﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,293
‫{\an8}"(تشيمديل ستيكس) هو السباق الأول"

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,379
‫{\an8}"في ثلاثية سباقات الكلاب، (تريبل كراون)"

3
00:00:04,462 --> 00:00:07,007
‫"وسباق هذا العام سيكون مثيرًا بلا شك"

4
00:00:07,090 --> 00:00:09,801
‫"يتنافس فيه مخضرمون مثل (بارك رافلو)"

5
00:00:09,884 --> 00:00:12,637
‫"ضد مستجدين مثيرين كـ(فليبسكت)"

6
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
‫"مغامرة كبيرة لكنّها واعدة
‫احتمالات الفوز 20 إلى واحد"

7
00:00:15,515 --> 00:00:19,019
‫"أيمكن لإحدى هذه الكلاب
‫الفوز بالسباقات الثلاثة؟"

8
00:00:19,102 --> 00:00:22,605
‫"التاريخ ليس في صفها
‫فلم يفز كلب بالـ(تريبل كراون)"

9
00:00:22,647 --> 00:00:25,025
‫"منذ أن فعلها كلب ما عام 1943"

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
‫{\an8}"كان اسمه (كلب ما)"

11
00:00:27,527 --> 00:00:29,195
‫{\an8}"(أعرف أنّ هذا يبدو غريبًا)"

12
00:00:29,404 --> 00:00:31,364
‫{\an8}"كان اسم الكلب الذي احتل المركز الثاني"

13
00:00:31,448 --> 00:00:33,074
‫{\an8}"(لعلّ الأسماء المربكة)"

14
00:00:33,158 --> 00:00:35,785
‫{\an8}"(وراء عدم إقامة سباقات الكلاب بمكان آخر)"

15
00:00:35,869 --> 00:00:37,454
‫"كان اسم الكلب بالمرتبة الثالثة"

16
00:00:39,122 --> 00:00:40,623
‫أتصدقين هذا يا حبيبتي؟

17
00:00:40,707 --> 00:00:42,000
‫أنا متوتر جدًا

18
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
‫لا بد أن تشعر بالتوتر

19
00:00:43,710 --> 00:00:46,171
‫فالمجهود الذي بذلته هو ما قادك إلى هنا

20
00:00:46,254 --> 00:00:47,714
‫اشتريت الكلب يوم الأحد

21
00:00:47,797 --> 00:00:49,466
‫واشتركت بالسباق الاثنين

22
00:00:49,549 --> 00:00:51,593
‫وأخذت إجازة الثلاثاء

23
00:00:51,676 --> 00:00:52,719
‫وكذلك الأربعاء

24
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
‫والآن حلّ الخميس

25
00:00:54,220 --> 00:00:57,140
‫أجل، إنّه الخميس فعلًا
‫أوشك الأسبوع على الانتهاء

26
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
‫ما سبب توتري الشديد هذا؟

27
00:00:58,683 --> 00:01:00,518
‫هذا طبيعي، إنّه السباق المنتظر

28
00:01:00,602 --> 00:01:04,105
‫يا إلهي! هل سيبدأ الآن؟
‫هذا يعني لي الكثير

29
00:01:04,230 --> 00:01:08,276
‫{\an8}"تاليًا، الدورة الـ83
‫لسباق (تشيمديل ستيكس)"

30
00:01:08,359 --> 00:01:10,153
‫{\an8}"برعاية"

31
00:01:10,403 --> 00:01:14,199
‫{\an8}"(ريك هايدلمن)، مواطن عادي"

32
00:01:15,790 --> 00:01:18,483
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

33
00:01:18,536 --> 00:01:20,955
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

34
00:01:21,039 --> 00:01:24,793
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

35
00:01:24,876 --> 00:01:28,004
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

36
00:01:28,088 --> 00:01:32,258
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

37
00:01:34,177 --> 00:01:37,555
‫يا للهول! يمكننا القول

38
00:01:37,639 --> 00:01:40,016
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

39
00:01:42,477 --> 00:01:45,438
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

40
00:01:48,441 --> 00:01:50,944
‫{\an8}يا للروعة، سباق "تشيمديل ستيكس"

41
00:01:51,027 --> 00:01:54,489
‫{\an8}إنّه مليء بالأعراف والذكريات، وانظرا

42
00:01:54,572 --> 00:01:56,032
‫أحدهم يتقيأ

43
00:01:56,116 --> 00:01:59,452
‫هذا المكان راقٍ جدًا
‫حتى أنّ لهم مشروبهم الخاص

44
00:01:59,536 --> 00:02:03,623
‫{\an8}اسمه "القرد النحاسي"
‫40 بالمئة منه كحول والباقي عصير برتقال

45
00:02:04,666 --> 00:02:06,167
‫{\an8}مدخن جدًا

46
00:02:06,251 --> 00:02:08,002
‫{\an8}ربما السبب في فلتر السجائر بقاعه

47
00:02:08,086 --> 00:02:10,130
‫{\an8}أنا سعيدة لحضوركما لدعم "جيف"

48
00:02:10,213 --> 00:02:12,757
‫{\an8}أنا فرحة جدًا لعثوره على هواية

49
00:02:12,841 --> 00:02:16,094
‫{\an8}لم أحضر سباق كلاب مسبقًا
‫فكيف يسير الأمر؟

50
00:02:16,177 --> 00:02:19,681
‫{\an8}تتسابق الكلاب في المضمار
‫بملاحقة ذلك الأرنب الذي هناك

51
00:02:19,764 --> 00:02:20,807
‫اسمه "ويزبو"

52
00:02:20,890 --> 00:02:22,934
‫{\an8}ماذا؟ إنّها دمية أرنب!

53
00:02:23,017 --> 00:02:26,312
‫{\an8}هل الكلاب غبية إلى تلك الدرجة حقًا؟
‫لا يملك عينين حتى

54
00:02:26,396 --> 00:02:27,981
‫{\an8}كانوا ليثبتوا برأسه زبيبتين

55
00:02:28,064 --> 00:02:30,191
‫{\an8}ليبدو أكثر واقعية

56
00:02:30,275 --> 00:02:34,320
‫{\an8}يمكنك الشكوى من هذا يا "كلاوس"
‫أو التصرف كالأبطال

57
00:02:37,615 --> 00:02:39,367
‫{\an8}"تدخل الكلاب إلى أقفاصها"

58
00:02:39,450 --> 00:02:42,328
‫{\an8}"ونحن جاهزون للبدء
‫هنا بسباق (تشيمديل ستيكس)"

59
00:02:42,412 --> 00:02:44,372
‫"هذا أنا، (تاتل)، بالمناسبة"

60
00:02:44,455 --> 00:02:47,167
‫{\an8}لو كنتم تجهلون وظيفتي فبتم تعرفونها الآن

61
00:02:47,250 --> 00:02:49,085
‫{\an8}أنا معلّق سباقات كلاب

62
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
‫{\an8}وإليكم حقيقة أخرى عنّي

63
00:02:50,879 --> 00:02:53,840
‫{\an8}لم أكوّن رأيًا بعد عن زواج الشواذ

64
00:02:53,923 --> 00:02:56,301
‫{\an8}"فرانسين"، مَن أطلق الكلاب؟

65
00:02:56,384 --> 00:02:58,720
‫{\an8}لا أدري، هل الحارس؟

66
00:03:05,059 --> 00:03:06,603
‫{\an8}تفضل يا سيد "ويزبو"

67
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
‫{\an8}بات لك الآن عينين جميلتين

68
00:03:08,813 --> 00:03:10,148
‫{\an8}"وانطلق الأرنب (ويزبو)"

69
00:03:12,066 --> 00:03:13,902
‫"وانطلقت الكلاب"

70
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
‫مهلًا، لا يمكنها الإمساك بي

71
00:03:21,951 --> 00:03:24,579
‫مرحبًا أيّتها الكلاب، أتشتهين هذه المؤخرة؟

72
00:03:24,662 --> 00:03:27,415
‫تعالي إليها أيّتها الكلاب الغبية

73
00:03:28,499 --> 00:03:30,668
‫وبينما نبلغ المنعطف الأخير

74
00:03:30,752 --> 00:03:32,503
‫"نجد (بارك رافلو) في الطليعة"

75
00:03:32,587 --> 00:03:35,340
‫"وخلفه مباشرة (بت ستف)"

76
00:03:35,423 --> 00:03:39,093
‫"وها هو (فليبسكت) يأتي من الخلف"

77
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
‫"ها هو يحاول الفوز"

78
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
‫يا إلهي، انطلق

79
00:03:42,513 --> 00:03:43,973
‫أنت لها يا "فليبسكت"

80
00:03:44,057 --> 00:03:46,893
‫"والآن صار (فليبسكت)
‫خلف (بارك رافلو) مباشرة"

81
00:03:46,976 --> 00:03:49,812
‫"أيستطيع فعلها؟ ستكون النتيجة متقاربة
‫لكن (فليبسكت) يفوز"

82
00:03:49,938 --> 00:03:51,064
‫"يفوز (فليبسكت)"

83
00:03:51,147 --> 00:03:52,982
‫يا للروعة! يا له من سباق

84
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
‫ويحتل المركز الأخير "بت ستف"

85
00:03:55,151 --> 00:03:58,363
‫سيحزن كثيرون من معجبي "بت ستف" الليلة

86
00:03:58,446 --> 00:03:59,948
‫لا أصدق أنّنا فزنا

87
00:04:00,031 --> 00:04:02,200
‫كانت هذه أروع فورة أدرينالين
‫شعرت بها يومًا

88
00:04:02,283 --> 00:04:03,534
‫كانت أفضل من المعاشرة

89
00:04:03,743 --> 00:04:06,537
‫- بكثير
‫- وفزت لتوّي بـ200 دولار

90
00:04:06,621 --> 00:04:07,997
‫أنا فاحش الثراء

91
00:04:08,081 --> 00:04:09,874
‫وكان هذا أول سباق فحسب

92
00:04:09,958 --> 00:04:13,002
‫يمكننا الجلوس تحت الشمس
‫والمقامرة والشرب طوال اليوم

93
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
‫سيخدم هذا علاقتنا جدًا

94
00:04:15,880 --> 00:04:17,924
‫يا إلهي

95
00:04:18,007 --> 00:04:20,593
‫كان هذا أكثر الأشياء
‫التي فعلتها في حياتي إثارة

96
00:04:21,719 --> 00:04:23,805
‫فقدت زبيبتين، لكن لا بأس

97
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
‫("جيانكارلوس")

98
00:04:29,560 --> 00:04:31,479
‫هذا المكان يبدو فاخرًا

99
00:04:31,729 --> 00:04:33,773
‫أشك في سماحهم بدخول "فليبسكت"

100
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
‫من دون سترة

101
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
‫لقد فزت بسباق مهم يا "جيف"

102
00:04:36,734 --> 00:04:38,278
‫فلا بد أن نتعشى بمطعم فاخر

103
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
‫أنا آسف
‫لكن غير مسموح بدخول الكلاب إلى المطعم

104
00:04:41,322 --> 00:04:44,617
‫معذرة يا سيدي، لكنّ هذا "جيف فيشر"

105
00:04:44,701 --> 00:04:47,620
‫ونصفه الآخر "فليبسكت"

106
00:04:47,704 --> 00:04:50,123
‫الفائزان بسباق "تشيمديل ستيكس"

107
00:04:50,206 --> 00:04:52,375
‫أحضر لهم طاولة فورًا

108
00:04:52,458 --> 00:04:53,710
‫بكل تأكيد

109
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
‫يا إلهي، شكرًا أيّها العمدة "غارفيلد"

110
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
‫هل هذه زوجتك؟

111
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
‫تعرفني، اسمي "هيلي"

112
00:04:59,215 --> 00:05:01,134
‫كان لنا معًا مغامرات كثيرة

113
00:05:01,217 --> 00:05:03,803
‫أجل، لكنّي محوت كل هذه الذكريات

114
00:05:03,886 --> 00:05:05,847
‫لخلق ذكريات جديدة مع "جيف"

115
00:05:05,930 --> 00:05:09,851
‫والآن يا "جيف" هلّا نلتقط صورة معًا

116
00:05:09,934 --> 00:05:12,061
‫بكاميرا هاتفي

117
00:05:12,145 --> 00:05:13,313
‫بالتأكيد

118
00:05:17,775 --> 00:05:22,238
‫"هيلي"، تظهرين في الصورة

119
00:05:22,363 --> 00:05:24,907
‫فهلّا تبتعدين

120
00:05:26,909 --> 00:05:29,120
‫ماذا تفعلين؟ اذهبي إلى المطبخ

121
00:05:32,707 --> 00:05:34,083
‫يا له من يوم رائع بحلبة السباق

122
00:05:34,167 --> 00:05:37,045
‫وسلسة الخسارات المتتالية
‫التي مررنا بها بعد فوزنا الأول

123
00:05:37,128 --> 00:05:38,421
‫خسرنا تسع مرات متتاليات

124
00:05:38,504 --> 00:05:41,215
‫وكل أموالنا وهاتفي وزوج من حذائكِ

125
00:05:41,299 --> 00:05:42,842
‫برأيي، لدينا خياران

126
00:05:42,925 --> 00:05:44,719
‫إما أن نعود إلى المنزل ونتحمل السخرية

127
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
‫أو أن نعيش هنا للأبد

128
00:05:46,804 --> 00:05:48,514
‫لنترك التصويت للحذاء

129
00:05:48,973 --> 00:05:50,308
‫الحذاء يفوز

130
00:05:50,391 --> 00:05:52,393
‫مرحبًا بكِ بمنزلكِ يا حبيبتي

131
00:05:56,230 --> 00:06:00,193
‫يبدو أنّ المنزل كلّه لي

132
00:06:00,276 --> 00:06:04,989
‫أي أنّه يمكنني التعرّي لبعض الوقت

133
00:06:05,073 --> 00:06:07,742
‫نادرًا ما أفعل هذا

134
00:06:07,825 --> 00:06:10,244
‫لكنّي سأتجرأ

135
00:06:10,328 --> 00:06:13,039
‫وأظهر جهازي التناسلي

136
00:06:15,291 --> 00:06:17,293
‫("جيانكارلوس")

137
00:06:19,253 --> 00:06:21,506
‫- كيف حالكِ أيّتها الشرسة؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

138
00:06:21,589 --> 00:06:23,341
‫أعمل نادلًا مساعدًا في المطعم

139
00:06:23,424 --> 00:06:24,467
‫هذا يبقيني متواضعًا

140
00:06:24,550 --> 00:06:26,260
‫العمل مساعد نادل يبقيني متواضعًا

141
00:06:26,344 --> 00:06:29,931
‫يبدو أنّ الجميع يتملق "جيف"
‫منذ فوزه بسباق "تشيمديل ستيكس"

142
00:06:30,014 --> 00:06:32,558
‫- ما هو شعوركِ وأنتِ الفاشلة؟
‫- أتقول فاشلة؟

143
00:06:32,642 --> 00:06:35,186
‫كل علاقة فيها طرف ناجح وآخر فاشل

144
00:06:35,269 --> 00:06:37,730
‫كنتِ الطرف الناجح والآن أنتِ...

145
00:06:37,814 --> 00:06:39,774
‫فلتُقرع الطبول

146
00:06:39,857 --> 00:06:41,734
‫- أستقول الفاشلة؟
‫- انتظري

147
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
‫ستقول الفاشلة

148
00:06:43,820 --> 00:06:45,863
‫- الفاشلة
‫- ماذا تفعل؟

149
00:06:45,947 --> 00:06:47,907
‫- اذهب إلى المطبخ
‫- آه من هذا الرجل

150
00:06:47,990 --> 00:06:49,700
‫دومًا ما يغازلني

151
00:06:53,413 --> 00:06:56,707
‫ومع فوز "فليبسكت" الباهر بـ"لانشتن داونز"

152
00:06:56,791 --> 00:06:59,460
‫يفصله فوز واحد عن الـ"تريبل كراون"

153
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
‫لو لم تسمعون باسم "فليبسكت" مسبقًا

154
00:07:01,587 --> 00:07:02,922
‫فستفعلون الآن

155
00:07:03,005 --> 00:07:06,592
‫كما ستسمعون باسم مدربه
‫النجم الصاعد، "جيف فيشر"

156
00:07:06,676 --> 00:07:09,512
‫أعرف "جيف"، إنّه يعاشر ابنتي

157
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
‫كيف حالكِ أيّتها الفاشلة؟

158
00:07:11,222 --> 00:07:13,349
‫- مَن تكون؟
‫- أعمل نادلًا مساعدًا بحلبات السباق

159
00:07:13,433 --> 00:07:17,353
‫تبقيني متواضعًا
‫أرى أنّ كونكِ الفاشلة يؤلمكِ يا "هيلي"

160
00:07:17,437 --> 00:07:19,147
‫ربما عليكِ إشراك كلبكِ الخاص في السباق

161
00:07:19,230 --> 00:07:21,274
‫وتعيدين لفت الأنظار إليكِ

162
00:07:21,357 --> 00:07:22,900
‫- لست في حاجة إلى لفت الأنظار
‫- "جيف"

163
00:07:22,984 --> 00:07:24,193
‫أخبرنا كيف فعلتها

164
00:07:24,277 --> 00:07:27,697
‫حسنًا، لما تَحقق أيّ من هذا
‫من دون شخص واحد

165
00:07:27,780 --> 00:07:30,616
‫إلهامي الفعلي الوحيد

166
00:07:31,159 --> 00:07:34,287
‫"ستيفن" بمسلسل "ذا ريال ورلد (سياتل)"

167
00:07:34,370 --> 00:07:37,457
‫الذي كان شجاعًا
‫مع الفتاة الحاملة لمرض "اللايم"

168
00:07:37,540 --> 00:07:39,292
‫وألقى دميتها في المحيط

169
00:07:41,711 --> 00:07:43,546
‫("أونيلز كينيلز")

170
00:07:43,921 --> 00:07:47,216
‫من حسن حظكِ
‫أنّي أعرف مربي كلاب ممتاز

171
00:07:47,300 --> 00:07:50,428
‫لديه كلاب أبطال كُثر
‫من "أوكلاند" إلى "دبي"

172
00:07:50,511 --> 00:07:52,680
‫أحد كلابه
‫كسر رقم الـ1200 متر القياسي لتوّه

173
00:07:52,763 --> 00:07:54,182
‫في "ماكاو" الأسبوع الماضي

174
00:07:54,265 --> 00:07:57,185
‫اسم الرجل "رولاند سبيرغراس فيربرغر"

175
00:07:57,268 --> 00:07:59,937
‫يا إلهي، ستكون مربي الكلاب، أليس كذلك؟

176
00:08:00,062 --> 00:08:01,606
‫"هيلي"، لا أمارس كل الوظائف

177
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
‫
‫أتظنّين أنّي قد أعمل في تربية كلاب حقًا؟

178
00:08:03,983 --> 00:08:06,027
‫وأقضي كل وقتي بمركز رعاية لها

179
00:08:06,110 --> 00:08:07,528
‫مع مجموعة من الكلاب

180
00:08:07,612 --> 00:08:09,947
‫وأفحصها من البراغيث وأنظف أقفاصها

181
00:08:10,031 --> 00:08:11,741
‫وأملأ أطباقها يوميًا

182
00:08:11,824 --> 00:08:13,326
‫أتظنّين أنّي مربي الكلاب؟

183
00:08:13,409 --> 00:08:15,703
‫هذا سخف يا "هيلي"

184
00:08:15,786 --> 00:08:17,497
‫أنا الكلب

185
00:08:25,129 --> 00:08:27,131
‫كلّا، لا أريد قضاء حاجتي عليها

186
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
‫تفوح منها رائحة البول

187
00:08:30,259 --> 00:08:32,136
‫أجل، مذاقها بول

188
00:08:32,762 --> 00:08:33,971
‫يا للقرف

189
00:08:35,723 --> 00:08:38,559
‫إذن، كيف أصبحت كلب سباق؟

190
00:08:38,643 --> 00:08:42,396
‫تمالكي نفسكِ، لأنّها قصة مؤثرة جدًا

191
00:08:42,980 --> 00:08:46,484
‫"اختير في البداية لدور (إيدي)
‫الكلب بمسلسل (فرايجر)"

192
00:08:46,567 --> 00:08:49,403
‫"لكن سرعان ما اكتشف موهبته الحقيقية"

193
00:08:49,487 --> 00:08:52,615
‫"الركض بسرعة
‫للهرب من محاولات تقرّب (كيسلي غرامر)"

194
00:08:52,698 --> 00:08:55,493
‫لا أحد يرفض مشتهي الحيوانات

195
00:08:55,576 --> 00:08:58,329
‫أتعني أنّ "كيلسي غرامر" يجامع الكلاب؟

196
00:08:58,412 --> 00:09:01,832
‫أجل، "نايلز" يجامع السلاحف
‫كل مَن في "هوليوود" يعرفون هذه الأمور

197
00:09:01,916 --> 00:09:04,418
‫مرحبًا يا حبيبتي، مَن هذا؟

198
00:09:04,502 --> 00:09:05,920
‫هذا كلب السباق الجديد الخاص بي

199
00:09:06,003 --> 00:09:07,672
‫اسمه

200
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
‫"ريان"

201
00:09:08,839 --> 00:09:09,882
‫"ريان"

202
00:09:09,966 --> 00:09:11,717
‫حقًا؟ أهذا كلّه؟

203
00:09:12,510 --> 00:09:14,929
‫لم أكن أعرف أنِّكِ بتِ تسابقين

204
00:09:15,012 --> 00:09:17,557
‫قلت إن كنت تجيده فعلي تجربته

205
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
‫حسنًا، لكنّ التسابق ليس سهلًا

206
00:09:21,018 --> 00:09:23,563
‫لا ينعم الجميع
‫بعلاقة كالتي بيني و"فليبسكت"

207
00:09:23,646 --> 00:09:26,107
‫تجمعنا علاقة مميزة، أليس كذلك يا صاح؟

208
00:09:27,358 --> 00:09:29,944
‫أجل، حسنًا، علاقتي بكلبي مميزة أيضًا

209
00:09:31,404 --> 00:09:32,989
‫"ريان"

210
00:09:33,072 --> 00:09:35,199
‫أجل، كم أنت فتى مطيع

211
00:09:35,283 --> 00:09:36,784
‫ألست كذلك يا "فليبسكت"؟ فتى مطيع

212
00:09:36,867 --> 00:09:39,328
‫أنت أفضل ما حدث لي يومًا

213
00:09:39,412 --> 00:09:41,998
‫أجل، ولديك لسان مفرط الحركة

214
00:09:42,081 --> 00:09:43,416
‫يا إلهي

215
00:09:45,167 --> 00:09:48,504
‫حسنًا، سنتجه إلى المنزل

216
00:09:52,550 --> 00:09:54,844
‫أو سنذهب إلى المنتزه

217
00:09:56,137 --> 00:09:57,972
‫لنبدأ العمل

218
00:09:58,055 --> 00:09:59,307
‫حسنًا

219
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
‫لكن لمَ مذاق فمكِ كالشمندر؟

220
00:10:01,225 --> 00:10:02,393
‫إنّها التاسعة صباحًا

221
00:10:02,476 --> 00:10:04,270
‫أتحبين تناول الشمندر مبكرًا؟

222
00:10:04,353 --> 00:10:06,230
‫هذا جنوني، أنتِ مجنونة

223
00:10:06,314 --> 00:10:07,523
‫لكّني مجنون أيضًا

224
00:10:07,607 --> 00:10:09,817
‫مجنون بمذاق الشمندر القوي هذا

225
00:10:12,445 --> 00:10:14,155
‫"اللطيفون يحلون بالمركز الأخير

226
00:10:14,238 --> 00:10:16,782
‫تفقد طاقتك

227
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
‫تعاطفك

228
00:10:17,950 --> 00:10:21,412
‫سيجعلك في المؤخرة

229
00:10:22,496 --> 00:10:24,749
‫أحيانًا تكون في أحسن حالاتك

230
00:10:24,832 --> 00:10:27,001
‫حين تختبر أسوأ الأمور

231
00:10:27,084 --> 00:10:30,755
‫تشعر بأنّك عديم الأهمية
‫كبول ينجرف في الصرف"

232
00:10:30,838 --> 00:10:32,923
‫لست سريعًا بالدرجة الكافية، لفّة أخرى

233
00:10:33,007 --> 00:10:34,884
‫يا ليتني أستطيع يا "هيلي"
‫لكنّ "شيريل" و"ليندسي"

234
00:10:34,967 --> 00:10:37,261
‫ستذهبان إلى المركز التجاري بعد ساعة
‫وإن لم أرافقهما

235
00:10:37,345 --> 00:10:39,639
‫فستذكرانني بالسوء طوال الوقت

236
00:10:40,723 --> 00:10:42,058
‫انظر مَن أخذ آخر عبوة

237
00:10:42,141 --> 00:10:45,478
‫من صودا "إيه أند دابليو" الكريمية للحمية
‫من ثلاجتك الخاصة

238
00:10:46,604 --> 00:10:49,523
‫"اللطيفون يحلون بالمركز الأخير

239
00:10:49,607 --> 00:10:51,984
‫حين تصبح منبوذًا

240
00:10:52,068 --> 00:10:53,486
‫لا تواسِ نفسك"

241
00:10:53,569 --> 00:10:55,071
‫من مصلحتك أن تسرع أكثر

242
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
‫فأنا أفتحها

243
00:10:57,156 --> 00:10:59,533
‫هذه العبوة لذيذة أيضًا

244
00:10:59,700 --> 00:11:02,203
‫"تحيّي كثيرين

245
00:11:02,286 --> 00:11:05,831
‫تصبح متملقًا وشخصًا غير موثوق"

246
00:11:05,915 --> 00:11:07,166
‫انطلق يا "ريان"

247
00:11:07,249 --> 00:11:10,086
‫"تأخذ ما تريد

248
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
‫{\an8}وتعض اليد التي ساعدتك

249
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
‫{\an8}تنسى المعروف ولا تشعر بالخجل

250
00:11:16,509 --> 00:11:19,845
‫اللطيفون يحلّون بالمركز الأخير

251
00:11:19,929 --> 00:11:22,807
‫حين تفقد طاقتك"

252
00:11:22,890 --> 00:11:25,351
‫فزت مجددًا، أين المعجبين؟

253
00:11:25,434 --> 00:11:29,814
‫أريد مضاجعة واحدة
‫من دون الاتصال بها ثانية، ككلب

254
00:11:32,525 --> 00:11:34,110
‫تهانينا

255
00:11:34,193 --> 00:11:36,779
‫تأهل كلبكِ لسباق "لانغلي ديربي"

256
00:11:36,862 --> 00:11:38,698
‫يا إلهي، أسمعت يا "ريان"؟

257
00:11:38,781 --> 00:11:40,533
‫سنذهب إلى السباق

258
00:11:42,743 --> 00:11:45,746
‫إذن، أنتِ من نوعية ملّاك الكلاب تلك

259
00:11:45,830 --> 00:11:47,707
‫سأدعكما تنعمان ببعض الخصوصية

260
00:11:54,797 --> 00:11:57,967
‫"فرانسين"، انظري ماذا سرقت لتوّي
‫من المتفرجين بالمدرجات

261
00:11:58,050 --> 00:12:01,262
‫محفظة من علامة "فلكرو"
‫و13 دولارًا ومقوّم أسنان شفاف

262
00:12:02,138 --> 00:12:03,681
‫أتعرفين ما ميزته؟

263
00:12:03,764 --> 00:12:06,183
‫أنّه يستحيل أن تلاحظي أنّي أرتديه

264
00:12:06,267 --> 00:12:08,602
‫ونشلت سدادات قطنية نسائية عديدة

265
00:12:08,686 --> 00:12:10,604
‫ستغطي دورتي الشهرية للأبد

266
00:12:10,730 --> 00:12:12,857
‫يا إلهي، كم أحب العيش بحلبة السباق معكِ

267
00:12:12,940 --> 00:12:15,025
‫لنتضاجع في الوحل

268
00:12:22,199 --> 00:12:26,412
‫معكم "غريغ كوربن" بصحبة "فليبسكت"
‫الفائز بـ"تشيمديل ستيكس" و"لانشيتن داونز"

269
00:12:26,495 --> 00:12:28,414
‫ومالكه ومدربه "جيف فيشر"

270
00:12:28,497 --> 00:12:29,915
‫- مرحبًا يا "جيف"
‫- مرحبًا يا "غريغ"

271
00:12:29,999 --> 00:12:32,460
‫يفصلك يا "جيف" فوز واحد
‫عن الـ"تريبل كراون"

272
00:12:32,543 --> 00:12:33,961
‫قل لي، ما سرك؟

273
00:12:34,044 --> 00:12:35,880
‫حسنًا، أحضر "فليبسكت" فحسب

274
00:12:35,963 --> 00:12:38,048
‫إلى الحلبة وأتركه يركض
‫هذا كل ما أفعله ببساطة

275
00:12:38,132 --> 00:12:41,594
‫{\an8}حسنًا، لو نظرنا إليك وزوجتك "هيلي"
‫فسنجد أنّ هذه سمة مشتركة بينكما

276
00:12:41,677 --> 00:12:43,679
‫صحيح، مهلًا، أتقول "هيلي"؟

277
00:12:43,763 --> 00:12:46,557
‫كلبها "ريان" هو أجدد المشاركين
‫في سباق "لانغلي ديربي"

278
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
‫ألم تكن تعرف؟

279
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
‫يا للهول

280
00:12:49,685 --> 00:12:51,937
‫زوجتك تنافسك

281
00:12:51,979 --> 00:12:53,606
‫{\an8}أسرع، قرّب الصورة منه لعلّنا نلتقط بكاءه

282
00:12:53,689 --> 00:12:55,232
‫بمَ يشعرك هذا؟

283
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
‫أتعرف أنّ الكاميرا
‫مزودة بخاصية التقريب يا "تشارلي"؟

284
00:13:00,154 --> 00:13:01,614
‫هذا أسلوبي

285
00:13:03,949 --> 00:13:05,534
‫اللعنة، "هيلي" أتت

286
00:13:05,618 --> 00:13:07,411
‫لكنّي بحاجة إلى وجبة خفيفة صحية

287
00:13:07,495 --> 00:13:10,164
‫يبدو أّنّ لديّ تحدِ تعرٍ

288
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
‫هل تنافسينني؟

289
00:13:12,792 --> 00:13:14,627
‫ما المشكلة؟ ليس بالأمر الجلل

290
00:13:14,710 --> 00:13:17,505
‫بل هو أمر جلل
‫لمَ قد تفعلين هذا بي يا "هيلي"؟

291
00:13:17,588 --> 00:13:19,632
‫يفصلني فوز واحد على الـ"تريبل كراون"

292
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
‫أعرف أنّك تظنّ نفسك مهمًا الآن

293
00:13:21,801 --> 00:13:23,552
‫لكنّك لست محور الكون يا "جيف"

294
00:13:23,636 --> 00:13:25,721
‫هذا أهم سباق في مشواري المهني

295
00:13:25,805 --> 00:13:27,473
‫ليس لديكِ مهنة أصلًا

296
00:13:27,556 --> 00:13:29,058
‫أعرف ما سبب كل هذا

297
00:13:29,141 --> 00:13:31,227
‫وجدت أخيرًا شيئًا أبرع فيه

298
00:13:31,310 --> 00:13:33,062
‫وتحاولين سلبي إيّاه

299
00:13:33,145 --> 00:13:35,481
‫ماذا؟ هذا جنوني

300
00:13:35,564 --> 00:13:38,776
‫تغارين منّي
‫فتقحمين نفسكِ في الشيء الذي أبرع فيه

301
00:13:38,859 --> 00:13:41,612
‫حسنًا، أعتذرعن إخباركِ بهذا
‫لكنّ هذا لن يفلح

302
00:13:41,695 --> 00:13:44,114
‫ولمَ أخوكِ عارٍ؟

303
00:13:48,285 --> 00:13:51,163
‫أنتما منتشيان جدًا

304
00:13:51,247 --> 00:13:55,167
‫لدرجة أنّكما تتخيلان حدوث هذا فعلًا

305
00:14:00,005 --> 00:14:01,382
‫ما زلت غاضبًا منكِ

306
00:14:01,465 --> 00:14:03,342
‫لكنّي أعترف بأنّه لأمر مثير

307
00:14:03,425 --> 00:14:06,136
‫أن يرسم أخوكِ على شعر عانته

308
00:14:09,974 --> 00:14:13,727
‫"روجر"، عليك الفوز بالسباق

309
00:14:13,811 --> 00:14:14,812
‫حسنًا

310
00:14:14,937 --> 00:14:17,982
‫أريد منك فعل أيّ شيء
‫لهزيمة "فليبسكت" والفوز

311
00:14:18,065 --> 00:14:19,400
‫أتفهمني؟

312
00:14:19,483 --> 00:14:20,860
‫أيّ شيء

313
00:14:21,902 --> 00:14:23,946
‫حسنًا، أعني أيّ شيء باستثناء

314
00:14:24,029 --> 00:14:25,614
‫أن تقتله أو شيء من هذا القبيل

315
00:14:25,698 --> 00:14:28,868
‫"هيلي"، مَن تظنينني؟
‫هل أنا قاتل عديم الرحمة؟

316
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
‫لست وحشًا، يا إلهي

317
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
‫أنا آسفة يا "روجر"

318
00:14:32,204 --> 00:14:33,497
‫- لم أقصد هذا
‫- أمازحكِ فحسب

319
00:14:33,581 --> 00:14:34,874
‫كنتِ محقة في هذا التوضيح

320
00:14:34,957 --> 00:14:37,209
‫لكنت قتلته

321
00:14:40,004 --> 00:14:42,756
‫{\an8}("حلبة سباق لانغلي ديربي")

322
00:14:45,134 --> 00:14:47,803
‫ومساء الخير من حلبة "لانغلي ديربي"

323
00:14:47,887 --> 00:14:50,973
‫اليوم سينافس "فليبسكت"
‫على الـ"تريبل كراون"

324
00:14:51,056 --> 00:14:53,851
‫هل سيتمتع باللازم لرفع ذلك الكأس؟

325
00:14:53,934 --> 00:14:55,519
‫"انظروا، يعلوه كلب"

326
00:14:55,603 --> 00:14:56,896
‫"هذا منطقي"

327
00:14:56,979 --> 00:14:59,189
‫وها هم المتنافسون

328
00:14:59,273 --> 00:15:00,941
‫"ها هو (هوت تشانكس)"

329
00:15:01,025 --> 00:15:03,694
‫"و(ترتل فيس) و(تشيز كيك إز ماي إينيمي)"

330
00:15:03,777 --> 00:15:05,404
‫- "و(ريان)"
‫- هل تمّ الأمر؟

331
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
‫فعلت اللازم

332
00:15:06,572 --> 00:15:08,866
‫وأخيرًا وليس آخرًا بالطبع

333
00:15:08,949 --> 00:15:12,536
‫البطل والمرجح فوزه، "فليبسكت"

334
00:15:18,959 --> 00:15:21,545
‫"فليبسكت", هل أنت بخير يا صاح؟

335
00:15:21,629 --> 00:15:23,047
‫ماذا فعلت؟ هل سممته؟

336
00:15:23,130 --> 00:15:26,508
‫يا للهول، كلّا
‫ضاجعت حبيبته وأريته الفيديو فحسب

337
00:15:26,592 --> 00:15:28,510
‫ما رأيك؟

338
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
‫تبًا، أردت أن أريك الفيديو المصحوب بموسيقى

339
00:15:37,603 --> 00:15:39,355
‫أحسنت

340
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
‫والآن، إلى الفوز

341
00:15:41,273 --> 00:15:42,566
‫جدول اللاعبين اليوم رائع

342
00:15:42,650 --> 00:15:45,361
‫رغم أنّ "ريان" قوي
‫لكنّي سأوزع رهاني على كل احتمالات فوزه

343
00:15:45,444 --> 00:15:47,237
‫بكم تودّ أن تراهن؟

344
00:15:47,988 --> 00:15:50,741
‫بثلاثة أقراص استحلاب
‫وست علب حلوى "ألتويدز"

345
00:15:50,824 --> 00:15:53,452
‫لو لا تملك مالًا
‫فلا يمكنك وضع رهانك هنا

346
00:15:53,535 --> 00:15:54,745
‫ماذا؟ هل سباق "لانغلي ديربي"

347
00:15:54,828 --> 00:15:57,873
‫أرقى من بطاقات خصومات "برغر كينغ"؟

348
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
‫لمَ لم تقل هذا يا سيدي؟

349
00:16:00,042 --> 00:16:02,670
‫من هنا
‫إلى صالة عائلة "برغر كينغ" الملكية

350
00:16:04,338 --> 00:16:06,590
‫يا إلهي، لا بد أن أهندم نفسي

351
00:16:11,178 --> 00:16:12,680
‫أنت عجوز

352
00:16:13,430 --> 00:16:14,890
‫أنت قبيح

353
00:16:14,974 --> 00:16:16,892
‫رائحتك كمقبلات "فانيان"

354
00:16:16,976 --> 00:16:18,894
‫حبيبتك سافلة

355
00:16:19,144 --> 00:16:21,605
‫حقيقة، رائحة مقبلات "فانيان" منبعثة منك

356
00:16:21,689 --> 00:16:24,650
‫أعتذر يا كلب رقم ثلاثة، أتمنى لك الفوز

357
00:16:26,735 --> 00:16:28,028
‫مَن أكون؟

358
00:16:28,112 --> 00:16:30,906
‫أنا الـ"ويزبو"، أّيّها الملاعين

359
00:16:31,156 --> 00:16:34,910
‫"إذن، هل سيصنع (فليبسكت) التاريخ اليوم؟"

360
00:16:34,994 --> 00:16:37,788
‫هل يتابع المؤرخون سباقات الكلاب حتى؟

361
00:16:37,871 --> 00:16:39,873
‫سُيجاب على كل هذه الأسئلة

362
00:16:39,957 --> 00:16:44,086
‫بحلبة سباق "لانغلي ديربي"
‫ومتجر صرافة الشيكات

363
00:16:44,169 --> 00:16:46,797
‫وها هو الـ"ويزبو" ينطلق

364
00:16:46,880 --> 00:16:50,467
‫الحقوا بي يا مغفلون

365
00:16:50,551 --> 00:16:52,845
‫"وها هي الكلاب تنطلق"

366
00:16:53,721 --> 00:16:54,847
‫"يا إلهي"

367
00:16:54,930 --> 00:16:56,932
‫يبدو أّنّ الضغط تمكن من "فليبسكت"

368
00:16:57,016 --> 00:16:58,308
‫إنّه بالكاد يركض

369
00:16:58,392 --> 00:17:00,144
‫ما الأمر يا "فليبسكت"؟

370
00:17:00,227 --> 00:17:02,521
‫"وانطلق (ريان) في الطليعة"

371
00:17:04,064 --> 00:17:06,400
‫انطلق يا "ريان"، مرحى

372
00:17:06,483 --> 00:17:08,110
‫مَن الكلب الأفضل الآن؟

373
00:17:08,193 --> 00:17:10,946
‫"ويتقدم (ريان) مقتربًا من خط النهاية"

374
00:17:11,030 --> 00:17:13,782
‫مرحى، ستتبدل الأحوال الآن

375
00:17:25,669 --> 00:17:28,589
‫أين ذهبت ضحكاتي المجنونة؟

376
00:17:30,257 --> 00:17:32,426
‫تلك الأخيرة كانت حزينة قليلًا

377
00:17:32,843 --> 00:17:35,554
‫مهلًا، لا أريد أن تتبدل الأحوال

378
00:17:38,515 --> 00:17:41,101
‫لا أفهم هذا، ظننت أّنّي بارع في هذا

379
00:17:41,185 --> 00:17:43,979
‫"وينطلق (ريان) نحو المنعطف الأخير"

380
00:17:45,606 --> 00:17:48,567
‫انظروا إلى حالكم يا كلاب السباق
‫شكلكم عجيب جدًا

381
00:17:48,650 --> 00:17:50,486
‫لهذا لا يرغب أحد في استئناسكم

382
00:17:55,407 --> 00:17:56,825
‫نالوا منه

383
00:17:56,909 --> 00:17:58,786
‫لم أعنِ كلامي إطلاقًا، أعشق الكلاب

384
00:17:58,869 --> 00:18:00,913
‫لا أحد يحترم الكلاب أكثر منّي

385
00:18:01,830 --> 00:18:03,165
‫يا للهول

386
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
‫توقفت الكلاب عن التسابق

387
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
‫وهي الآن تهاجم الأرنب

388
00:18:06,293 --> 00:18:07,669
‫إلّا الزعانف

389
00:18:07,753 --> 00:18:09,838
‫إلّا الزعانف

390
00:18:11,173 --> 00:18:13,425
‫"الوحيد الذي لم يشترك في هذا الجنون"

391
00:18:13,509 --> 00:18:14,760
‫"هو (فليبسكت)"

392
00:18:14,843 --> 00:18:17,930
‫يا إلهي، انطلق يا "فليبسكت"، انطلق

393
00:18:18,013 --> 00:18:19,723
‫هيّا يا "فليبسكت"، اركض

394
00:18:19,807 --> 00:18:22,142
‫لمَ تدعمين "فليبسكت" يا حبيبتي؟

395
00:18:22,226 --> 00:18:24,478
‫لا أفعل، بل أدعمك أنت

396
00:18:24,561 --> 00:18:27,356
‫"فليبسكت"، افعلها من أجل "دارلين"

397
00:18:27,439 --> 00:18:33,487
‫"حبيبتي

398
00:18:33,987 --> 00:18:37,533
‫عزيزتي

399
00:18:38,117 --> 00:18:39,952
‫لقد تعلّقت..."

400
00:18:40,035 --> 00:18:41,453
‫لا أعرف ماذا حدث

401
00:18:41,537 --> 00:18:43,914
‫لكن أخيرًا "فليبسكت" انطلق

402
00:18:43,997 --> 00:18:45,624
‫مهلًا، ما هذا الذي أفعله؟

403
00:18:45,707 --> 00:18:47,042
‫لست واحدًا من هذه الكلاب الهجينة الغبية

404
00:18:47,126 --> 00:18:49,461
‫أنا كائن فضائي لعين، سأفوز بهذا السباق

405
00:18:50,254 --> 00:18:53,006
‫والآن "ريان" ينشق عن تجمع الكلاب

406
00:18:53,090 --> 00:18:55,926
‫"يركّز على خط النهاية"

407
00:18:59,054 --> 00:19:03,183
‫"(ريان) يقترب جدًا
‫لكنّه يؤدي حركات مثيرة عند خط النهاية

408
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
‫يعجبهم الأمر، لنرَ، ماذا أيضًا؟

409
00:19:21,618 --> 00:19:23,954
‫مشية القمر

410
00:19:24,037 --> 00:19:25,831
‫اللعنة

411
00:19:27,666 --> 00:19:29,835
‫{\an8}لقد فعلها، فاز "فليبسكت"

412
00:19:29,918 --> 00:19:33,005
‫{\an8}فاز "فليبسكت" بالـ"تريبل كراون"

413
00:19:36,425 --> 00:19:39,344
‫أحبك الآن أكثر من أّيّ وقت مضى

414
00:19:45,559 --> 00:19:47,853
‫بصفتي عمدة "لانغلي فولز"

415
00:19:47,936 --> 00:19:51,565
‫يسعدني أن أقدم هذا الكأس

416
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
‫لأول فائز بالـ"تريبل كراون"

417
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
‫منذ عام 1943

418
00:19:56,195 --> 00:19:58,822
‫"فليبسكت" و"جيف فيشر"

419
00:20:01,325 --> 00:20:02,701
‫أشكرك أيّها العمدة "جي"

420
00:20:02,784 --> 00:20:04,494
‫أريد أن أقول وحسب

421
00:20:04,578 --> 00:20:06,830
‫إنّي ما كنت لأحقق هذا من دون "هيلي"

422
00:20:07,164 --> 00:20:08,749
‫إذن، ما خطوتك التالية يا "جيف"؟

423
00:20:08,832 --> 00:20:11,043
‫حسنًا، سأتوقف عن التسابق

424
00:20:11,126 --> 00:20:13,212
‫أودّ قضاء وقت أطول مع زوجتي

425
00:20:13,295 --> 00:20:16,798
‫وأظنّ أنّ "فليبسكت" لديه مخططات أهم

426
00:20:16,882 --> 00:20:21,136
‫أوو أوو

427
00:20:23,263 --> 00:20:29,019
‫"أحتاج إلى حبكِ"

428
00:20:34,149 --> 00:20:35,692
‫"ستيف"، لمَ أنت عارٍ؟

429
00:20:35,776 --> 00:20:37,986
‫{\an8}حسنًا، لمَ أنتما، ما أنتما؟

430
00:20:38,070 --> 00:20:41,114
‫{\an8}نحن في غنى عن الإجابة عليك
‫فنحن عائلة حلبة السباق الملكية

431
00:20:41,198 --> 00:20:43,116
‫{\an8}ليخرس الجميع، رجاء

432
00:20:43,700 --> 00:20:45,535
‫{\an8}أتألم بشدة

433
00:20:45,619 --> 00:20:48,038
‫{\an8}أنا أحتضر

434
00:20:53,043 --> 00:20:55,420
‫{\an8}"محال"

435
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
‫{\an8}وداعًا، استمتعوا بوقتكم

