﻿1
00:00:01,206 --> 00:00:03,040
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,377
‫يمكننا أن نناقش الصفقة
‫عندما يعود "كلاي" إلى الطاولة

3
00:00:05,459 --> 00:00:07,962
‫فإدارته لتلك الصفقة
‫هي الوسيلة الوحيدة لنجاحها

4
00:00:08,879 --> 00:00:10,214
‫ما الذي يجري؟

5
00:00:10,298 --> 00:00:12,341
‫نوبة غضبك الصغيرة تسببت بحبسنا جميعاً

6
00:00:12,758 --> 00:00:15,846
‫- أبلغ أحد ما عن الدعارة
‫- إنذار بالإخلاء

7
00:00:16,054 --> 00:00:19,056
‫هل حقاً تريد أن تقدّم المساعدة؟
‫أنقذ الفتاة التي كادت أمك تقتلها

8
00:00:19,181 --> 00:00:21,059
‫قبل أن يكمل رجالي المهمة

9
00:00:21,226 --> 00:00:23,520
‫- أريد إبهاماً ونهداً
‫- حسناً

10
00:00:23,854 --> 00:00:26,063
‫اتصل بـ"سكيتر" واعرف من التي تلقى حتفها

11
00:00:26,398 --> 00:00:29,985
‫- "كارا كارا"؟
‫- هناك نزل "ايلكس" قديم، الموقع المناسب

12
00:00:30,152 --> 00:00:31,944
‫سأغطي كل نفقات البدء

13
00:00:32,070 --> 00:00:33,947
‫ثم سنقتسم كل شيء مناصفة بيننا

14
00:00:34,197 --> 00:00:36,574
‫أمي، لا أستطيع أن أخلط
‫بين العمل والعائلة

15
00:00:36,741 --> 00:00:39,119
‫- عليك الابتعاد عن "جيما"
‫- حسناً

16
00:00:39,452 --> 00:00:42,288
‫أتساءل إن كشفت أي نمط معين
‫لحوادث السطو هذه

17
00:00:42,414 --> 00:00:44,833
‫كان الضرب إلزامياً، لا بدافع الغضب

18
00:00:45,499 --> 00:00:48,586
‫أعتقد أن "أوبي" كان يبحث
‫عن مخرج منذ وفاة "دونا"

19
00:00:50,087 --> 00:00:51,297
‫خرج كمحارب

20
00:00:55,135 --> 00:00:56,761
‫يصعب على المرء ألا يكره

21
00:00:59,305 --> 00:01:02,225
‫الناس والأشياء والمؤسسات

22
00:01:03,225 --> 00:01:06,605
‫عندما يحطمون روحك
‫ويتلذذون بمشاهدتك وأنت تنزف

23
00:01:07,773 --> 00:01:11,233
‫فإن الكراهية
‫تكون الإحساس المنطقي الوحيد

24
00:01:16,572 --> 00:01:18,657
‫لكنني أدرك ماهية
‫تأثير الكراهية على المرء

25
00:01:19,617 --> 00:01:23,079
‫إنها تمزقه إرباً، إنها تحوله
‫إلى شيء غريب عن حقيقته

26
00:01:24,122 --> 00:01:26,665
‫شيء عاهد نفسه بألا يصبح عليه

27
00:01:27,917 --> 00:01:29,461
‫هذا ما يجب أن أخبركم عنه

28
00:01:30,753 --> 00:01:33,547
‫لأخبركم كم أحاول ألّا أنهار

29
00:01:33,673 --> 00:01:36,927
‫تحت ضغط كل الأمور الرهيبة
‫التي أحسها في أعماقي

30
00:01:39,638 --> 00:01:42,890
‫إن حياتي تشبه حركة فتاكة
‫لإجراء التوازن أحياناً

31
00:01:43,933 --> 00:01:46,936
‫ما أشعر به يصطدم
‫بما ينبغي لي فعله

32
00:01:47,728 --> 00:01:51,817
‫ردود فعل هوجاء سرعان
‫ما تصبح حلولاً، لتسبق تفكيري بكثير

33
00:01:57,238 --> 00:01:58,614
‫عندما أنظر إلى اليوم الحالي

34
00:01:59,532 --> 00:02:03,577
‫فإني أدرك أني قضيت معظمه
‫في إصلاح أضرار اليوم الذي سبقه

35
00:02:06,413 --> 00:02:08,375
‫لا مستقبل لي في تلك الحياة

36
00:02:09,625 --> 00:02:13,547
‫ليس لي سوى الانشغال والتحسر

37
00:02:20,637 --> 00:02:23,139
‫دفنت أعز صديق لي قبل 3 أيام

38
00:02:24,723 --> 00:02:28,019
‫ومع أن هذا يبدو كعبارة مبتذلة
‫فقد تركت في ذلك الصندوق جزءاً مني

39
00:02:30,479 --> 00:02:31,730
‫جزء بالكاد عرفته

40
00:02:33,315 --> 00:02:34,984
‫جزء لن أراه مجدداً على الإطلاق

41
00:02:38,028 --> 00:02:40,282
‫إن كل يوم هو عبارة
‫عن صندوق جديد يا رجال

42
00:02:41,240 --> 00:02:44,118
‫إنكم تفتحونه
‫وتلقون بنظرة على ما بداخله

43
00:02:45,203 --> 00:02:49,165
‫أنتم من تقررون إن كان هدية أو تابوتاً

44
00:02:53,294 --> 00:02:54,253
‫هل أنت جاهز للقيام بهذا؟

45
00:02:56,673 --> 00:02:57,591
‫أجل

46
00:03:05,974 --> 00:03:08,101
‫أجل، أجل

47
00:03:31,290 --> 00:03:32,374
‫حضرة العمدة

48
00:03:34,752 --> 00:03:35,628
‫أتمانع إن جلسنا معك؟

49
00:03:40,926 --> 00:03:44,762
‫كنت أقرأ مقالة
‫عن هجمات غزو المنازل تلك

50
00:03:45,554 --> 00:03:48,641
‫- لقد أُصيب الناس بفزع بالغ
‫- أجل، إني لا ألومهم

51
00:03:48,849 --> 00:03:53,020
‫يعتقد معظم الناس أن الأمر مرتبط بالعنصر
‫الإجرامي الموجود هنا في "تشارمنغ"

52
00:03:54,480 --> 00:03:55,689
‫مجلس المدينة؟

53
00:03:58,525 --> 00:03:59,611
‫ماذا تريدون مني؟

54
00:04:00,362 --> 00:04:04,782
‫إنك تملك مبنى تجارياً
‫في شارع "كاسل" عند حدود "مورادا"

55
00:04:05,407 --> 00:04:07,159
‫- نزل "ايلكس"
‫- هذا صحيح

56
00:04:07,826 --> 00:04:09,787
‫ندرك أنه خال منذ أكثر من عام

57
00:04:11,538 --> 00:04:13,333
‫- إننا نرغب في استئجاره
‫- لعمل يتعلق بمجال السيارات؟

58
00:04:13,917 --> 00:04:14,959
‫ليس تماماً

59
00:04:18,254 --> 00:04:22,132
‫- عمل يتعلق بمجال خدمات المرافقة
‫- أتمزحون؟

60
00:04:22,883 --> 00:04:27,137
‫أتعتقدون أني سأسمح لكم
‫بتأسيس تجارة دعارة في أحد أملاكي؟

61
00:04:27,471 --> 00:04:31,767
‫إنه أمر شرعي تماماً، إن شريكنا
‫لديه التصاريح والتراخيص كلها

62
00:04:32,351 --> 00:04:33,520
‫لقد أحسن عملاً

63
00:04:33,602 --> 00:04:36,606
‫وهناك العديد من المنازل الأخرى
‫والشرعية تماماً ليتم استئجارها

64
00:04:36,897 --> 00:04:39,358
‫إننا نحبذ التعامل مع أناس نعرفهم

65
00:04:39,984 --> 00:04:41,860
‫انسوا الأمر، إنه لن يتم أبداً

66
00:04:45,489 --> 00:04:47,866
‫إنه أمر مؤسف
‫بشأن "تشارمنغ هايتس"

67
00:04:49,576 --> 00:04:52,121
‫وقائع الجلسات
‫من آخر 6 اجتماعات لمجلس المدينة

68
00:04:53,831 --> 00:04:55,791
‫لا يبدو الوضع جيداً
‫بالنسبة إلى مشروع حلمك

69
00:04:56,208 --> 00:04:57,793
‫إذ فقدت مستثمريك أولاً

70
00:04:57,961 --> 00:05:02,089
‫وطرح حالياً التماس أمام المجلس
‫لرد الأرض لتصبح زراعية مجدداً

71
00:05:03,882 --> 00:05:05,134
‫سيزول ذلك كله

72
00:05:06,510 --> 00:05:08,054
‫سيتم إجراء ذلك التصويت قريباً
‫أليس كذلك؟

73
00:05:10,306 --> 00:05:13,058
‫- سيتم الأسبوع القادم
‫- في الواقع، طبقاً للبنود التمهيدية

74
00:05:13,142 --> 00:05:16,812
‫سينقصك صوت واحد
‫للاحتفاظ بتلك الأرض

75
00:05:19,565 --> 00:05:24,903
‫لقد كرست لهذا المشروع كل ما أملكه
‫ولن أسمح لكم بتخريبه

76
00:05:25,904 --> 00:05:27,740
‫أسأت فهمي يا حضرة العمدة

77
00:05:28,532 --> 00:05:31,410
‫أدرك مدى أهمية مشروع
‫"تشارمنغ هايتس" بالنسبة إليك

78
00:05:32,078 --> 00:05:33,246
‫وبالنسبة إلى هذه البلدة

79
00:05:35,414 --> 00:05:37,333
‫إننا سنقوم بتحقيق حلمك

80
00:05:45,299 --> 00:05:46,593
‫سأكون على اتصال معك

81
00:06:26,423 --> 00:06:29,760
‫حسناً، لقد تم التحضير للاجتماع
‫مع "غيلن" والعصابة

82
00:06:29,968 --> 00:06:32,221
‫سنتمكن من إبرام
‫صفقة الأسلحة الضخمة أخيراً

83
00:06:32,638 --> 00:06:34,348
‫وسنرضي الجميع

84
00:06:34,515 --> 00:06:37,434
‫- إن الـ"بلاك" هم من يقلقونني حالياً
‫- تلك حال الجميع أيضاً

85
00:06:37,726 --> 00:06:40,354
‫إن الناس يلومون النادي
‫بشأن مسألة غزو المنازل هذه

86
00:06:40,437 --> 00:06:42,273
‫أجل، فالسكان المحليون
‫يشعرون بخوف بالغ يا صاح

87
00:06:42,481 --> 00:06:44,400
‫لا يمكننا التحكم بتفكير الناس

88
00:06:45,067 --> 00:06:47,820
‫فالمحبة والكراهية في "تشارمنغ" تتأرجحان
‫إلى الخلف وإلى الأمام فيما يخصنا

89
00:06:47,945 --> 00:06:49,363
‫- لطالما كان الوضع كذلك
‫- انتبه يا بني

90
00:06:50,656 --> 00:06:53,575
‫ما دامت تلك الهجمات قائمة
‫والكراهية في تزايد بالغ

91
00:06:54,535 --> 00:06:55,744
‫فقد لا تتم استعادة المحبة أبداً

92
00:06:55,869 --> 00:06:59,289
‫كلامكم هذا مجرد هراء فالبلدة تعلم
‫أننا لا نتحمل مسؤولية تلك الهجمات

93
00:06:59,373 --> 00:07:00,457
‫هذا صحيح، إنها الحقيقة

94
00:07:00,833 --> 00:07:02,501
‫- أتعتبرنا كاذبين يا "تيغي"؟
‫- في الواقع...

95
00:07:02,584 --> 00:07:07,631
‫لا، إن ما يقصده هو أنت
‫وأنت وأنت لا تعرفون عن بلدتنا شيئاً

96
00:07:07,714 --> 00:07:10,885
‫- يعلم أن "روزفيلت" سيلاحقنا
‫- سأجتمع مع "بوب"

97
00:07:11,677 --> 00:07:16,098
‫حال عودته إلى البلدة
‫سيتوقف الأمر إن كان بفعل "بلاك"

98
00:07:16,890 --> 00:07:18,016
‫تلك نهاية النقاش

99
00:07:26,316 --> 00:07:29,194
‫ينبغي ألا ننشغل
‫بأمر الهجمات أيها الرجال

100
00:07:29,778 --> 00:07:31,071
‫بل بمسألة تهريب الكوكائين

101
00:07:32,573 --> 00:07:35,951
‫- علينا أن نحدد طريقة لحسمها
‫- إنه على حق

102
00:07:36,493 --> 00:07:38,662
‫- أتريد الانسحاب إذاً؟
‫- أريد البقاء حياً

103
00:07:39,288 --> 00:07:41,832
‫لقد فقدنا 3 إخوة منذ بدأ هذا الأمر

104
00:07:42,082 --> 00:07:46,003
‫لعلكم قد نسيتم أمر واقعة احتراق
‫تلك الشاحنة على الطريق 108

105
00:07:46,712 --> 00:07:49,923
‫إن التعامل مع الاتحاد
‫يدر قدراً كبيراً من المال فعلاً

106
00:07:50,799 --> 00:07:52,968
‫ولكنه يسبب قدراً كبيراً
‫من الخطر أيضاً

107
00:07:54,011 --> 00:07:56,472
‫لقد صوتنا على هذا الأمر
‫على أساس أنه سيكون لفترة قصيرة

108
00:08:02,269 --> 00:08:04,438
‫إني أبحث عن وسائل
‫كسب أخرى أيضاً

109
00:08:05,814 --> 00:08:07,524
‫لضمان كسب ثابت دون المخاطرة

110
00:08:07,608 --> 00:08:11,570
‫إنها وردية ورطبة
‫وتجلب البهجة

111
00:08:12,070 --> 00:08:14,114
‫- نساء
‫- أو ممنوعات إيطالية

112
00:08:14,323 --> 00:08:15,699
‫يناسبني الاثنان على السواء

113
00:08:17,576 --> 00:08:18,619
‫"نيرو باديا"

114
00:08:20,037 --> 00:08:22,289
‫إنه من وفّر لنا ملاذاً آمناً
‫قبل لجوئنا إلى السجن

115
00:08:22,998 --> 00:08:25,918
‫إنه يدير مؤسسة شرعية
‫لخدمات المرافقة منذ 5 سنوات

116
00:08:26,335 --> 00:08:29,546
‫لقد تم إبعاده عن "ستوكتون"
‫بسبب مشكلتنا مؤخراً

117
00:08:30,672 --> 00:08:32,674
‫إنه يبحث عن مكان جديد للعمل

118
00:08:33,467 --> 00:08:36,136
‫لقد أبرمت اتفاقية معه
‫سأكون شريكه

119
00:08:37,012 --> 00:08:40,265
‫سنتعامل مع "كارا كارا" ونضيف
‫إلى مجموعتها قدراً من الطاقة الجديدة

120
00:08:40,599 --> 00:08:42,017
‫ما تأثير ذلك علينا؟

121
00:08:44,394 --> 00:08:46,146
‫إني أواجه مجموعة الدمج حالياً

122
00:08:46,396 --> 00:08:49,024
‫لكني أريد لهذا العمل
‫أن يكون خاصاً بالنادي

123
00:08:49,483 --> 00:08:52,736
‫- أتثق بهذا الشخص؟
‫- أجل

124
00:08:53,987 --> 00:08:56,865
‫- إنه يسعى إلى الكسب فحسب
‫- ما قدر ذلك المال؟

125
00:08:57,449 --> 00:08:59,326
‫إنه ليس أمراً مربحاً
‫كحال الاتجار بالممنوعات

126
00:09:00,077 --> 00:09:04,498
‫- لكنه سيضمن لنا حياة مريحة
‫- وبعيداً عن أنظار الشرطة الفيدرالية

127
00:09:05,165 --> 00:09:07,334
‫عند بدء العمل بجدية، فكروا في الأمر

128
00:09:07,584 --> 00:09:09,336
‫وسنقوم بإجراء تصويت
‫إن أردتم المشاركة

129
00:09:09,586 --> 00:09:12,798
‫لم التأجيل؟
‫لنقم بالتصويت على ذلك الآن

130
00:09:17,761 --> 00:09:18,595
‫حسناً

131
00:09:20,889 --> 00:09:24,309
‫ليصوت منكم من يوافق على الانتقال
‫إلى مجال خدمات المرافقة، موافق

132
00:09:24,392 --> 00:09:26,061
‫- موافق
‫- موافق

133
00:09:27,771 --> 00:09:31,065
‫جيد، سنحدد نسب الأرباح
‫عندما أتفق مع "نيرو"

134
00:09:42,536 --> 00:09:44,496
‫{\an8}ما الذي تطهوه هناك يا "تشاكي"؟
‫إن رائحته شهية

135
00:09:47,249 --> 00:09:49,375
‫اعتقدت أني سأواجه مقاومة
‫بشأن "ديوسا"

136
00:09:49,793 --> 00:09:53,088
‫{\an8}لماذا؟ لأن شريكك الجديد
‫يعاشر زوجتي؟

137
00:09:53,922 --> 00:09:57,301
‫سيتوقف ذلك الأمر، إنه تصرف خاطىء

138
00:09:58,510 --> 00:09:59,468
‫أجل، إنه كذلك

139
00:10:12,608 --> 00:10:14,401
‫{\an8}- هل هناك مشكلة؟
‫- ليس تماماً

140
00:10:16,528 --> 00:10:18,362
‫كنت أحاول الاتصال بـ"نيرو" فحسب

141
00:10:19,031 --> 00:10:20,866
‫إنه لا يرد على المكالمة
‫أو يعاود الاتصال

142
00:10:21,533 --> 00:10:24,328
‫لا تتعلقي بذلك الأمر
‫إنه عبارة عن تعامل تجاري وليس متعة

143
00:10:35,881 --> 00:10:39,468
‫{\an8}هذا أمر جيد، لقد خف الالتهاب
‫في العصب الأوسط بقدر جيد

144
00:10:40,761 --> 00:10:42,346
‫{\an8}أتشعرين بقدر كبير
‫من الحرقة أو الخدر؟

145
00:10:43,555 --> 00:10:45,849
‫- لم يعد قدراً كبيراً الآن
‫- ما الذي حدث هناك؟

146
00:10:49,311 --> 00:10:50,771
‫{\an8}لقد أصبت وأنا أحمل عربة الأطفال

147
00:10:52,356 --> 00:10:53,357
‫{\an8}ما هو وضعي إذاً؟

148
00:10:55,275 --> 00:10:58,445
‫{\an8}لست شخصاً متفائلاً يا "تارا"
‫ولكن هذا أفضل مما توقعته بكثير

149
00:10:58,986 --> 00:11:01,365
‫{\an8}أفضل بكثير بحيث سأتمكن من الاستمرار
‫في إجراء عمليات جراحية؟

150
00:11:01,490 --> 00:11:04,785
‫{\an8}لا يمكننا الجزم بذلك الشأن بعد
‫ولكني لا أستبعد ذلك الاحتمال

151
00:11:08,038 --> 00:11:10,582
‫{\an8}- حسناً
‫- سنضع جبيرة طرية

152
00:11:10,666 --> 00:11:13,794
‫{\an8}- وسنجري فحصاً آخر بعد 6 أسابيع
‫- أشكرك

153
00:11:41,279 --> 00:11:42,447
‫{\an8}هل ستكون على ما يرام من دونه؟

154
00:11:43,030 --> 00:11:44,491
‫{\an8}شريطة ألا أضطر للرقص

155
00:11:48,245 --> 00:11:49,371
‫{\an8}سأكون بخير يا أمي

156
00:11:52,249 --> 00:11:53,250
‫{\an8}"غيلن"

157
00:11:56,377 --> 00:11:58,046
‫{\an8}يسعدني أن أراك
‫قد نشطت من مرضك يا أخي

158
00:11:58,171 --> 00:12:00,048
‫- وأنت أيضاً يا أخي
‫- كيف حال رئتك؟

159
00:12:00,132 --> 00:12:04,385
‫يجب أن أقلل من تدخين السيجار
‫ولكني مازلت قادراً على القتال

160
00:12:04,636 --> 00:12:05,804
‫أجل

161
00:12:10,307 --> 00:12:11,810
‫لم أعلم بوجود انتخابات

162
00:12:12,561 --> 00:12:15,439
‫لقد ارتأيت أنه موعد مناسب
‫لرفع منزلة "جاكس" أثناء مرضي

163
00:12:17,023 --> 00:12:18,483
‫ولكن لن يتغير شيء بالنسبة إلينا

164
00:12:19,901 --> 00:12:21,193
‫آمل أن يكون ذلك صحيحاً

165
00:12:22,528 --> 00:12:27,283
‫لقد كسبنا مركزنا عن جدارة
‫وليس بطريقة ضعيفة هشة

166
00:12:27,909 --> 00:12:28,826
‫اسمع...

167
00:12:31,329 --> 00:12:33,623
‫إن كانت هناك ضغينة ما
‫فلنكشف عنها بصراحة تامة

168
00:12:33,915 --> 00:12:35,751
‫لا تكن بالغ الحساسية أيها الغلام

169
00:12:36,459 --> 00:12:38,378
‫تحل بقدر من الشجاعة
‫أيها القذر الإيرلندي

170
00:12:39,713 --> 00:12:43,049
‫إن كان لديك اعتراض بشأني
‫فواجهني وأفصح عنه

171
00:12:43,674 --> 00:12:44,593
‫حسناً

172
00:12:53,477 --> 00:12:57,355
‫إني أعتبر أنك شخص متعجرف
‫وأناني ونزق الخلق

173
00:12:58,397 --> 00:13:02,694
‫لقد أدى الدمار الذي سببته في "بلفاست"
‫إلى مقتل رجل تقي وواحد من أعز أصدقائي

174
00:13:03,319 --> 00:13:05,113
‫- أتقصد رجل الدين؟
‫- أجل

175
00:13:06,030 --> 00:13:10,118
‫لقد انتشلني "كيلان آشبي"
‫من شوارع "آرما" وأنقذ حياتي

176
00:13:10,285 --> 00:13:15,582
‫صحيح، أنعم عليك ببركة الدم الكاثوليكية؟
‫جعل منك رجل عصابات باسم الدين؟

177
00:13:18,668 --> 00:13:21,546
‫ممتاز، إننا نحقق تقدماً الآن

178
00:13:23,507 --> 00:13:26,301
‫- اقض عليه يا "جاكس"
‫- حسناً يا أصدقائي

179
00:13:26,760 --> 00:13:28,762
‫هيا، هيا

180
00:13:36,186 --> 00:13:37,354
‫اقض عليه

181
00:13:38,146 --> 00:13:40,147
‫- هيا
‫- هيا يا "جاكس"

182
00:13:41,817 --> 00:13:43,943
‫يحتمل أنه قد بقي قدر من الدم
‫الإيرلندي في عروقك فعلاً يا غلام

183
00:13:44,277 --> 00:13:47,196
‫حقاً؟ عندما أنتهي من هذا
‫فسيكون دمك قد شكل بركة عند قدميك

184
00:13:56,539 --> 00:13:58,875
‫اقض عليه يا "جاكس"

185
00:14:02,628 --> 00:14:04,547
‫هيا، اقض عليه

186
00:14:15,808 --> 00:14:18,144
‫لا أريد أن أحرجك أمام أصدقائك السمر

187
00:14:18,770 --> 00:14:19,855
‫إنهم ليسوا أصدقائي

188
00:14:20,313 --> 00:14:22,774
‫ولكن إن أردت التوقف، فما عليك
‫سوى الاستلقاء أرضاً أيها الكهل

189
00:14:30,281 --> 00:14:31,991
‫لم أعلم أنكم ستقدمون فقرات للتسلية

190
00:14:32,909 --> 00:14:34,160
‫هذا مجرد نقاش إيرلندي بسيط

191
00:14:35,787 --> 00:14:37,789
‫- أينبغي أن أقلق؟
‫- لا

192
00:14:38,456 --> 00:14:40,166
‫سينتهي ذلك كله
‫باحتساء شراب ومعانقة رجولية

193
00:14:40,667 --> 00:14:42,752
‫هذا جيد، أحسنت

194
00:14:56,933 --> 00:14:58,517
‫{\an8}- أيمكنني أن أخدمك؟
‫- لا يا سيدي

195
00:14:58,602 --> 00:14:59,769
‫{\an8}ولكن أنا يمكنني أن أخدمك

196
00:15:00,853 --> 00:15:06,525
‫{\an8}متجر "آنكل فدجي" للحلوى اللينة الشهية

197
00:15:11,488 --> 00:15:12,407
‫{\an8}"العراق"

198
00:15:13,742 --> 00:15:16,285
‫{\an8}لقد قدم "بيل" من دائرة المحاربين
‫القدماء لي مالاً لأفتتح متجري الخاص

199
00:15:16,369 --> 00:15:18,079
‫{\an8}إني أقوم بإيصال
‫عينات مجانية إلى جيراني

200
00:15:20,040 --> 00:15:22,166
‫إني ممتن لهذا
‫ولكنني مصاب بداء السكري

201
00:15:22,667 --> 00:15:23,627
‫لا أستطيع تناول هذه الحلوى

202
00:15:25,337 --> 00:15:26,795
‫- إني آسف
‫- أجل

203
00:15:28,672 --> 00:15:31,759
‫اسمع، ما رأيك أن تتركها لأجل زبائني؟

204
00:15:33,594 --> 00:15:34,595
‫بالتأكيد!

205
00:16:03,333 --> 00:16:05,125
‫أعتقد أنكما قد أنهيتما النزاع أيها السيدان

206
00:16:06,127 --> 00:16:09,005
‫- هذا صحيح تماماً
‫- لنتطرق إلى هذا الأمر

207
00:16:11,382 --> 00:16:14,218
‫تسديد كامل لتكلفة هذه الشحنة
‫وتسديد لنصف تكلفة الشحنة التالية مقدماً

208
00:16:17,180 --> 00:16:18,515
‫سننقل هذه إليكم هذا اليوم

209
00:16:18,974 --> 00:16:20,850
‫لكننا نحتاج إلى نقل شحنة
‫كل أسبوعين

210
00:16:21,434 --> 00:16:23,185
‫أجل، يمكننا ضمان ذلك

211
00:16:23,769 --> 00:16:25,688
‫- ونحن أيضاً
‫- جيد

212
00:16:28,483 --> 00:16:30,109
‫لقد قام العم "تشاكي"
‫بإيصال الطلب

213
00:16:31,568 --> 00:16:35,115
‫- ألا تود تفقد عدتك أولاً؟
‫- أنا أثق بك

214
00:16:36,156 --> 00:16:37,282
‫إني أصر

215
00:16:43,498 --> 00:16:44,666
‫افتح الباب

216
00:16:47,084 --> 00:16:48,002
‫حسناً، لنذهب

217
00:17:04,435 --> 00:17:05,561
‫أيها القذر الإيرلندي

218
00:17:13,278 --> 00:17:14,988
‫- الوغد
‫- لقد اختفت

219
00:17:15,780 --> 00:17:16,740
‫"تشيبس"

220
00:17:18,490 --> 00:17:19,825
‫ها قد عرفت ما يمكنها فعله الآن

221
00:17:22,369 --> 00:17:23,829
‫أحسنت في إبرام الصفقة يا أخي

222
00:17:26,082 --> 00:17:27,208
‫أيها الوغد!

223
00:17:27,499 --> 00:17:29,376
‫سنرسل إليك فاتورة بشأن الدراجات

224
00:17:42,265 --> 00:17:45,017
‫- ما قدر ما تناوله؟ ما قدره؟
‫- الكمية كلها

225
00:17:45,351 --> 00:17:46,935
‫نعتقد أنا و"تشاكي"
‫أنه قد لعق العلبة فعلاً

226
00:17:47,437 --> 00:17:48,812
‫كم أمامنا من وقت؟

227
00:17:49,063 --> 00:17:51,523
‫إنه كبير، ربما 4 ساعات تقريباً

228
00:17:51,816 --> 00:17:53,067
‫أمتأكد أننا نود القيام بهذا؟

229
00:17:53,442 --> 00:17:55,403
‫إنه رهان فيه مجازفة
‫وعلى جواد نكرهه

230
00:17:55,820 --> 00:17:57,821
‫هيا يا صاح
‫هذا لضمان الاستمرارية يا أخي

231
00:17:57,906 --> 00:17:59,740
‫لا بد أن يكون طعم الربح الأول لذيذاً

232
00:18:01,575 --> 00:18:02,534
‫آمل أن تكون على حق

233
00:18:03,286 --> 00:18:04,579
‫حسناً أيها الرجال

234
00:18:05,954 --> 00:18:07,581
‫هيا بنا

235
00:18:17,550 --> 00:18:20,094
‫- هل أنت تائهة؟
‫- أهذا واضح إلى هذا الحد البالغ؟

236
00:18:22,138 --> 00:18:23,347
‫ماذا تفعلين هنا يا "جيما"؟

237
00:18:25,474 --> 00:18:29,436
‫أتأكد أنك ما زلت حياً
‫فأنت لم ترد على هاتفك منذ 4 أيام

238
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
‫كنت مشغولاً هنا بعض الشيء

239
00:18:35,068 --> 00:18:38,195
‫- أين "كارلا"؟
‫- آمل أنها تتعافى في مكان ما

240
00:18:40,240 --> 00:18:41,156
‫أجل

241
00:18:43,575 --> 00:18:44,576
‫آسفة

242
00:18:45,911 --> 00:18:47,079
‫إن "كارلا" لديها سيئاتها

243
00:18:49,081 --> 00:18:51,375
‫- إنها فتاة معقدة
‫- أجل، أدرك ذلك

244
00:18:52,627 --> 00:18:53,877
‫كادت تتسبب بمقتل "جاكس"

245
00:18:55,379 --> 00:18:56,922
‫لقد عاملتها "تارا" بقدر من القسوة

246
00:19:00,425 --> 00:19:02,011
‫كان ذلك كله بسبب "تارا" إذاً؟

247
00:19:03,971 --> 00:19:07,099
‫لا، لا، بل بسببي أنا

248
00:19:12,896 --> 00:19:14,148
‫ألهذا السبب تتجاهلني؟

249
00:19:19,403 --> 00:19:22,072
‫ما كان ينبغي أن تتصرف "كارلا"
‫دون علمي، مفهوم؟

250
00:19:23,031 --> 00:19:24,284
‫لم تعد هناك ثقة

251
00:19:26,953 --> 00:19:28,078
‫إلى أين ستذهب؟

252
00:19:30,248 --> 00:19:31,498
‫تحدثي مع ابنك يا "جيما"

253
00:19:32,917 --> 00:19:34,043
‫سننقل "ديوسا" إلى الشمال

254
00:19:36,086 --> 00:19:39,214
‫- هل أنت تتعامل مع النادي؟
‫- أجل، على ما يبدو

255
00:19:43,802 --> 00:19:45,429
‫أعتقد أنك ستكون متواجداً لفترة أطول

256
00:19:47,639 --> 00:19:48,599
‫أجل، أعتقد ذلك

257
00:19:54,938 --> 00:19:56,106
‫ما هذا بحق الجحيم؟

258
00:19:58,317 --> 00:19:59,944
‫إن كنت غاضباً، فأخبرني بصراحة

259
00:20:00,068 --> 00:20:01,778
‫اسمعي، لا وقت لدي لهذا الهراء
‫مفهوم؟

260
00:20:01,863 --> 00:20:03,447
‫لقد مضت فترة مذ تم التخلي عني

261
00:20:04,114 --> 00:20:07,159
‫ولكن مما أذكره
‫هناك سبب وجيه عادة

262
00:20:07,243 --> 00:20:09,536
‫- اذهبي فحسب يا "جيما"
‫- تحدث معي أيها القذر

263
00:20:09,620 --> 00:20:12,289
‫- يجب أن تذهبي من هنا
‫- إياك أن تبعدني

264
00:20:12,456 --> 00:20:14,499
‫- إياك أن تبعدني
‫- ماذا؟

265
00:20:15,375 --> 00:20:18,003
‫لا تفعل، لا تفعل

266
00:20:30,933 --> 00:20:31,975
‫لا يمكنني أن أفعل هذا

267
00:20:35,063 --> 00:20:35,979
‫لماذا؟

268
00:20:39,107 --> 00:20:40,317
‫لقد قطعت وعداً

269
00:20:44,030 --> 00:20:44,863
‫"جاكس"

270
00:20:48,492 --> 00:20:50,035
‫وهل وافقت على ذلك الهراء؟

271
00:20:55,207 --> 00:20:57,210
‫علي أن أضمن نجاح هذا العمل

272
00:20:59,544 --> 00:21:01,546
‫فمستقبل ابني يتوقف على ذلك

273
00:21:08,136 --> 00:21:09,263
‫آسف

274
00:21:18,356 --> 00:21:21,149
‫هنا يا "جوس"، صور الوجه وخرص الصدر

275
00:21:21,316 --> 00:21:22,944
‫هناك أحد قادم

276
00:21:27,864 --> 00:21:28,991
‫لقد أرسلني "نيرو"

277
00:21:31,118 --> 00:21:35,163
‫تحية أيها السادة
‫أنا "فينوس فان دام" في خدمتكم

278
00:21:35,622 --> 00:21:37,666
‫"فينوس"، شكراً على حضورك

279
00:21:37,791 --> 00:21:38,834
‫ليس بعد يا عزيزي

280
00:21:39,418 --> 00:21:41,545
‫يجب أن تتناول طعام العشاء
‫قبل أن تتناول الحلوى

281
00:21:43,046 --> 00:21:45,799
‫أهو ميت؟ لأني لا أتعامل مع الأموات

282
00:21:46,049 --> 00:21:47,343
‫لا، إنه بدين فحسب

283
00:21:49,177 --> 00:21:53,765
‫هل شرح لك "نيرو" الوضع؟ علي التأكد
‫من احتفاظك بسرية ما يجري هنا

284
00:21:54,516 --> 00:21:56,519
‫إن جميع زبائني
‫يطلبون ذلك يا عزيزي

285
00:21:56,894 --> 00:21:58,437
‫لكن الكتمان ليس رخيصاً

286
00:21:58,812 --> 00:22:01,982
‫- تم إعلامي إنه يكلف ألفي دولار
‫- لقد تم إعلامك بشكل صحيح

287
00:22:03,191 --> 00:22:07,196
‫هذا كفيل بأداء المطلوب
‫شفتاي مطبقتان

288
00:22:07,947 --> 00:22:10,532
‫لكني قد أغير ذلك لأجلك

289
00:22:16,331 --> 00:22:19,291
‫لقد أكثر من تناول الطعام

290
00:22:20,500 --> 00:22:22,837
‫كيف يفترض أن أتصرف
‫مع هذا الضخم؟

291
00:22:24,087 --> 00:22:26,798
‫قومي بالمعتاد وعدة أمور أخرى

292
00:22:27,049 --> 00:22:30,135
‫- إنه لن يذكر أياً منها
‫- أجل، ولكني سأذكرها وللأسف

293
00:22:31,636 --> 00:22:33,472
‫- الحمام؟
‫- أجل

294
00:22:33,764 --> 00:22:35,390
‫إنه هناك في الخلف أيتها الجميلة

295
00:22:40,645 --> 00:22:44,192
‫- يمكنني أن أساعدك
‫- لن يحدث ذلك يا بطل

296
00:22:49,279 --> 00:22:50,155
‫حقاً؟

297
00:22:55,202 --> 00:22:56,745
‫يبدو كدليل دامغ

298
00:23:08,423 --> 00:23:13,053
‫لقد اعتقل الشريف بعض الرجال السود
‫كانوا في عربة مغلقة مليئة بأغراض مسروقة

299
00:23:13,179 --> 00:23:15,680
‫أعتقد أن لذلك علاقة
‫بحوادث غزو المنازل

300
00:23:16,306 --> 00:23:19,142
‫يريدون أن يعرفوا إن كنا مستعدين للذهاب
‫والتعرف على أي من الأغراض

301
00:23:19,559 --> 00:23:20,894
‫- الآن؟
‫- أجل، سيدتي

302
00:23:21,728 --> 00:23:23,730
‫فنحن سنضطر إلى إطلاق سراحهم
‫ما لم نثبت أنها أغراض مسروقة

303
00:23:25,690 --> 00:23:28,110
‫حسناً، سأقود بنفسي

304
00:23:29,903 --> 00:23:32,030
‫هناك من أحضر هذه
‫لأجل "جاكس" يا "جيم"

305
00:23:32,114 --> 00:23:34,699
‫ذكر أنها بالغة الأهمية
‫أتعلمين أين هو؟

306
00:23:35,784 --> 00:23:38,036
‫ضعها في الخلف
‫وسأوصلها إلى منزله

307
00:23:41,164 --> 00:23:43,708
‫- هذا رائع، المزيد من ذلك
‫- على وجهه بالضبط

308
00:23:44,084 --> 00:23:46,878
‫- هيا يا "تيغي"، من فضلك
‫- العبي بخصيتيه

309
00:23:47,587 --> 00:23:49,923
‫- هذا مذهل
‫-لا أعلم إن كانت تلك الكلمة المناسبة

310
00:23:50,048 --> 00:23:52,634
‫- هل صورت الوجه؟ هذا لا ينفع من دون الوجه
‫- صورته

311
00:23:53,135 --> 00:23:54,636
‫صور الأشياء الدينية على الجدران أيضاً

312
00:23:54,719 --> 00:23:56,513
‫ما رأيكم بحركات
‫تحكم بالمرور الجوي؟

313
00:23:57,097 --> 00:23:59,057
‫أيمكننا التخلص من ذلك الشريط فعلاً؟

314
00:23:59,391 --> 00:24:00,642
‫هذا يتم ببرنامج "فوتوشوب"

315
00:24:01,226 --> 00:24:03,770
‫بفضل ما لدي من برامج
‫يمكنني أن أجعل هذا الرجل يفعل الأعاجيب

316
00:24:03,937 --> 00:24:07,607
‫لن يتم فعل أي أعاجيب
‫وأنا قريبة منه

317
00:24:08,275 --> 00:24:09,734
‫أتنتظرون حضور أحد آخر؟

318
00:24:12,612 --> 00:24:14,698
‫حسن، هذا كاف، لننه الأمر

319
00:24:15,532 --> 00:24:16,616
‫تباً!

320
00:24:19,202 --> 00:24:21,997
‫يا للهول!
‫ماذا تفعلين مع "آلين"؟

321
00:24:23,457 --> 00:24:25,167
‫مسرح "تشارمنغ" الاجتماعي يا عزيزي

322
00:24:25,625 --> 00:24:26,751
‫أجل، صحيح

323
00:24:29,212 --> 00:24:32,299
‫إني أعرف من أنتم يا رجال
‫إنكم عصابة "سونز"

324
00:24:32,799 --> 00:24:34,593
‫هل خدرتموه أو ما شابه؟

325
00:24:36,344 --> 00:24:39,848
‫"آلين"، اللعنة

326
00:24:40,891 --> 00:24:42,767
‫إنكم تقومون بابتزازه تماماً

327
00:24:43,643 --> 00:24:46,354
‫- كيف نتصرف يا "جاكي"؟
‫- من أنت؟

328
00:24:46,938 --> 00:24:49,566
‫- "ديفن برايس"، ابن زوجته
‫- يا للهول!

329
00:24:49,649 --> 00:24:51,401
‫لا، لا بأس يا صاح
‫يمكننا أن نتفق

330
00:24:51,610 --> 00:24:52,944
‫- وكيف سنتفق؟
‫- أجل

331
00:24:53,403 --> 00:24:55,405
‫تباً يا صاح! ماذا يا صاح؟

332
00:24:55,489 --> 00:24:57,282
‫إني أود أن أستغل
‫هذا ضده بدوري أيضاً

333
00:24:58,492 --> 00:25:02,704
‫- أرى أنكما لستما على وفاق تام
‫- لا، إنه لئيم جداً يا صاح

334
00:25:05,415 --> 00:25:07,792
‫- كم عمرك يا عزيزي؟
‫- 21 عاماً

335
00:25:09,711 --> 00:25:11,588
‫إني أفضل الشبان

336
00:25:13,965 --> 00:25:16,259
‫تباً، يبدو أنك شاب

337
00:25:18,011 --> 00:25:21,431
‫ألم يعلمك والدك ألّا تحكم
‫على الكتاب من قضيبه؟

338
00:25:23,850 --> 00:25:27,896
‫هل سبق أن جربت الجنس الفموي

339
00:25:28,271 --> 00:25:31,691
‫من قبل فتاة من الجنوب بقضيب ضخم؟

340
00:25:32,150 --> 00:25:38,448
‫هذا يوم سعدك، سأجعلك تحس
‫بمتعة بالغة لم تعرفها جدتك

341
00:25:40,909 --> 00:25:43,995
‫- جدتي ميتة
‫- ها قد بدأت تفهم الآن أيها الصغير

342
00:25:44,204 --> 00:25:47,082
‫هذا لا يعني أنك مثليّ يا صاح
‫لقد مررنا بتلك التجربة جميعاً

343
00:25:47,290 --> 00:25:49,459
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- مرات عديدة

344
00:25:49,626 --> 00:25:51,545
‫- حقاً؟
‫- أجل

345
00:25:52,044 --> 00:25:53,922
‫- أنتم جميعاً؟
‫- أجل

346
00:25:54,130 --> 00:25:55,674
‫- حقاً؟
‫- بمتعة رائعة

347
00:25:57,676 --> 00:26:00,011
‫- رائع، لنقم بهذا
‫- اخلع ملابسك

348
00:26:01,096 --> 00:26:05,475
‫غط عينيك بهذه
‫يروقني عنصر المفاجأة

349
00:26:06,101 --> 00:26:08,728
‫- اذهب إلى الخلف
‫- أجل، هذا رائع

350
00:26:09,604 --> 00:26:11,106
‫- هذا يوم سعدك
‫- أجل

351
00:26:12,148 --> 00:26:14,526
‫أرى أن ترتب أمر البدين

352
00:26:14,859 --> 00:26:19,531
‫بينما أصور هذا الشاب غير المسحور

353
00:26:19,823 --> 00:26:22,909
‫- هذه خير مساعدة
‫- لن أساعدك أيها الأشقر

354
00:26:22,993 --> 00:26:24,744
‫بل أخدم نفسي

355
00:26:26,745 --> 00:26:30,709
‫- سأزيدك ألف دولار
‫- اثنان، حسناً؟

356
00:26:32,335 --> 00:26:34,753
‫- أتشعر بالغيرة يا بطل؟
‫- نوعاً ما

357
00:26:35,171 --> 00:26:36,464
‫هذا مؤكد

358
00:26:40,676 --> 00:26:42,929
‫حسناً، لنعد البدين إلى مكتبه

359
00:26:47,851 --> 00:26:48,727
‫تفضل

360
00:26:49,268 --> 00:26:50,812
‫إنهما ينظران إلى الصور الفورية
‫حضرة الملازم

361
00:26:51,146 --> 00:26:52,230
‫حسن، شكراً يا صاح

362
00:27:02,365 --> 00:27:07,369
‫أجل، علمت أنه قد انتقل
‫أمر محزن

363
00:27:07,578 --> 00:27:10,206
‫أجل، لا أفهم كيف ستصمد
‫علاقة زواج في ظل حياة كهذه

364
00:27:10,874 --> 00:27:13,292
‫أتقصد عندما يكون الزوج مسلحاً
‫بمسدس ونادراً ما يحضر إلى المنزل؟

365
00:27:18,131 --> 00:27:19,174
‫إني أمزح

366
00:27:19,924 --> 00:27:22,093
‫- نوعاً ما
‫- تعالي إلى هنا

367
00:27:29,142 --> 00:27:32,479
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً يا عزيزي

368
00:27:44,449 --> 00:27:47,077
‫ألم تسمع ما قلته؟
‫يجب أن أتبول يا صاح

369
00:27:50,080 --> 00:27:52,499
‫- هلا أوصلته من فضلك؟
‫- حاضر، سيدي

370
00:27:52,791 --> 00:27:56,210
‫- هل من أغراض لكما بين هذه؟
‫- إني لا أرى خزنة بينها

371
00:27:57,796 --> 00:27:59,547
‫- "جيما"؟
‫- لا

372
00:28:00,005 --> 00:28:04,678
‫ولكني أريد إبريق الشاي الفضي هذا
‫إن لم يطالب أحد به

373
00:28:05,428 --> 00:28:06,429
‫اتصلت دائرة شرطة "أوكلاند"

374
00:28:07,180 --> 00:28:09,140
‫اثنان منهم من جماعة
‫"إيست دوب" ولهما سوابق

375
00:28:09,307 --> 00:28:10,891
‫يحاول المدعي العام
‫إصدار مذكرات لتفتيش منزلهما

376
00:28:12,477 --> 00:28:15,479
‫"إيست دوب"، إنها ضمن
‫نطاق صلاحيات "دامون بوب"

377
00:28:22,445 --> 00:28:23,321
‫هيا

378
00:28:25,865 --> 00:28:26,783
‫ابتعدوا!

379
00:28:30,662 --> 00:28:34,207
‫يجب أن تنطلقي
‫سأتناول الطعام وأحضر فيما بعد

380
00:28:35,417 --> 00:28:38,211
‫لأعرف ما توصلوا إليه
‫بشأن تلك الأغراض كلها

381
00:28:49,139 --> 00:28:52,266
‫- إنها جيدة
‫- أجل

382
00:28:52,641 --> 00:28:53,809
‫هذه جيدة

383
00:28:58,273 --> 00:29:01,359
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل يا صاح، كان أمراً رائعاً

384
00:29:01,943 --> 00:29:03,486
‫سأخبرك عما سيحدث الآن إذاً

385
00:29:04,111 --> 00:29:07,115
‫ستذهب إلى المنزل
‫ولن تخبر أحداً عن أي من هذا

386
00:29:07,574 --> 00:29:09,200
‫- طبعاً يا صاح
‫- لأنك إن فعلت...

387
00:29:09,284 --> 00:29:11,786
‫فإن زوج أمك لن يكون الوحيد
‫الذي أصبحت له مجموعة صور جديدة

388
00:29:14,497 --> 00:29:15,457
‫انظر إلى هذا

389
00:29:17,624 --> 00:29:20,378
‫ما رأيك أن تفسد هذه الصور
‫صفحتك عبر "فيسبوك"؟

390
00:29:21,921 --> 00:29:24,673
‫- حقاً؟
‫- الحب وحش متقلب

391
00:29:24,966 --> 00:29:26,926
‫- أتفهم؟
‫- أجل، أجل، لا يا صاح

392
00:29:27,009 --> 00:29:30,305
‫ولكني لن أشي بكم أبداً يا صاح
‫أعتقد أن نادي الدراجات رائع

393
00:29:31,180 --> 00:29:33,057
‫أجل، هذا صحيح، حسناً

394
00:29:33,141 --> 00:29:36,227
‫أجل، أعني بجدية، أود أن أقضي معكم
‫وقتاً ذات يوم

395
00:29:36,310 --> 00:29:39,522
‫- بالتأكيد، لم لا؟
‫- أجل، بالتأكيد

396
00:29:39,731 --> 00:29:44,068
‫تعال إلى النادي صباح يوم السبت
‫ويمكنك أن تنظف أرضية الحمام هناك

397
00:29:49,323 --> 00:29:50,616
‫- هذا رائع جداً يا صاح
‫- أجل

398
00:29:50,700 --> 00:29:52,994
‫-شكراً
‫- حسناً، اذهب من هنا

399
00:29:53,828 --> 00:29:54,871
‫رباه

400
00:29:57,582 --> 00:30:03,004
‫- أشكرك عزيزتي
‫- اتصلوا بي في أي وقت تريدون

401
00:30:04,047 --> 00:30:05,757
‫أنا الجميلة التي تحفظ السر

402
00:30:11,513 --> 00:30:12,971
‫وداعاً يا بطل

403
00:30:17,185 --> 00:30:18,520
‫هيا، لننقله إلى المكتب

404
00:30:27,236 --> 00:30:28,779
‫تباً! تباً

405
00:30:34,701 --> 00:30:36,203
‫لماذا يحدث هذا معي دوماً؟

406
00:30:42,918 --> 00:30:46,464
‫- يا للهول!
‫- ما رأيك؟

407
00:30:46,965 --> 00:30:50,760
‫أعتقد أن من عضه
‫يجب أن يكون له طوق وكمامة

408
00:30:52,594 --> 00:30:56,558
‫- معك حق
‫- أستتمكنين من قطبه هنا يا دكتورة؟

409
00:30:57,224 --> 00:30:58,226
‫أجل

410
00:30:59,561 --> 00:31:02,438
‫- تباً، كان موعدك هذا اليوم
‫- أجل

411
00:31:03,982 --> 00:31:05,859
‫إنه خبر سار، أليس كذلك؟

412
00:31:06,567 --> 00:31:08,403
‫إنها جبيرة جديدة تسهل الحركة

413
00:31:10,488 --> 00:31:12,489
‫هلا حقنته بمخدر موضعي؟
‫سأذهب لأستعد

414
00:31:12,614 --> 00:31:15,159
‫- بالتأكيد
‫- يا للهول!

415
00:31:19,831 --> 00:31:21,666
‫- يمكننا أن نساعدها في هذا
‫- حقاً؟

416
00:31:22,417 --> 00:31:24,168
‫- أجل
‫- حسنأً، شكراً

417
00:31:25,627 --> 00:31:27,546
‫- أتمنى لك الشفاء العاجل
‫- أجل، حسناً

418
00:31:27,797 --> 00:31:28,923
‫عند العد إلى ثلاثة

419
00:31:29,007 --> 00:31:30,466
‫- واحد
‫- واحد، جاهز...

420
00:31:35,680 --> 00:31:38,349
‫انظر إلى هذا، لقد طبعت عشراً
‫من أفضل الصور التي التقطتها

421
00:31:38,432 --> 00:31:39,892
‫يا للهول!

422
00:31:43,229 --> 00:31:45,565
‫حسن، شكراً يا "جوسي"
‫هذا رائع

423
00:31:49,736 --> 00:31:51,696
‫- يجب أن أتحدث معك
‫- ليس الآن

424
00:31:52,363 --> 00:31:53,822
‫- اسمع...
‫- يجب أن أذهب

425
00:31:53,990 --> 00:31:57,035
‫أنا و"نيرو"
‫لا علاقة لذلك مع "سامكرو"

426
00:31:57,702 --> 00:31:58,952
‫لا يحق لك أن تفسد ذلك الأمر

427
00:32:00,788 --> 00:32:03,582
‫- إننا بالكاد نعرف ذلك الشخص
‫- هراء

428
00:32:04,208 --> 00:32:08,754
‫لا تتظاهر بأنك تقوم بحمايتي
‫هذا بشأن "كلاي" و"جاي تي"

429
00:32:09,838 --> 00:32:11,132
‫فأنت و"تارا"
‫تعملان على إبعادي منذ...

430
00:32:11,257 --> 00:32:16,304
‫أنت تبعدين نفسك
‫إنك تثملين كل ليلة

431
00:32:16,929 --> 00:32:19,474
‫هل سيتحفني الأب القواد بمحاضرة أخلاقية؟

432
00:32:23,353 --> 00:32:25,647
‫أنت تلومني على ما حدث لوالدك

433
00:32:27,690 --> 00:32:31,486
‫سواء كنت تدرك ذلك أم لا
‫إني أحس بذلك

434
00:32:36,031 --> 00:32:38,867
‫إن لك صلة بذلك الماضي

435
00:32:41,328 --> 00:32:42,329
‫مع "كلاي"

436
00:32:44,248 --> 00:32:47,417
‫وأجل، لعلي أواجه صعوبة
‫في فصل كراهيتي

437
00:32:50,922 --> 00:32:52,381
‫لا يمكنك أن تكرهني يا "جاكسون"

438
00:32:55,510 --> 00:32:57,344
‫إنك الشيء الوحيد الذي ما زلت أحبه

439
00:33:01,974 --> 00:33:02,933
‫إني آسف

440
00:33:04,477 --> 00:33:08,898
‫لكن التورط مع "نيرو"
‫ليس فكرة سديدة، ليس الآن

441
00:33:15,445 --> 00:33:18,992
‫لقد تعرض "تيغ" إلى حادثة
‫"تارا" تقوم بقطب جرحه

442
00:33:20,868 --> 00:33:22,078
‫إنها في حاجة إلى عون

443
00:33:27,332 --> 00:33:28,250
‫يجب أن أذهب

444
00:33:44,767 --> 00:33:45,851
‫دكتورة

445
00:33:47,519 --> 00:33:50,564
‫ما رأيك أن نعمل في هذا معاً؟
‫يمكنك توجيهي

446
00:33:53,400 --> 00:33:54,401
‫حسناً

447
00:33:55,736 --> 00:33:57,654
‫عذراً، أمسكي هذه من فضلك

448
00:34:00,282 --> 00:34:01,199
‫شكراً

449
00:34:02,409 --> 00:34:04,661
‫- حسن، علي أن أستخدم يدي الاثنتين
‫- لا، لا

450
00:34:04,746 --> 00:34:06,038
‫يتوجب أن يكون التباعد
‫بين القطب أكبر

451
00:34:06,246 --> 00:34:07,581
‫تباعد أكبر، فهمت

452
00:34:08,374 --> 00:34:09,416
‫كيف تشعر يا "تيغي"؟

453
00:34:09,500 --> 00:34:12,962
‫لا أدري إن كان هذا أمراً جيداً أم سيئاً
‫ولكني أشعر بإثارة بالغة حالياً

454
00:34:14,046 --> 00:34:15,756
‫إني أذكر ذلك فحسب

455
00:34:22,387 --> 00:34:23,388
‫سأعاود الاتصال معك

456
00:34:29,519 --> 00:34:31,188
‫اعتقدت أني أوضحت موقفي تماماً
‫صباح اليوم

457
00:34:31,272 --> 00:34:32,105
‫هذا صحيح

458
00:34:44,035 --> 00:34:47,245
‫يا للهول!

459
00:34:50,917 --> 00:34:53,168
‫- أهذا "آلين بيانكون"؟
‫- أجل

460
00:34:57,048 --> 00:34:59,257
‫- هل فعلت هذا؟
‫- لا، بل هو فعله

461
00:34:59,424 --> 00:35:01,260
‫أما نحن فكنا هناك
‫ومعنا آلة تصوير مصادفة

462
00:35:03,513 --> 00:35:04,596
‫ما هذا؟

463
00:35:05,847 --> 00:35:08,975
‫"بيانكون" هو العقبة التي تحول بينك
‫وبين مشروع "تشارمنغ هايتس"

464
00:35:09,101 --> 00:35:11,603
‫إن تصويته يضمن تحقيق حلمك

465
00:35:13,480 --> 00:35:17,859
‫- إني لا ألجأ إلى الابتزاز
‫- لا، لكني أفعل ذلك

466
00:35:20,028 --> 00:35:24,783
‫وافق وسأرسل إليه
‫بنسخ من هذه مع طلب مهذب

467
00:35:24,950 --> 00:35:26,786
‫بأن يدعم مشروع "تشارمنغ هايتس"

468
00:35:26,868 --> 00:35:29,871
‫- ستبقى أنت بعيداً عن المسألة تماماً
‫- إنك شخص لا يُصدق

469
00:35:30,957 --> 00:35:32,624
‫إني في البداية فحسب يا "جايك"

470
00:35:34,001 --> 00:35:35,794
‫كما يمكنني أن آتيك بمستثمر جديد

471
00:35:37,003 --> 00:35:39,173
‫واحد من أكبر مطوري
‫الأراضي في "أوكلاند"

472
00:35:39,966 --> 00:35:43,051
‫وهذا كله للحصول على ذلك
‫المنزل في شارع "كاسل"؟

473
00:35:43,135 --> 00:35:46,096
‫هذا كله للتعامل مع الناس المناسبين

474
00:35:48,181 --> 00:35:49,599
‫سواء أعجبك ذلك أم لا

475
00:35:49,975 --> 00:35:53,271
‫ما من أحد في هذه البلدة
‫يمكنه مساعدتك أكثر مني

476
00:35:55,355 --> 00:35:59,026
‫أنا لست "كلاي"
‫أنا لست ابن "أوزوالد"

477
00:36:04,157 --> 00:36:06,116
‫أعلمني حيال ما تريدني أن أفعله بهذه

478
00:36:19,004 --> 00:36:20,088
‫هل أنت على ما يرام؟

479
00:36:22,842 --> 00:36:23,758
‫إني بخير

480
00:36:29,014 --> 00:36:30,640
‫- لقد أحسنت عملاً
‫- بل على العكس تماماً

481
00:36:31,892 --> 00:36:34,019
‫إني عاجزة عن قطب جرح مؤخرة حتى

482
00:36:36,606 --> 00:36:37,689
‫حسناً...

483
00:36:39,817 --> 00:36:41,651
‫أمامنا قدر كبير من التعافي جميعاً

484
00:37:00,212 --> 00:37:02,088
‫بشأن ما حدث مع "كارلا"
‫في المرآب

485
00:37:05,133 --> 00:37:06,384
‫إني لم أخبر "جاكس"

486
00:37:09,638 --> 00:37:10,889
‫لم أتوقع أن تخبريه

487
00:37:20,066 --> 00:37:22,360
‫إن التصرفات المتطرفة تفزعني أحياناً

488
00:37:24,986 --> 00:37:26,948
‫لا وجود للعديد من الحلول الوسطى
‫في هذه الحياة يا عزيزتي

489
00:37:29,408 --> 00:37:31,118
‫أصبحت التصرفات المتطرفة أمراً عادياً

490
00:37:32,577 --> 00:37:34,205
‫لست متأكدة أني أعتبر كلامك مريحاً

491
00:37:36,082 --> 00:37:37,457
‫لا يُفترض أن تعتبريه كذلك

492
00:37:54,432 --> 00:37:57,727
‫كانت إحدى شققهم مليئة بأغراض مسروقة

493
00:37:58,186 --> 00:37:59,563
‫وردتني الصور عبر رسالة بريد إلكتروني

494
00:38:01,022 --> 00:38:03,650
‫- هل أطلقت سراحهم إذاً؟
‫- كانت جريمة الاعتداء كافية لإدانتهم

495
00:38:03,734 --> 00:38:05,902
‫- سيُنقلون إلى السجن جميعاً
‫- جيد

496
00:38:06,403 --> 00:38:08,446
‫فكلما ابتعدوا عن "تشارمنغ"
‫كان أفضل

497
00:38:09,072 --> 00:38:11,491
‫أجل، هذا صحيح

498
00:38:21,918 --> 00:38:22,961
‫عزيزي؟

499
00:38:26,548 --> 00:38:27,716
‫أهذا أنت يا "إيلاي"؟

500
00:38:41,771 --> 00:38:44,316
‫- معي مسدس وأنا أتصل بالنجدة
‫- هنا النجدة

501
00:38:44,399 --> 00:38:46,818
‫- ما الحالة عندك؟
‫- أجل، أنا بمفردي وهناك، لا أدري

502
00:38:49,112 --> 00:38:50,947
‫لا، لا تلمسني

503
00:38:59,457 --> 00:39:01,458
‫- تباً
‫- تباً

504
00:39:04,085 --> 00:39:05,211
‫ماذا فعلتما؟

505
00:39:07,756 --> 00:39:09,799
‫- لنذهب من هنا
‫- هل ستتركونها ببساطة؟

506
00:39:10,885 --> 00:39:12,093
‫لنذهب

507
00:39:21,311 --> 00:39:22,645
‫- مرحباً
‫- مرحباً

508
00:39:22,854 --> 00:39:25,775
‫آسفة، كنت أنوي إيصال هذه
‫في وقت سابق

509
00:39:26,399 --> 00:39:28,193
‫- إنها لأجل "جاكس"
‫- ما هي؟

510
00:39:28,819 --> 00:39:31,363
‫لست متأكدة، لعلها قطع غيار

511
00:39:36,159 --> 00:39:39,037
‫- هل الصغيران نائمان؟
‫- أجل

512
00:39:40,747 --> 00:39:42,624
‫حسناً، طابت ليلتك

513
00:39:43,208 --> 00:39:47,087
‫لقد اقترب موعد إطعام "توماس"
‫إني متعبة نوعاً ما

514
00:39:52,384 --> 00:39:54,844
‫أجل، بالتأكيد

515
00:40:06,481 --> 00:40:08,400
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسعة

516
00:40:41,558 --> 00:40:44,602
‫الضحية تُدعى "ريتا روزفيلت"
‫هناك طلقة أصابت أسفل البطن

517
00:40:44,686 --> 00:40:46,521
‫عذراً يا حضرة الشريف
‫يجب أن تنتظر هنا

518
00:40:46,604 --> 00:40:48,064
‫يجب أن أستخلص الجلد
‫الذي تحت أظفارها

519
00:40:48,148 --> 00:40:49,065
‫فهمت

520
00:41:19,846 --> 00:41:21,347
‫اتفاقية تأجير المنزل في شارع "كاسل"

521
00:41:22,098 --> 00:41:23,433
‫نريد دفعة بأجرة 3 أشهر مقدماً

522
00:41:24,934 --> 00:41:25,810
‫حسناً

523
00:41:28,688 --> 00:41:29,731
‫أشكرك

524
00:41:32,025 --> 00:41:35,278
‫أفهم أن علي التقدم
‫لضمان مشروع "تشارمنغ هايتس"

525
00:41:37,906 --> 00:41:38,823
‫أجل

526
00:42:57,986 --> 00:42:59,696
‫طابت ليلتك يا صغيري

527
00:45:11,703 --> 00:45:14,288
‫{\an8}ترجمة "هيثم الشمعة"

