an8}ما الذي حقًا حدث هنا
‫في "مدرسة جنوب (لانستون) الثانوية"

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
‫{\an8}أدى إلى موت "بيلي كارسون"

13
00:00:28,445 --> 00:00:30,572
‫{\an8}ما هذا؟

14
00:00:30,655 --> 00:00:32,615
‫{\an8}أنا أحتضر في هذه المدينة الريفية

15
00:00:32,699 --> 00:00:34,117
‫{\an8}هناك ذبابة في فمي

16
00:00:34,200 --> 00:00:36,161
‫{\an8}يجب أن نخرج من هذه المدينة

17
00:00:36,369 --> 00:00:37,912
‫{\an8}"نحن نواجه صعوبات تقنية"

18
00:00:38,538 --> 00:00:41,249
‫{\an8}أبي، هل ستعود للعيش مع أمي؟

19
00:00:41,332 --> 00:00:43,376
‫{\an8}يا إلهي، هل هذا "ستيف"

20
00:00:43,460 --> 00:00:45,962
‫{\an8}أنا آسف يا بنيّ، لا يمكنني فعل ذلك

21
00:00:46,046 --> 00:00:48,381
‫{\an8}لكن يمكنني الحصول على بيتزا كبيرة الحجم

22
00:00:48,465 --> 00:00:50,050
‫{\an8}بسعر 12 دولار

23
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
‫{\an8}حسنًا

24
00:00:54,888 --> 00:00:57,098
‫{\an8}هل هذا "روجر" يلعب دور الطفل نفسه؟

25
00:00:57,182 --> 00:00:59,726
‫{\an8}يمكنك التفريق بيننا، هذا مذهل

26
00:00:59,809 --> 00:01:02,145
‫{\an8}أحب المجيء إلى هنا كل عطلة أسبوع

27
00:01:02,228 --> 00:01:05,023
‫{\an8}إنه ممتع أكثر من الأماكن التي أذهب إليها
‫مع أمي و"توني"

28
00:01:05,106 --> 00:01:06,941
‫{\an8}"توني"؟ شريكي في العمل؟

29
00:01:07,025 --> 00:01:09,736
‫{\an8}"في مطعم بيتزا (أوفرلورد)"

30
00:01:09,819 --> 00:01:13,323
‫{\an8}"نحن نصنع البيتزا منذ سنوات وسنوات"

31
00:01:13,406 --> 00:01:15,700
‫يا إلهي، هل كنتما...

32
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
‫- توأمين ممثلان؟
‫- أجل

33
00:01:17,869 --> 00:01:19,537
‫ألم يكن ذلك واضحًا في الفيديو؟

34
00:01:19,621 --> 00:01:22,040
‫هل هذا المهرج يأكل اليخنة
‫بنفس السوء الذي يبدو عليه

35
00:01:22,123 --> 00:01:24,584
‫اقترفنا خطأ فادحًا

36
00:01:24,632 --> 00:01:27,432
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

37
00:01:27,545 --> 00:01:30,256
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

38
00:01:30,340 --> 00:01:33,885
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

39
00:01:33,968 --> 00:01:36,846
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

40
00:01:36,930 --> 00:01:40,558
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

41
00:01:43,394 --> 00:01:46,356
‫يا للهول! يمكننا القول

42
00:01:46,439 --> 00:01:48,858
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

43
00:01:51,528 --> 00:01:54,656
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

44
00:01:54,739 --> 00:01:57,325
‫{\an8}لم أكن أعلم أنكما كنتما توأمين ممثلين

45
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
‫{\an8}أجل، كنا كذلك

46
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
‫{\an8}ها نحن ذا

47
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
‫{\an8}مثل جميع حكايات (هوليوود) الخيالية

48
00:02:03,289 --> 00:02:05,834
‫{\an8}بدأت هذه القصة في قاعة طعام المركز التجاري

49
00:02:05,917 --> 00:02:08,586
‫{\an8}ومثل جميع الوجبات في قاعة الطعام

50
00:02:08,670 --> 00:02:12,298
‫{\an8}انتهى الأمر في كومة فوضوية من القرف

51
00:02:12,549 --> 00:02:14,217
‫{\an8}اعتادت "فراني" أن تلبسنا مثل الأخوة

52
00:02:14,300 --> 00:02:18,138
‫{\an8}لأن محل (توايس كريم) كان يقدم
‫عرضًا على المثلجات للتوائم

53
00:02:18,221 --> 00:02:20,557
‫لم يكن يحصل التوائم الثلاثية على شيء
‫إلا إذا انتظر أحدهم في الخارج

54
00:02:20,640 --> 00:02:22,851
‫بينما يدخل الاثنان
‫رأيت هذا مرة

55
00:02:22,934 --> 00:02:24,936
‫بلغت عنهم فورًا
‫وحصلت على مخروط مثلجات مجاني

56
00:02:25,019 --> 00:02:28,273
‫{\an8}على أي حال، رآنا وكيل تمثيل محلي

57
00:02:28,356 --> 00:02:30,150
‫{\an8}قريبًا، سنصور المزيد من الأدوار

58
00:02:30,233 --> 00:02:32,360
‫{\an8}أكثر من عائلة فقيرة في حظيرة ذهبية

59
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
‫{\an8}هذا جيد

60
00:02:34,195 --> 00:02:35,738
‫{\an8}كنا مثل الأخوة الحقيقيين

61
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
‫{\an8}نمثل أدوار التوائم في موقع التصوير

62
00:02:37,824 --> 00:02:40,368
‫أو كما كنا نسميهم التوأم

63
00:02:40,451 --> 00:02:42,036
‫كنا دائمًا معًا

64
00:02:42,120 --> 00:02:45,248
‫كان "ستيف" يبكي بلمحة
‫وأنا كنت آكل بلمحة

65
00:02:45,331 --> 00:02:47,750
‫أخيرًا، اتصل بنا عميل من (هوليوود)

66
00:02:47,834 --> 00:02:50,170
‫من وكالة "مواهب مدينة التوائم"

67
00:02:50,253 --> 00:02:52,046
‫أجل، كنا سنصبح مشهوران

68
00:02:52,130 --> 00:02:54,591
‫مثل "مات" و"جون أميندولا"

69
00:02:54,674 --> 00:02:57,093
‫إنهما ليسا مشهورين لكنهما رائعان حقًا

70
00:02:57,177 --> 00:02:59,220
‫ارتدت المدرسة الثانوية معهما
‫ونوعًا ما اعتبرتهما

71
00:02:59,304 --> 00:03:02,849
‫كمعيار لما أريد أن أحققه في حياتي

72
00:03:02,932 --> 00:03:05,894
‫{\an8}لكن بعد ذلك، قام أسطورة "غرامي"
‫"كويت سي جونز" هذا

73
00:03:05,977 --> 00:03:08,188
‫{\an8}- بإنهاء كل شيء
‫- "روجر" كنت في الخامسة

74
00:03:08,271 --> 00:03:09,647
‫{\an8}كان عليَ الدخول إلى الحضانة

75
00:03:09,731 --> 00:03:11,065
‫{\an8}لقد خنتنا، "ستيف"

76
00:03:11,149 --> 00:03:12,734
‫{\an8}لم نكن نعلم إلى أيَ مدى كنا سنصل

77
00:03:12,817 --> 00:03:16,362
‫{\an8}كان بوسعنا أن نكون على غلاف مجلة
‫(دوبل ستافد)

78
00:03:16,446 --> 00:03:19,365
‫{\an8}المجلة الوحيدة المخصصة فقط للتوائم

79
00:03:19,449 --> 00:03:22,285
‫{\an8}اختراق مزدوج وبسكويت (أوريو)

80
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
‫المشي مهم

81
00:03:28,958 --> 00:03:30,585
‫حتى لا ينسى جسدي ذلك

82
00:03:30,668 --> 00:03:32,754
‫أحب عندما تمر السيارات بسرعة
‫من جانبنا

83
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
‫لأمسك منفرجي وأصرخ

84
00:03:34,631 --> 00:03:36,174
‫تمهل أيها الوغد

85
00:03:36,257 --> 00:03:38,468
‫لدينا أطفال هنا

86
00:03:39,677 --> 00:03:41,137
‫أفسد الركض ركبتي

87
00:03:41,221 --> 00:03:43,306
‫المشي أقل إجهادًا على جسدي

88
00:03:45,600 --> 00:03:47,644
‫يا إلهي، أنا آسف جدًا

89
00:03:47,727 --> 00:03:49,354
‫لكنني في عجلة من أمري

90
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
‫خذ بطاقة إئتماني

91
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
‫ادفع مقابل ما تحتاجه

92
00:03:55,026 --> 00:03:57,070
‫- يجب أن نتصل في الشرطة
‫- تمهلي يا فتاتي

93
00:03:57,153 --> 00:03:59,155
‫لدينا شيك على بياض هنا، اللعنة

94
00:03:59,239 --> 00:04:01,407
‫إنها بطاقة إئتمان لهدايا من متجر (سبنسر)

95
00:04:01,491 --> 00:04:05,495
‫إذن، يمكننا استخدامها فقط
‫في المتجر الجديد في المركز التجاري؟

96
00:04:05,578 --> 00:04:08,498
‫"حيث تكون العضوية لها غازاتها"

97
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
‫ُكتب أيضًا

98
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
‫أنها غير قابلة لتحويل الغازات

99
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
‫في الواقع هناك الكثير من المطبوعات
‫الدقيقة هنا

100
00:04:13,628 --> 00:04:16,506
‫وجميعها نكات جيدة عن الغازات

101
00:04:16,589 --> 00:04:18,800
‫"سنوات وسنوات"

102
00:04:18,883 --> 00:04:20,760
‫"سنوات وسنوات"

103
00:04:22,345 --> 00:04:24,180
‫أما زلت غاضبًا بشأن مسيرتنا المهنية
‫في التمثيل؟

104
00:04:24,264 --> 00:04:26,307
‫مسيرتنا المهنية في التمثيل، أجل

105
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
‫والتي أفسدتها

106
00:04:27,809 --> 00:04:30,019
‫جردتني من النجومية الفائقة

107
00:04:30,103 --> 00:04:31,688
‫يجب أن أسير على السجادة الحمراء

108
00:04:31,771 --> 00:04:34,232
‫لا أن أجلس على الأريكة
‫بهذا الشكل المضحك

109
00:04:37,026 --> 00:04:38,945
‫لن تنسى هذا الأمر أبدًا، أليس كذلك؟

110
00:04:39,028 --> 00:04:40,822
‫ما الأخبار أيها المتلاعبان؟

111
00:04:40,905 --> 00:04:43,241
‫أردت دعوتكما إلى ليلة "كلاوز" المميزة

112
00:04:43,324 --> 00:04:44,701
‫الحساء والحلقات

113
00:04:44,784 --> 00:04:46,828
‫"ستيف"، كيف من المفترض أن اتخطى هذا؟

114
00:04:46,911 --> 00:04:49,330
‫يا للهول، الحساء والأطواق؟

115
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
‫حسنًا، ما هي الأطواق، كرة السلة؟
‫طوق الهولا؟

116
00:04:52,041 --> 00:04:54,919
‫هذا هو الجزء الممتع
‫لم أقرر بعد

117
00:04:55,003 --> 00:04:58,131
‫"روجر"، كان ذلك منذ زمن بعيد
‫ماذا عساي أن أفعل؟

118
00:04:58,214 --> 00:05:01,050
‫المعذرة، ألم تقرر بعد؟

119
00:05:01,134 --> 00:05:02,593
‫لم أنت هنا حتى؟

120
00:05:05,221 --> 00:05:07,056
‫يجب أن أكون نجمًا الّان

121
00:05:07,140 --> 00:05:08,474
‫يجب أن يندهش الناس عندما يروني

122
00:05:08,558 --> 00:05:10,685
‫ويقولون إنه الرجل الذي مثل في ذلك البرنامج
‫أصبح سمينًا

123
00:05:10,768 --> 00:05:12,937
‫يبدو هذا رائعًا

124
00:05:15,773 --> 00:05:17,358
‫" مطعم بيتزا (أوفرلورد)"

125
00:05:18,276 --> 00:05:21,112
‫من الأفضل أن يكون هناك لعبة، "ستيف"

126
00:05:21,195 --> 00:05:23,364
‫مفاجأة ، هل يبدوهذا مألوفًا؟

127
00:05:23,448 --> 00:05:24,699
‫لا، لم آتي إلى هنا في...

128
00:05:24,782 --> 00:05:26,993
‫الطاولة التي صورنا إعلاننا عليها

129
00:05:27,076 --> 00:05:28,786
‫إنها أعز ذكرياتي

130
00:05:28,870 --> 00:05:30,913
‫لم تكن ستتوقف عن التفكير بأمر التمثيل

131
00:05:30,997 --> 00:05:32,415
‫حتى تتخطى الأمر

132
00:05:32,498 --> 00:05:34,751
‫في الواقع اعتقدت أنني نسيت الأمر

133
00:05:34,834 --> 00:05:38,338
‫لذلك...اتصلت بوكالة (مواهب مدينة التوائم)

134
00:05:38,421 --> 00:05:41,382
‫وما زالوا يريدون تقديمنا

135
00:05:41,466 --> 00:05:45,053
‫ليس هذا وحسب، هناك عطلة صيفية قادمة

136
00:05:45,136 --> 00:05:47,638
‫"ستيف"، ماذا تفعل؟

137
00:05:47,722 --> 00:05:49,807
‫تذكرتين إلى (لوس أنجلوس)

138
00:05:49,891 --> 00:05:51,476
‫ما رأيك يا أخي؟

139
00:05:51,559 --> 00:05:54,354
‫أتريد منح مسيرتنا المهنية في التمثيل
‫الفرصة التي لم تحصل عليها أبدًا؟

140
00:05:54,437 --> 00:05:56,647
‫يا إلهي، أجل، "ستيف" ، أجل

141
00:05:56,731 --> 00:05:59,734
‫الأخوين "سميث" ذاهبان إلى (هوليوود)

142
00:05:59,817 --> 00:06:01,778
‫لا يمكننا أن نفوت اتصالنا في (بويسي)

143
00:06:01,861 --> 00:06:03,946
‫هناك محطتان؟ كم أنت بخيل

144
00:06:04,030 --> 00:06:08,159
‫سننجح في ذلك، لأن الأخوين "سميث"
‫قادمان إلى ...

145
00:06:08,659 --> 00:06:09,952
‫أحضرت جواز سفرك، أليس كذلك؟

146
00:06:10,036 --> 00:06:12,038
‫لأننا سنتوقف في (فانكوفر)

147
00:06:17,627 --> 00:06:19,921
‫يا لها من شقة رائعة، شكرًا على تجهيزها

148
00:06:20,004 --> 00:06:23,049
‫نحن متحمسون لاستضافتكما في وكالة
‫(مواهب مدينة التوائم)

149
00:06:23,132 --> 00:06:24,550
‫أنا و"غريغي" توأمان أيضًا

150
00:06:24,634 --> 00:06:26,719
‫لذلك نحن نتفهم تمامًا من أين جئتما

151
00:06:26,803 --> 00:06:29,013
‫أنتما...توأمان؟

152
00:06:29,097 --> 00:06:33,184
‫باستثناء أنني حصلت على معظم
‫غذاء أخي في الرحم

153
00:06:33,267 --> 00:06:35,353
‫أعطني هذا الغذاء

154
00:06:35,436 --> 00:06:37,355
‫افتح هذه الجمجمة وأعطني هذا الغذاء

155
00:06:38,106 --> 00:06:40,274
‫أنا أمزح وحسب، أحب هذا الرجل

156
00:06:41,442 --> 00:06:45,238
‫حسنًا يا أولاد، لنعطكم بعض ...

157
00:06:47,073 --> 00:06:48,116
‫هل هو...

158
00:06:49,158 --> 00:06:50,660
‫إنها إصابة في الرأس

159
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
‫حسنًا، "ستيف"، جرب هذا

160
00:06:58,042 --> 00:06:59,794
‫تعلمين من منا هو "ستيف"،

161
00:06:59,877 --> 00:07:02,964
‫لكن أيمكنك معرفة ذلك...بعد هذا

162
00:07:03,047 --> 00:07:05,258
‫- أنا "ستيف"
‫- لا أنا "ستيف"

163
00:07:05,341 --> 00:07:07,135
‫- لا، أنت "ستيف"
‫- لا، أنت "ستيف"

164
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
‫هل ستفعلان هذا بعد كل مرة تبدلان
‫فيها الملابس؟

165
00:07:12,306 --> 00:07:14,058
‫- التوأم يفوز دائمًا
‫- التوأم بفوز دائمًا

166
00:07:14,142 --> 00:07:15,476
‫يا أولاد، هناك خبر جيد

167
00:07:15,560 --> 00:07:18,813
‫حصلنا على أول إعلان هوليوودي لكما

168
00:07:18,855 --> 00:07:20,314
‫- أجل
‫- مرحى

169
00:07:20,398 --> 00:07:21,732
‫لكن أين "غريغي"؟

170
00:07:21,816 --> 00:07:24,235
‫حسب معرفتي بـ"غريغي"...

171
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
‫فهو إما يشذب شعره،

172
00:07:26,320 --> 00:07:28,030
‫أو يبحث عمن يشذب له شعره،

173
00:07:28,114 --> 00:07:29,991
‫أو يجري جراحة تجريبية

174
00:07:30,116 --> 00:07:33,286
‫لتثبيت جهازه العصبي المركزي

175
00:07:33,578 --> 00:07:35,288
‫"متجر (سبنسر) للهدايا"

176
00:07:36,289 --> 00:07:38,708
‫لا أصدق أنه علينا إنفاق مال ذلك الغبي

177
00:07:38,791 --> 00:07:40,042
‫في هذا المتجر الغبي

178
00:07:40,126 --> 00:07:41,461
‫هذا المكان للفاشلين

179
00:07:41,544 --> 00:07:43,087
‫مرحبًا يا رفاق، أنتم تتسوقون هنا، أيضًا؟

180
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
‫انظروا إلى كل هذه الخردة

181
00:07:45,298 --> 00:07:46,966
‫عم تتحدثون؟

182
00:07:47,049 --> 00:07:51,095
‫"من يمكنه أخذ بعض المعكرونة"

183
00:07:51,179 --> 00:07:54,432
‫"ويشكلها على شكل قضيب"

184
00:07:54,515 --> 00:07:57,727
‫"ويصنع براز مزيف
‫مثالي لعمل المقالب"

185
00:07:57,810 --> 00:08:01,189
‫"متجر (سبنسر) للهدايا، يمكنه فعل ذلك"

186
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
‫"من يمكنه إصدار صوت غازات"

187
00:08:04,484 --> 00:08:07,862
‫"عندما لا يحتاج أحد لإطلاق الغازات"

188
00:08:07,945 --> 00:08:10,823
‫"عليك البدء بارتداء ملابس عليها
‫رسومات الـ(ماريجوانا)"

189
00:08:10,907 --> 00:08:12,742
‫"في"

190
00:08:12,825 --> 00:08:14,535
‫متجر (سبنسر) للهدايا؟

191
00:08:14,619 --> 00:08:17,413
‫"متجر (سبنسر) يمكنه ذلك،
‫لأنهم يخزنون نكاتهم "

192
00:08:17,497 --> 00:08:19,081
‫"بالحب"

193
00:08:19,165 --> 00:08:21,209
‫"والمزلق"

194
00:08:21,292 --> 00:08:25,004
‫"طعمه جيد"

195
00:08:28,174 --> 00:08:30,801
‫لوح سمك الـ(سالمون) بالأرز مجددًا؟

196
00:08:30,885 --> 00:08:32,261
‫إنه ممل

197
00:08:32,345 --> 00:08:34,889
‫أريد شيئًا أكثر إثارة

198
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
‫مثل ماذا؟

199
00:08:39,644 --> 00:08:43,105
‫"مثل الـ(سالمون) المعلب المصفح
‫أيها المجنون"

200
00:08:43,189 --> 00:08:46,359
‫"يمكنكم الاختيار
‫من بين ثلاثة نكهات رائعة ومتطرفة..."

201
00:08:46,442 --> 00:08:47,818
‫"الصلبة، السائلة"

202
00:08:47,902 --> 00:08:52,156
‫"والمليئة بالعظم"

203
00:08:52,240 --> 00:08:53,908
‫أوقفوا التصوير

204
00:08:53,950 --> 00:08:55,493
‫أحسنت، "ستيف"

205
00:08:55,576 --> 00:08:57,119
‫لكنك عملت الحد الأقصى لساعاتك

206
00:08:57,203 --> 00:08:58,996
‫لنُدخل التوأم الّاخر

207
00:08:59,080 --> 00:09:00,498
‫- التوأم يفوز دائمًا
‫- التوأم يفوز دائمًا

208
00:09:00,581 --> 00:09:02,583
‫حسنًا، اللقطة الأخيرة، كل ما عليك فعله

209
00:09:02,708 --> 00:09:04,252
‫هو أن تأخذ قضمة وتقول،

210
00:09:04,335 --> 00:09:06,462
‫هذا الـ(سالمون) مذهل

211
00:09:06,546 --> 00:09:08,005
‫لك ذلك، يا صديقي

212
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
‫و...

213
00:09:09,382 --> 00:09:10,841
‫ابدؤوا التصوير

214
00:09:10,925 --> 00:09:13,177
‫هذا الـ(سالمون) جيد

215
00:09:13,261 --> 00:09:14,512
‫أوقفوا التصوير

216
00:09:14,595 --> 00:09:16,847
‫يجب أن تبتلع الـ(سالمون) بالفعل

217
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
‫حسنًا، ملاحظة جيدة

218
00:09:18,849 --> 00:09:19,892
‫و...

219
00:09:19,976 --> 00:09:21,519
‫ابدؤوا التصوير

220
00:09:21,602 --> 00:09:23,729
‫هذا...الـ(سالمون)...

221
00:09:23,854 --> 00:09:25,648
‫رائع

222
00:09:25,731 --> 00:09:28,985
‫أوقفوا التصوير، أنت تتوقف عن الكلام
‫خلال أداء جملك

223
00:09:29,068 --> 00:09:31,028
‫أحقًا؟

224
00:09:31,112 --> 00:09:33,447
‫هذا...الـ(سالمون)...

225
00:09:33,531 --> 00:09:36,075
‫عبارة عن...

226
00:09:38,244 --> 00:09:41,289
‫لا أحد يريد الزواج من ابنة مزارع فقير

227
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
‫سأطلق البوق

228
00:09:45,585 --> 00:09:47,628
‫هذا الـ(سالمون)...

229
00:09:47,712 --> 00:09:49,046
‫- رائع؟
‫- أوقفوا التصوير

230
00:09:49,130 --> 00:09:50,339
‫هذا قريب بما فيه الكفاية

231
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
‫أحسنتما

232
00:09:51,757 --> 00:09:53,259
‫قمتما بعمل رائع

233
00:09:53,342 --> 00:09:55,511
‫(هوليوود) بانتظاركما، وخمنا ماذا؟

234
00:09:55,595 --> 00:09:57,805
‫إنهم يعيدون تصوير مسلسل " فخ الوالدين"

235
00:09:57,888 --> 00:09:59,890
‫وحصلت لكما على تجربة أداء

236
00:09:59,974 --> 00:10:02,310
‫سيسمونه "فخ الفتى"

237
00:10:02,393 --> 00:10:04,228
‫- "فخ الفتى"
‫- "فخ الفتى"

238
00:10:04,312 --> 00:10:07,148
‫أعتقد أن تعويذة الـ(سالمون)
‫هي "تيلدا سوينتون"

239
00:10:07,231 --> 00:10:10,401
‫هل تعتقد أنها ستمنحني بعض الوقت
‫لتعطيني...

240
00:10:10,484 --> 00:10:12,612
‫فرصة لأقدم لها بعض النصائح في التمثيل؟

241
00:10:12,945 --> 00:10:14,322
‫"استديو (بلامو)"

242
00:10:14,572 --> 00:10:17,366
‫ما رأيك أن نتبادل الأماكن

243
00:10:17,450 --> 00:10:19,952
‫سأذهب إلى (بيفرلي هيلز)
‫لأعيش مع أمك

244
00:10:20,036 --> 00:10:23,205
‫وأنت اذهب إلى (ديترويت) لتساعد والدي
‫في صيد الحمام

245
00:10:23,289 --> 00:10:25,207
‫وتعاني من اضطرابات ما بعد الصدمة
‫التي يعاني منها

246
00:10:25,291 --> 00:10:26,667
‫إنها المبادلة المثالية

247
00:10:26,751 --> 00:10:28,336
‫ما رأيك؟

248
00:10:38,512 --> 00:10:40,890
‫هذا رائع

249
00:10:41,849 --> 00:10:44,060
‫حسنًا، أعتقد أننا وجدنا

250
00:10:44,143 --> 00:10:47,355
‫"شون" و"دي شون ماكلنتاير" الخاص بنا

251
00:10:47,396 --> 00:10:49,523
‫مرحى، لن تندم على هذا

252
00:10:49,607 --> 00:10:51,275
‫الّان، لنرتب المواعيد قليلًا...

253
00:10:51,359 --> 00:10:54,028
‫الأربعاء القادم، سأكون في (أستراليا)
‫لشهرين

254
00:10:54,111 --> 00:10:56,530
‫المعذرة، لقد أسأت الفهم

255
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
‫نحن نريد إجراء تجربة أداء لـ"ستيف" فقط

256
00:10:58,407 --> 00:11:00,785
‫لكن...الأدوار لولدين

257
00:11:00,868 --> 00:11:02,328
‫أجل، سنستخدم المؤثرات الخاصة

258
00:11:02,411 --> 00:11:03,704
‫سنستخدم "ستيف" لكلا الدورين

259
00:11:03,788 --> 00:11:05,498
‫هذه فرصة رائعة، لكن...

260
00:11:05,581 --> 00:11:08,626
‫أعلم أنني أتحدث عن كلينا عندما أقول

261
00:11:08,709 --> 00:11:11,295
‫"ستيف" لا شيء من دوني، إنه نصف رجل

262
00:11:11,379 --> 00:11:13,047
‫- "روجر"، كنت سأرفض...
‫- إنه مليء بالبثور

263
00:11:13,130 --> 00:11:15,675
‫وهو يكذب بشأن حبه للـ(لازانيا)
‫وصوته هكذا

264
00:11:15,758 --> 00:11:17,968
‫"أيمكنني أخذ المفتاح إلى مرحاضك؟"

265
00:11:18,052 --> 00:11:19,679
‫"روجر"، بحقك، ما هذا؟

266
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
‫جعلتني أشعر بالذنب لسنوات
‫بسبب تدمير مسيرتك المهنية

267
00:11:22,348 --> 00:11:25,184
‫وعندما حصلت على فرصتي،
‫ها أنت تنقلب عليَ وتحطمني

268
00:11:25,267 --> 00:11:28,437
‫- أجل؟
‫- سيدي، سأقبل الدور

269
00:11:28,688 --> 00:11:30,022
‫"ستيف"، إذا فعلت هذا

270
00:11:30,106 --> 00:11:32,566
‫اعلم أنه لم يعد هناك الأخوين "سميث"

271
00:11:32,650 --> 00:11:35,069
‫هذا ليس مهمًا، أنت ممثل مريع

272
00:11:35,152 --> 00:11:37,113
‫الشيء الوحيد الذي استخدموك به
‫هو الأكل

273
00:11:37,196 --> 00:11:38,739
‫كيف تجرؤعلى ذاك؟

274
00:11:38,823 --> 00:11:40,950
‫المعذرة سيدي، هل سيكون هناك أيَ
‫مشاهد للأكل في هذا الفيلم؟

275
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
‫- لا
‫- تبًا لك، "ستيف"

276
00:11:42,618 --> 00:11:44,078
‫أنا نجم كبير

277
00:11:44,161 --> 00:11:46,580
‫في الواقع، هذه المدينة ليست كبيرة
‫بما يكفي لكلينا

278
00:11:46,664 --> 00:11:48,165
‫هذه المدينة عملاقة

279
00:11:48,249 --> 00:11:49,458
‫أنا لا أعرف شيئًا

280
00:11:49,542 --> 00:11:51,293
‫أين أنا؟

281
00:11:55,297 --> 00:11:57,174
‫عزيزتي، عدت إلى المنزل

282
00:11:58,092 --> 00:12:01,804
‫الليلة سنتناول سلطة صيفية
‫بالملابس الداخلية القابلة للأكل

283
00:12:01,887 --> 00:12:04,932
‫مع معكرونة على شكل قضيب

284
00:12:05,015 --> 00:12:07,560
‫وضعت اليوم ملصقًا آخر رائع ممتص
‫للصدمات على سيارتي...

285
00:12:07,643 --> 00:12:10,062
‫"مركبتي الأخرى هي والدتك"

286
00:12:10,479 --> 00:12:11,897
‫هذا قوي للغاية

287
00:12:11,981 --> 00:12:14,108
‫ليرفع الجميع أكواب الثدي الخاصة به

288
00:12:14,191 --> 00:12:16,694
‫سألني أحدهم مؤخرًا ما إذا كنت سعيدًا

289
00:12:16,777 --> 00:12:20,573
‫ولأول مرة في حياتي، يمكنني القول بصراحة

290
00:12:20,656 --> 00:12:23,367
‫بفضل متجر (سبنسر) للهدايا، أجل

291
00:12:23,451 --> 00:12:25,035
‫أجل، أنا سعيد

292
00:12:27,621 --> 00:12:30,332
‫حسنًا، أنا متعهد تقديم الطعام
‫لكن اليوم فقط

293
00:12:30,416 --> 00:12:32,793
‫سأقدم لنخبة (هوليوود) بعض المقبلات

294
00:12:32,877 --> 00:12:34,378
‫وأهزمهم

295
00:12:34,462 --> 00:12:37,339
‫حان الوقت لأصبح مشهورًا بقدر "ستيف"

296
00:12:38,382 --> 00:12:39,884
‫{\an8}أنا نجم

297
00:12:39,967 --> 00:12:43,053
‫{\an8}أنا نجم كبير ولامع

298
00:12:45,473 --> 00:12:46,515
‫إذن، ماذا تعمل؟

299
00:12:46,599 --> 00:12:48,851
‫أنا...أنا مخرج

300
00:12:48,934 --> 00:12:50,728
‫ستحتاج لبعض المناديل

301
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
‫هذه صور لرأسي

302
00:12:53,063 --> 00:12:56,317
‫انتبهوا جميعً، العرض الدعائي لفيلمي
‫الجديد يُعرض على التلفاز

303
00:12:59,069 --> 00:13:01,030
‫- التوأم يفوز دائمًا
‫- التوأم يفوز دائمًا

304
00:13:01,113 --> 00:13:03,282
‫كان هذا شعارنا

305
00:13:03,824 --> 00:13:05,785
‫انظروا إليَ، أنا غاضب جدًا

306
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
‫أريد شيئًا لتهدئة أعصابي

307
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
‫وجدت المخدرات

308
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
‫ليتوقف الجميع، نحن إدارة مكافحة المخدرات

309
00:13:19,089 --> 00:13:22,510
‫أنا بريء، أنا بريء لدرجة أنه يمكنني الركض
‫إلى (سان دييغو)

310
00:13:24,887 --> 00:13:26,305
‫لا، ...

311
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
‫دواء الحساسية

312
00:13:30,059 --> 00:13:33,562
‫سيد "سميث"، وجدنا بحوزتك عدة كيلوغرامات
‫من الـ(كوكايين)

313
00:13:33,646 --> 00:13:37,399
‫من حسن حظك أننا وجدنا مجرمًا
‫أكبر منك

314
00:13:37,483 --> 00:13:39,360
‫(أنف الحلوى)، "ّآندي بينيدكت"

315
00:13:39,443 --> 00:13:41,987
‫أكبر تاجر (كوكايين) في (لوس أنجلوس)

316
00:13:42,071 --> 00:13:44,782
‫حسنًا، إذا كان الـ(كوكايين) غير قانوني
‫فمن الأفضل أن تحبسني...

317
00:13:44,865 --> 00:13:46,742
‫مهلًا، أذكر كيف جئت إلى هنا

318
00:13:46,826 --> 00:13:48,911
‫أصغ إليَ، سنسقط التهم عنك...

319
00:13:48,994 --> 00:13:51,914
‫إذا شاركتنا في عملية القبض على "بينيدكت"

320
00:13:51,997 --> 00:13:54,583
‫سنطلق سراحك إذا لعبت الدور

321
00:13:54,667 --> 00:13:56,293
‫ألعب الدور؟

322
00:13:56,377 --> 00:13:59,088
‫أجل، يمكنني فعل ذلك،
‫سأقدم أفضل ما لديً في التمثيل

323
00:13:59,171 --> 00:14:01,715
‫لأثبت أنني ممثل جيد بقدر "ستيف"

324
00:14:01,799 --> 00:14:05,135
‫لأكون واضحًا، الأمر خطير للغاية

325
00:14:05,219 --> 00:14:08,055
‫إذا كنت تعتقد أن هذا خطير، جرب...

326
00:14:08,138 --> 00:14:10,015
‫الهروب من مقر الشرطة

327
00:14:15,479 --> 00:14:17,481
‫حسنًا، سأفعل ذلك

328
00:14:24,655 --> 00:14:26,949
‫- "روجر"؟
‫- حسنًا، حسنًا

329
00:14:27,032 --> 00:14:29,118
‫انظروا من عاد زاحفًا

330
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
‫عندما بدأت مسيرتي المهنية بالازدهار

331
00:14:31,036 --> 00:14:33,497
‫أنت من اتصل بي للمجيء إلى هنا
‫ما كل هذا؟

332
00:14:33,581 --> 00:14:36,333
‫أنا ألعب دور البطولة في عملية سرية خطيرة

333
00:14:36,417 --> 00:14:38,210
‫وأريد شكرك، "ستيف"

334
00:14:38,294 --> 00:14:40,170
‫لو لم تتخلى عن أخيك

335
00:14:40,254 --> 00:14:42,131
‫لم أكن لأجد عائلتي الحقيقية

336
00:14:42,214 --> 00:14:43,966
‫عملاء وكالة مكافحة المخدرات هؤلاء

337
00:14:44,049 --> 00:14:46,093
‫"مارك"و...

338
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
‫أعتقد أن اسمه "لاكافين"

339
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
‫عملية سرية؟ وكالة مكافحة المخدرات؟

340
00:14:51,223 --> 00:14:53,642
‫لا تبدو هذه فكرة جيدة ، "روجر"

341
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
‫حان وقت الذهاب، يتوقع "بينيدكت"

342
00:14:56,103 --> 00:14:58,105
‫وجودنا في موقف المنتزه المهجور

343
00:14:58,188 --> 00:15:00,858
‫إلى اللقاء، "ستيفن"، سأذهب لأصبح مشهورًا

344
00:15:00,941 --> 00:15:03,861
‫قريبًا، سأكون أنا الشخص الذي يكتب
‫أجندتي الليبرالية

345
00:15:03,944 --> 00:15:06,238
‫أسفل حناجر الأمريكيين الحقيقيين

346
00:15:07,823 --> 00:15:09,533
‫هل رأى أحدكم "روجر" و"ستيف"؟

347
00:15:09,617 --> 00:15:11,410
‫أعتقد أنهما في مخيم الفضاء

348
00:15:11,493 --> 00:15:14,038
‫أو في صيدلية (رايت إيد) أو ماشابه ذلك

349
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
‫أيها الوحوش

350
00:15:16,290 --> 00:15:18,334
‫أنا مدين بتسعة آلاف

351
00:15:18,417 --> 00:15:21,378
‫يجب أن تعيدوا كل شيء، الآن

352
00:15:21,462 --> 00:15:24,048
‫لا يمكننا فعل ذلك يا صديقي
‫فقد استخدمنا كل شيء

353
00:15:24,131 --> 00:15:25,507
‫يا إلهي

354
00:15:25,591 --> 00:15:27,801
‫لقد تدمرت

355
00:15:27,885 --> 00:15:29,303
‫سأخسر كل شيء

356
00:15:29,386 --> 00:15:31,263
‫منزلي، سيارتي

357
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
‫منزل سيارتي

358
00:15:32,890 --> 00:15:36,018
‫وهو الإسم الممتع الذي أطلقه على مرآبي

359
00:15:36,101 --> 00:15:38,020
‫سأقتل نفسي وحسب

360
00:15:40,147 --> 00:15:42,316
‫الحياة ليست بهذه السوء يا سيدي

361
00:15:51,116 --> 00:15:53,410
‫يبرز العمل الجيد

362
00:15:53,494 --> 00:15:55,120
‫في عالم شرير

363
00:15:56,121 --> 00:15:59,375
‫أنا "سبنسر" من متجر "سبنسر" للهدايا

364
00:15:59,458 --> 00:16:01,126
‫كنت أصدم الناس لسنوات

365
00:16:01,210 --> 00:16:03,462
‫لأرى من سينجح في اختباري

366
00:16:03,545 --> 00:16:06,882
‫أنتم أول عائلة نجحت في ذلك

367
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
‫يا إلهي

368
00:16:08,300 --> 00:16:10,552
‫هل سنرث امبراطوريتك الجديدة؟

369
00:16:10,636 --> 00:16:11,762
‫لا

370
00:16:14,306 --> 00:16:15,516
‫مهلًا

371
00:16:15,599 --> 00:16:17,351
‫خذوا أماكنكم، "ستيف"

372
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
‫أنت تعبر عن مشاعرك لأخيك

373
00:16:18,978 --> 00:16:20,479
‫"ماري سترييب"، "لودكريس"

374
00:16:20,562 --> 00:16:22,606
‫أنتما فخوران جدًا بابنكما

375
00:16:23,440 --> 00:16:24,692
‫ابدؤوا التصوير

376
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
‫كان صيفًا رائعًا

377
00:16:26,527 --> 00:16:29,697
‫خدعنا بعض الكبار
‫وحللنا لغز القتل الثلاثي

378
00:16:29,780 --> 00:16:31,865
‫لكن أتعلمان ما هو الجزء الأفضل؟

379
00:16:32,241 --> 00:16:33,993
‫التسكع معك، "دي شون"

380
00:16:34,076 --> 00:16:35,244
‫قضينا الصيف بأكمله

381
00:16:35,327 --> 00:16:37,496
‫نحاول إعادة والدينا معًا

382
00:16:38,163 --> 00:16:39,873
‫لكنني أدركت أخيرًا...

383
00:16:40,165 --> 00:16:42,084
‫أن الّاباء يأتون ويذهبون

384
00:16:43,335 --> 00:16:45,546
‫لكن يبقى التوائم معًا إلى الأبد

385
00:16:50,050 --> 00:16:52,011
‫هل هذا حقيقي؟

386
00:16:53,637 --> 00:16:57,016
‫لديَ بعض الأفكار بشأن قصة شخصيتي القديمة

387
00:16:57,099 --> 00:16:59,977
‫لا تتحدث في مكبر الصوت الخاص بك
‫ستلفت النظر

388
00:17:01,353 --> 00:17:02,980
‫- هل أنت هو؟
‫- إذا كنت تقصد بـ"هو"

389
00:17:03,063 --> 00:17:06,567
‫رجل توصيل وحيد ولد في (بنساكولا، فلوريدا)

390
00:17:06,650 --> 00:17:08,360
‫يقوم بعمله من أجل ابنه المشلول

391
00:17:08,444 --> 00:17:10,696
‫والذي يتحدث بلكنة (بتسبيرغ) هكذا...

392
00:17:10,779 --> 00:17:14,742
‫"أبي، يجب أن يتوقف هؤلاء الرجال
‫عن التسكع هنا وهناك"

393
00:17:16,660 --> 00:17:18,787
‫أرنا البضاعة وحسب

394
00:17:22,750 --> 00:17:24,585
‫هل لديك شارب؟

395
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
‫ماذا؟ هل أبدو مسترجلًا جدًا؟
‫هل أشبه "سوبر ماريو"؟

396
00:17:27,129 --> 00:17:29,214
‫فكرة جيدة، لنتخلص منه

397
00:17:29,298 --> 00:17:31,383
‫أيها القائد، لا أعلم بشأن هذا

398
00:17:31,467 --> 00:17:33,260
‫أنت محق، هذا المشهد لم يكن جيدًا أبدًا

399
00:17:33,343 --> 00:17:35,888
‫هل أبالغ في أداء الدور؟
‫هل تمثلون بشكل سيىء؟

400
00:17:35,971 --> 00:17:37,514
‫هل فات الأوان لأعرج؟

401
00:17:37,598 --> 00:17:39,224
‫جميعها أسئلة رائعة، سأحصل على علامة كاملة

402
00:17:39,308 --> 00:17:40,768
‫ثم سنقدم أداءًا رائعًا

403
00:17:48,776 --> 00:17:50,652
‫يبدو العرج جيدًا

404
00:17:50,736 --> 00:17:52,446
‫"روجر"، ماذا تفعل؟

405
00:17:52,529 --> 00:17:54,948
‫أثبت أنني ممثل جيد مثلك

406
00:17:55,032 --> 00:17:57,159
‫وأعلم تمامًا ما الذي ينقص هذا المشهد

407
00:17:57,242 --> 00:17:58,702
‫الإثارة الجنسية

408
00:17:59,036 --> 00:18:00,829
‫إنه يرتدي مسجلًا

409
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
‫أنا متوتر لقد رأوا مكبر الصوت

410
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
‫يجب أن نخرجه من هناك

411
00:18:06,877 --> 00:18:08,337
‫ليس بعد

412
00:18:08,420 --> 00:18:09,671
‫سيتولى الأمر

413
00:18:09,755 --> 00:18:11,006
‫كيف سنخرج من هنا؟

414
00:18:11,090 --> 00:18:12,758
‫مع التوأم

415
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
‫أيها التابع، أنا هنا

416
00:18:20,682 --> 00:18:22,476
‫"يمكننا الحلم يا عزيزي"

417
00:18:22,559 --> 00:18:26,105
‫- أو هنا؟
‫- "يمكننا الاثنان جعل هذا الحلم حقيقة"

418
00:18:26,188 --> 00:18:27,981
‫كيف صعدت إلى...

419
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
‫"يمكنك الحلم بالنجوم"

420
00:18:35,906 --> 00:18:37,616
‫- التوأم يفوز دائمًا
‫- التوأم يفوز دائمًا

421
00:18:37,699 --> 00:18:39,827
‫"اثنين يمكنهما جعل تلك الأمنية حقيقة"

422
00:18:41,411 --> 00:18:42,663
‫"يمكن لواحد أن يقف وحده في الظلام"

423
00:18:44,206 --> 00:18:46,625
‫"اثنين يمكنهما جعل الضوء يلمع"

424
00:18:46,708 --> 00:18:49,711
‫"الأمر يتطلب اثنين يا عزيزي"

425
00:18:49,795 --> 00:18:52,923
‫{\an8}"الأمر يتطلب اثنين يا عزيزي"

426
00:18:53,006 --> 00:18:55,008
‫- يبدو أنك ترى الضعف
‫- "أنا وأنت"

427
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
‫مشكلة مزدوجة

428
00:18:56,468 --> 00:18:58,512
‫"الأمر يتطلب اثنين"

429
00:18:58,595 --> 00:18:59,972
‫نحن هنا في الأعلى

430
00:19:00,055 --> 00:19:02,474
‫"الأمر يتطلب اثنين"

431
00:19:02,558 --> 00:19:05,602
‫"الأمر يتطلب اثنين يا عزيزي"

432
00:19:05,686 --> 00:19:08,647
‫"أنا وأنت، فقط يتطلب اثنين"

433
00:19:08,814 --> 00:19:09,815
‫"قاعة المرايا"

434
00:19:09,940 --> 00:19:11,650
‫- التوأم دائمًا...
‫- التوأم دائمًا...

435
00:19:13,318 --> 00:19:15,195
‫كشف أمرنا، ماذا سنفعل الّان؟

436
00:19:15,279 --> 00:19:17,739
‫سنستخدم موهبتنا الإلهية

437
00:19:17,823 --> 00:19:20,659
‫انظر، قبل أن تقتلنا
‫أريد أن أقول...

438
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
‫أنا أحب أخي

439
00:19:23,162 --> 00:19:24,788
‫يمكنك إطلاق النار عليَ

440
00:19:24,872 --> 00:19:26,456
‫ويمكنك إطلاق النار عليه

441
00:19:27,207 --> 00:19:29,168
‫لكن الأخوة؟

442
00:19:29,251 --> 00:19:31,211
‫هذا الرابط مضاد للرصاص

443
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
‫هذا...جميل

444
00:19:33,797 --> 00:19:35,841
‫الّان، "روجر"، استخدم موهبتك

445
00:19:35,924 --> 00:19:37,885
‫سآكله

446
00:19:44,766 --> 00:19:46,727
‫إذن، هل كان ذلك الخطاب من مسلسل
‫(فخ الفتى)؟

447
00:19:46,810 --> 00:19:49,104
‫لا، "روجر"، كان ذلك نابعًا من قلبي

448
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
‫في الواقع الجزء الأول كان من فيلم
‫(قديسين بوندوك)

449
00:19:51,315 --> 00:19:53,358
‫ذلك الفيلم رائع

450
00:19:53,442 --> 00:19:56,320
‫ماذا عن فيلم (لعبة القمار)؟
‫إنه رائع جدًا

451
00:19:56,403 --> 00:19:58,155
‫لا أصدق أنك عرضت نفسك للخطر

452
00:19:58,238 --> 00:19:59,573
‫فقط من أجل مسيرتك المهنية

453
00:19:59,656 --> 00:20:01,450
‫لم يتعلق الأمر بمسيرتي المهنية على الإطلاق

454
00:20:01,533 --> 00:20:04,161
‫عندما توقفنا عن التمثيل
‫حصلت على حياة خاصة بك

455
00:20:04,244 --> 00:20:06,079
‫ولم نعد أخوة

456
00:20:06,163 --> 00:20:07,956
‫لم أرد أن أخسر ذلك مجددًًا

457
00:20:08,040 --> 00:20:10,792
‫"روجر"، إذا لم نعد توأم مزيف

458
00:20:10,876 --> 00:20:13,670
‫هذا لا يعني أننا لسنا أخوان مزيفان حقيقيان

459
00:20:16,215 --> 00:20:20,427
‫لا

460
00:20:28,268 --> 00:20:29,645
‫"روجر"

461
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
‫سأخبرك بشيء، "ستيف"

462
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
‫أعتقد أنني انتهيت من التمثيل

463
00:20:32,814 --> 00:20:36,735
‫في الواقع، يمكنني القول إنني لا أملك
‫معدة لذلك بعد الآن

464
00:20:39,488 --> 00:20:41,949
‫{\an8}إذن يا أخي، هل ستشتاق إلى علم الشهرة؟

465
00:20:42,074 --> 00:20:44,451
‫{\an8}لطالما كان التمثيل مؤقتًا بالنسبة لي

466
00:20:44,534 --> 00:20:47,120
‫{\an8}تعلم أنني أحب بيع منتجات الصيدلانية

467
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
‫{\an8}جرذ كبير

468
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
‫{\an8}إنه مجرد قميص قديم
‫أحضره من أجلي، "ستيف"

469
00:20:53,627 --> 00:20:56,505
‫{\an8}"الأمر يتطلب اثنين يا عزيزي"

470
00:20:56,588 --> 00:20:59,091
‫{\an8}"الأمر يتطلب اثنين يا عزيزي"

471
00:20:59,174 --> 00:21:01,260
‫{\an8}"لجعل الحلم حقيقة"

472
00:21:01,343 --> 00:21:02,719
‫{\an8}إلى اللقاء، نراكم قريبًا

