﻿1
00:00:02,469 --> 00:00:04,138
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,264 --> 00:00:06,432
‫مساهمة تبرع لحفل "كاكوزا" الخيري

3
00:00:06,558 --> 00:00:09,561
‫وعلبة أسلحة لقاء أتعابك

4
00:00:09,727 --> 00:00:11,562
‫أجل هذا مفيد

5
00:00:18,110 --> 00:00:19,863
‫ماذا تفعلين مع "لولين"؟

6
00:00:19,987 --> 00:00:22,865
‫هل تطلقين "جاكس"؟
‫هل تخططين لانقلاب حضانة؟

7
00:00:22,990 --> 00:00:25,452
‫- ما أفعله مع عائلتي ليس شأنك
‫- ساقطة

8
00:00:27,328 --> 00:00:29,998
‫- ما هذا؟
‫- طفلي! انظري ما فعلت

9
00:00:30,165 --> 00:00:31,582
‫لم أفعل هذا

10
00:00:31,665 --> 00:00:33,251
‫بلى فعلت، رأينا جميعاً

11
00:00:33,375 --> 00:00:35,712
‫لا أريدها قرب أطفالي مجدداً

12
00:00:37,671 --> 00:00:39,631
‫- عدني
‫- أعدك

13
00:00:39,758 --> 00:00:42,969
‫لن تري الطفلين مجدداً

14
00:00:43,093 --> 00:00:45,472
‫ماتت جدتهما

15
00:00:46,222 --> 00:00:49,476
‫تعلمين أنه ليس أنت
‫من يستحق السجن

16
00:00:49,683 --> 00:00:52,019
‫حصانة كاملة مقابل إدانة القاتل

17
00:00:52,479 --> 00:00:54,104
‫إنه العرض الوحيد
‫الذي تحصلين عليه

18
00:00:55,565 --> 00:00:57,275
‫ليس علي التفكير بالعرض

19
00:00:58,275 --> 00:00:59,903
‫أنا هنا لأقدم لك عرضاً

20
00:01:00,027 --> 00:01:05,658
‫"غيلن أوشاي" سأوصله لك
‫مع شحنة سلاح، قضية سريعة

21
00:01:05,783 --> 00:01:10,997
‫- ما مصلحتك في ذلك؟
‫- حصانة للفريق عن كل التهم

22
00:01:11,121 --> 00:01:14,500
‫وأعتقد أنه لديك أيضاً طلب شخصي

23
00:01:14,626 --> 00:01:17,169
‫عليك أن تنظري
‫في قضية "تارا" مجدداً

24
00:01:17,712 --> 00:01:20,464
‫أعتقد أن عليك أن تعود
‫لتلقي نظرة على ما حدث

25
00:01:20,589 --> 00:01:23,258
‫- ابحث عن الحقيقة بكل هذا
‫- هل تظن أن زوجتي كاذبة؟

26
00:01:26,678 --> 00:01:27,930
‫توقفا

27
00:01:28,139 --> 00:01:32,352
‫كل هذا كذب، الحمل والإجهاض

28
00:01:32,936 --> 00:01:36,438
‫إنها تريد الابتعاد عنك وعن النادي

29
00:01:36,564 --> 00:01:37,857
‫وهذه هي الحقيقة

30
00:01:37,981 --> 00:01:42,278
‫وإن لم تخبرك فأنت بحاجة
‫إلى شخص يخبرك

31
00:01:42,736 --> 00:01:44,572
‫هل "تارا" تطلقني؟

32
00:01:45,532 --> 00:01:46,740
‫أجل

33
00:01:46,866 --> 00:01:48,075
‫وتأخذ طفليّ؟

34
00:01:50,703 --> 00:01:51,912
‫اخرجي

35
00:01:54,290 --> 00:01:56,625
‫"تارا"، أنا "آلي لولين"

36
00:02:22,401 --> 00:02:23,695
‫"توماس"؟

37
00:02:25,821 --> 00:02:27,073
‫يا إلهي

38
00:02:28,032 --> 00:02:29,283
‫"أيبل"؟

39
00:02:37,124 --> 00:02:38,792
‫عليك أن تدعيه ينام

40
00:02:58,812 --> 00:03:00,106
‫مرحباً

41
00:03:03,318 --> 00:03:05,069
‫سيكون هنالك شخص يراقبك

42
00:03:05,527 --> 00:03:07,237
‫لا تحاولي أخذهما

43
00:03:09,156 --> 00:03:10,449
‫ماذا ستفعل؟

44
00:03:11,534 --> 00:03:12,784
‫لا أدري

45
00:03:13,785 --> 00:03:15,787
‫تفكيري مشوش الآن

46
00:03:16,371 --> 00:03:19,499
‫لكن إذا لم أبتعد قليلاً
‫سيتأذى شخص ما

47
00:07:13,066 --> 00:07:14,776
‫هل قال المحامي لماذا؟

48
00:07:16,111 --> 00:07:20,157
‫أظن أن القاضي يريد تخطي
‫الضغط الشديد على النادي

49
00:07:20,490 --> 00:07:24,536
‫جلب محلفين لم يسمعوا بهذه القضية
‫ليس بالأمر السهل

50
00:07:24,744 --> 00:07:25,996
‫أعرف ذلك

51
00:07:39,759 --> 00:07:41,011
‫ماذا حدث؟

52
00:07:42,220 --> 00:07:46,975
‫طبيب السجن غدر بي
‫وسلمني للحارس الذي هاجمته

53
00:07:49,186 --> 00:07:51,438
‫كيف انتهى أمرك في الجناح المنعزل؟

54
00:07:53,190 --> 00:07:55,650
‫سحبوني بعيداً
‫للتحاور مع المحامي

55
00:07:55,901 --> 00:07:57,861
‫قربوا موعد محاكمتي

56
00:07:59,029 --> 00:08:01,990
‫أجل، سيجرّون بي إلى المقاطعة غداً

57
00:08:02,949 --> 00:08:04,201
‫تباً

58
00:08:04,743 --> 00:08:06,286
‫هذه مشكلة

59
00:08:07,412 --> 00:08:08,663
‫أجل

60
00:08:10,123 --> 00:08:12,626
‫أخبر "غيلن"
‫ودعه يتصل إلى "جاكس"

61
00:08:14,377 --> 00:08:16,713
‫هل يمكنك إجراء قرارات العمل؟

62
00:08:17,172 --> 00:08:22,552
‫أجل، كل شيء جار
‫والمحامي سيحضر زوجتي إلى هنا

63
00:08:22,677 --> 00:08:23,970
‫سأهتم بأموري الشخصية

64
00:08:24,054 --> 00:08:30,143
‫لكن أخبر "غيلن" عليه أن ينهي
‫الأمر غداً، هل فهمت؟

65
00:08:31,311 --> 00:08:33,021
‫"بوب" هو الجوهر الأساسي

66
00:08:33,563 --> 00:08:36,233
‫لن يرسلني قرار الإدانة إلى أي مكان

67
00:08:36,483 --> 00:08:38,235
‫وكل هذا سيذهب

68
00:08:41,154 --> 00:08:42,405
‫سأمرر الرسالة

69
00:09:36,960 --> 00:09:38,169
‫{\an8}نعم؟

70
00:09:38,295 --> 00:09:39,546
‫{\an8}أنا "مارغريت"

71
00:09:43,842 --> 00:09:45,093
‫{\an8}مرحباً

72
00:09:46,094 --> 00:09:49,681
‫{\an8}رأيت الطفلين في الرعاية
‫وكنت آمل أن تكومي هنا

73
00:09:49,806 --> 00:09:51,057
‫{\an8}أجل

74
00:09:51,558 --> 00:09:55,979
‫{\an8}كنت أنظر
‫إلي سيَر المحامين الذاتية

75
00:09:56,813 --> 00:09:58,857
‫{\an8}لماذا؟ ماذا حدث؟

76
00:10:01,943 --> 00:10:03,361
‫{\an8}"جاكس" يعرف الحقيقة

77
00:10:04,904 --> 00:10:09,701
‫هدد "لولين" وأخبرته بكل شيء

78
00:10:13,538 --> 00:10:14,789
‫ماذا فعل؟

79
00:10:16,207 --> 00:10:17,584
‫لم يؤذها

80
00:10:18,710 --> 00:10:19,961
‫أو يؤذني

81
00:10:20,211 --> 00:10:23,173
‫ولا أعرف ما الذي دفع به إليها

82
00:10:23,381 --> 00:10:24,591
‫"جيما"

83
00:10:25,175 --> 00:10:30,221
‫جاءت بالأمس قالت إنها تعلم
‫بتزييفي للوثائق لمساعدتك

84
00:10:30,680 --> 00:10:32,432
‫وهددت بأن تخبر المشفى

85
00:10:34,225 --> 00:10:40,857
‫كانت تراوغ لكن ردّ فعلي كانت مكابرة
‫وعلمت بأنني أحميك

86
00:10:41,566 --> 00:10:42,776
‫ماذا حدث؟

87
00:10:43,568 --> 00:10:45,236
‫قلت لها إنها لا تستطيع إثبات شيء

88
00:10:45,362 --> 00:10:48,031
‫قالت إنها ليست مضطرة
‫وإن ابنها سيفعل

89
00:10:48,948 --> 00:10:51,618
‫كانت تحتاج إلى مصدر
‫موثوق أكثر من مدمنة

90
00:10:52,744 --> 00:10:54,204
‫ربما "ويندي" تكلمت

91
00:10:58,500 --> 00:11:00,918
‫كنت أخشى الذهاب
‫إلى المنزل ليلة أمس

92
00:11:02,087 --> 00:11:05,423
‫أخبرت "ديف" أنني سأعمل
‫طيلة الليل

93
00:11:06,800 --> 00:11:10,804
‫وبقيت هنا علماً أن هنالك حراساً

94
00:11:11,970 --> 00:11:16,851
‫كلا حصل على المعلومات
‫وأشك بأنه سيضايقك

95
00:11:16,976 --> 00:11:18,395
‫لن أخاطر بهذا

96
00:11:19,771 --> 00:11:21,064
‫أنا آسفة

97
00:11:26,403 --> 00:11:30,240
‫لدي 3 أسابيع عطلة
‫وسوف آخذها

98
00:11:32,366 --> 00:11:34,619
‫سأبقى مع أختي في "سيدونا"

99
00:11:42,585 --> 00:11:44,295
‫فهمت

100
00:11:48,133 --> 00:11:49,759
‫أنا آسفة

101
00:11:54,597 --> 00:11:55,807
‫شكراً

102
00:12:00,394 --> 00:12:01,688
‫أرجوك توخي الحذر

103
00:12:26,712 --> 00:12:28,339
‫{\an8}لم أكن واثقاً أنك ستأتي

104
00:12:29,299 --> 00:12:30,549
‫{\an8}أنا هنا

105
00:12:33,261 --> 00:12:34,637
‫ظهر هذا الصباح

106
00:12:35,180 --> 00:12:39,017
‫"ديوسيا ديل سيرا"
‫خدمة مرافقات وتدليك، رسمياً قيد العمل

107
00:12:39,184 --> 00:12:40,435
‫{\an8}هذا رائع

108
00:12:40,935 --> 00:12:42,186
‫{\an8}أجل

109
00:12:42,395 --> 00:12:43,646
‫{\an8}شكراً لكم

110
00:12:48,650 --> 00:12:51,863
‫{\an8}لا أعرف ما حدث لكن كفى عراكاً

111
00:12:55,575 --> 00:12:59,328
‫{\an8}سأجعل "لايلا" تجلس مع الفتيات
‫وتحصل على معلوماتهن

112
00:12:59,454 --> 00:13:01,372
‫{\an8}للتأكد من تسجيل
‫البيانات التسعة الأساسية

113
00:13:01,455 --> 00:13:04,751
‫ونستبعد أي فتاة لا ترقى
‫إلى مستويات "ديوسا" العالية

114
00:13:04,918 --> 00:13:06,336
‫شيء كهذا

115
00:13:07,086 --> 00:13:09,756
‫{\an8}هل تريدني أن أضع هذا
‫في مكان ما؟

116
00:13:09,923 --> 00:13:11,924
‫{\an8}كلا، شكراً

117
00:13:14,302 --> 00:13:17,471
‫{\an8}سأبقى هنا عدة أيام إن لم تمانعي

118
00:13:18,013 --> 00:13:19,224
‫بالطبع لا

119
00:13:19,849 --> 00:13:21,099
‫{\an8}هيا

120
00:13:22,894 --> 00:13:25,146
‫{\an8}ضع أغراضك في غرفتي الآن

121
00:13:25,270 --> 00:13:26,605
‫أشكرك على هذا

122
00:13:26,856 --> 00:13:29,442
‫{\an8}هل من سبب لما لا تنام في المنزل؟

123
00:13:29,734 --> 00:13:31,486
‫لن تريدي أن تعرفي

124
00:13:32,445 --> 00:13:34,029
‫ربما معك حق

125
00:13:37,158 --> 00:13:38,409
‫مرحباً

126
00:13:38,576 --> 00:13:41,286
‫مرحباً، ما الذي يجري؟

127
00:13:42,163 --> 00:13:43,873
‫لدي مشكلة مع "كلاي"

128
00:13:44,999 --> 00:13:46,584
‫لدينا قضية أيرلنديين

129
00:13:47,960 --> 00:13:49,212
‫{\an8}استعملوا مكتبي

130
00:13:56,636 --> 00:13:57,886
‫"جيما تيلر"

131
00:13:58,470 --> 00:14:02,892
‫- "كوليت جين"، تشرفت
‫- هذا ما سمعته

132
00:14:12,068 --> 00:14:13,902
‫"كلاي" يريد رؤيتي

133
00:14:14,571 --> 00:14:18,699
‫- يقول المحامي إنه سيراني هذا العصر
‫- هل ذكر السبب؟

134
00:14:20,242 --> 00:14:22,787
‫هنالك أوراق يريد توقيعها
‫شيء كهذا

135
00:14:23,453 --> 00:14:25,707
‫ربما اختلاق عذر لاجتماع

136
00:14:28,710 --> 00:14:30,294
‫ماذا يجري مع الأيرلنديين؟

137
00:14:33,423 --> 00:14:35,800
‫لا بأس، إنه يعرف معظم الأمور

138
00:14:37,677 --> 00:14:39,636
‫حسناً، "غيلن" في البلدة

139
00:14:40,262 --> 00:14:43,558
‫يقول إن علينا أن نقابله في
‫مصنع "نور يو" خلال 20 دقيقة

140
00:14:44,224 --> 00:14:46,269
‫هل لديك فكرة عن الأمر؟

141
00:14:48,021 --> 00:14:51,774
‫- لا
‫- يجب أن نذهب، الجسر سيكون مزدحماً

142
00:14:53,276 --> 00:14:55,820
‫أريد أن أخبرك شيئاً
‫أنت و"نيرو"

143
00:14:56,653 --> 00:14:58,698
‫- هل تريد أن نذهب؟
‫- كلا

144
00:14:59,949 --> 00:15:02,118
‫أريد أن تسمعوا هذا أيضاً

145
00:15:07,790 --> 00:15:10,251
‫تحدثت مع "لولين" ليلة أمس

146
00:15:12,962 --> 00:15:15,881
‫أعرف بعض الحقيقة عما حدث مع "تارا"

147
00:15:19,594 --> 00:15:21,470
‫لم تكن حاملاً

148
00:15:25,641 --> 00:15:27,435
‫أوقعت "تارا" بأمي

149
00:15:28,937 --> 00:15:31,355
‫جعلت الأمر يبدو كأنه إجهاض

150
00:15:32,357 --> 00:15:38,071
‫كي أرفض أن تكون "جيما"
‫الوصي الشرعي لولدينا

151
00:15:41,823 --> 00:15:43,660
‫إنها تريد الطلاق

152
00:15:48,247 --> 00:15:50,875
‫تريد الحصانة الكاملة والانفصال

153
00:15:52,085 --> 00:15:53,336
‫يا إلهي

154
00:15:55,587 --> 00:15:57,173
‫ماذا عن السجن؟

155
00:15:57,715 --> 00:16:02,679
‫قضت عقوبة وستحرص
‫على أن تجعل "ويندي" الوصية

156
00:16:03,595 --> 00:16:06,140
‫ثم تُخرج ولديّ من "تشارمنغ"

157
00:16:14,231 --> 00:16:16,316
‫أنا آسف لأنني لم أصدقك

158
00:16:18,276 --> 00:16:19,737
‫كيف أمكنك؟

159
00:16:21,406 --> 00:16:22,614
‫أنا آسفة

160
00:16:26,202 --> 00:16:28,663
‫- أنا آسف
‫- لا عليك

161
00:16:33,542 --> 00:16:35,003
‫ماذا تريد أن تفعل؟

162
00:16:37,129 --> 00:16:42,593
‫جعلت "ويست" يراقبها الآن
‫للتأكد من أنها لن تبتعد

163
00:16:44,928 --> 00:16:47,264
‫لا شيء من هذا منطقي لي الآن

164
00:16:47,390 --> 00:16:50,018
‫سأحتاج عدة أيام للتفكير

165
00:16:50,517 --> 00:16:52,311
‫إنها لا تعرف "ويست"

166
00:16:53,229 --> 00:17:00,153
‫ربما من الأفضل أن يكون حولها وجه
‫مألوف ليحفزها على البقاء قرب المنزل

167
00:17:01,279 --> 00:17:02,529
‫أنا سأراقبها

168
00:17:04,823 --> 00:17:07,160
‫حقاً؟ شكراً

169
00:17:07,701 --> 00:17:08,952
‫نحن معك

170
00:17:09,369 --> 00:17:11,288
‫أبلغنا عندما تحتاج أي شيء

171
00:17:14,208 --> 00:17:16,043
‫حسناً، فلنخرج من هنا

172
00:17:17,794 --> 00:17:19,254
‫هل ستتولى الأمر؟

173
00:17:19,380 --> 00:17:20,757
‫أجل

174
00:17:25,678 --> 00:17:26,928
‫أنا آسف

175
00:17:29,431 --> 00:17:30,932
‫احذري من "كلاي"

176
00:17:31,099 --> 00:17:32,351
‫سأكون بخير

177
00:17:33,226 --> 00:17:35,396
‫احذروا من جزار "بلفاست"

178
00:17:36,773 --> 00:17:38,398
‫سنحاول البقاء أحياء

179
00:17:40,901 --> 00:17:42,194
‫أراك لاحقاً

180
00:17:42,778 --> 00:17:43,988
‫أجل

181
00:17:50,786 --> 00:17:52,704
‫منذ متى وهو منغمس في هذا؟

182
00:17:53,080 --> 00:17:54,332
‫ليس طويلاً

183
00:17:55,332 --> 00:17:57,250
‫إنه يتخطى مشكلات أمه

184
00:17:59,586 --> 00:18:01,838
‫ماذا عنك أيها الأب؟

185
00:18:02,214 --> 00:18:04,217
‫هل تريد العمل على مشكلات الأم؟

186
00:18:04,341 --> 00:18:06,094
‫لهذا أنا معك

187
00:18:07,470 --> 00:18:09,429
‫دعني أصفع جسمك الأسمر

188
00:18:12,767 --> 00:18:14,017
‫احذري

189
00:18:23,444 --> 00:18:26,571
‫أعتبر الأمر انتهى
‫سنتحدث عن الانتهاء

190
00:18:27,698 --> 00:18:29,617
‫- وصلوا الآن
‫- "جاكسون"

191
00:18:30,743 --> 00:18:32,536
‫شكراً على حضورك بسرعة

192
00:18:32,786 --> 00:18:35,331
‫أجل، ما الأمر المهم؟

193
00:18:37,666 --> 00:18:39,209
‫كلها مسألة توقيت

194
00:18:39,960 --> 00:18:41,629
‫سمعت أن "كلاي" أجرى اتصالاته

195
00:18:42,587 --> 00:18:45,298
‫أجل الكل جاهز، عدا الإيطاليين

196
00:18:45,465 --> 00:18:47,259
‫لم يقرر "كاكوزا" بعد

197
00:18:49,469 --> 00:18:51,012
‫هذا أكبر زبائنك

198
00:18:51,179 --> 00:18:54,392
‫- 3 عائلات ومنطقتي نفوذ
‫- أعرف هذا

199
00:18:54,976 --> 00:18:57,477
‫إنه يفكر في عرض من الصينيين

200
00:18:57,603 --> 00:18:59,396
‫توقعت أن "جيمي" مخلص لـ"كلاي"؟

201
00:18:59,522 --> 00:19:00,772
‫صحيح

202
00:19:01,023 --> 00:19:04,359
‫إنه يحاول جعلنا نرقص قليلاً لأعماله

203
00:19:04,609 --> 00:19:07,279
‫- إذاً متى تتحدث؟
‫- نحن ذاهبون من هنا

204
00:19:07,612 --> 00:19:10,783
‫سيلتقي "كاكوزا" بنا أولاً ثم بعائلة "لين"

205
00:19:12,576 --> 00:19:15,163
‫فكرت في أن نطلعه
‫على بعض الأسلحة الحديثة

206
00:19:15,287 --> 00:19:16,621
‫تم جمعها مسبقاً

207
00:19:16,706 --> 00:19:20,542
‫لدي صناديق من الأسلحة الرشاشة
‫مع مناظير وقبضات جديدة

208
00:19:20,877 --> 00:19:23,171
‫سنوصلها إلى الاجتماع
‫ونساعدك على إتمام الصفقة

209
00:19:23,295 --> 00:19:26,506
‫لا بأس، سأجعل "كاكوزا" ينضم

210
00:19:26,715 --> 00:19:28,967
‫بلا شك، لكن خذ "كونر"

211
00:19:29,509 --> 00:19:33,264
‫أظهر الاحترام، ودعهم يروا
‫كم نحن نقدر العمل معهم

212
00:19:33,388 --> 00:19:34,640
‫هذا منطقي

213
00:19:35,849 --> 00:19:37,101
‫سأسمح بأن تديرها

214
00:19:38,811 --> 00:19:40,645
‫لا وقت للمناقشة يا بنيّ

215
00:19:40,897 --> 00:19:42,815
‫علينا أن ننهي الصفقة اليوم

216
00:19:43,064 --> 00:19:44,316
‫لمَ العجلة؟

217
00:19:44,901 --> 00:19:46,860
‫سبب دعوتي لك إلى هنا

218
00:19:47,485 --> 00:19:49,697
‫محاكمة "كلاي" تم تسريعها

219
00:19:50,656 --> 00:19:52,240
‫سينقلونه غداً

220
00:19:53,492 --> 00:19:58,456
‫- سحقاً
‫- أجل، هذا يعقّد خطتنا

221
00:19:59,080 --> 00:20:00,415
‫سنحتاج للمساعدة

222
00:20:02,251 --> 00:20:04,628
‫لن نشارك بإسقاط وسيلة النقل تلك

223
00:20:04,711 --> 00:20:07,505
‫لدي المركبات والمسار والخطة

224
00:20:07,632 --> 00:20:09,466
‫سيحدث ذلك دون مشكلة

225
00:20:10,425 --> 00:20:12,510
‫لا نستطيع إحضار فريق
‫في الوقت المحدد

226
00:20:12,636 --> 00:20:14,512
‫نحتاج إلى 6 من رجالك

227
00:20:14,971 --> 00:20:16,681
‫وماذا لو رفضنا؟

228
00:20:23,897 --> 00:20:25,690
‫حقاً لا تستطيع ذلك

229
00:20:27,025 --> 00:20:29,486
‫تناقشوا بالأمر واطرحوه للتصويت

230
00:20:29,611 --> 00:20:31,529
‫لكن علينا أن نجري ذلك

231
00:20:32,072 --> 00:20:34,783
‫نقل الأسلحة إلينا وتركها خلفك

232
00:20:41,665 --> 00:20:42,917
‫سأعطيك الإجابة

233
00:20:44,125 --> 00:20:48,463
‫حدّد المزيد من التفاصيل
‫ثم أطلعكم على المستجدات

234
00:20:48,880 --> 00:20:50,465
‫أجل حسناً

235
00:20:54,929 --> 00:20:58,306
‫ماذا نفعل مع "كلاي"؟

236
00:21:00,183 --> 00:21:02,602
‫لا أعتقد أن لدينا الخيار

237
00:21:03,104 --> 00:21:05,355
‫وليس لدينا الوقت لطرح التصويت

238
00:21:05,522 --> 00:21:08,818
‫إذا لم نرغب بفعل هذا
‫يجب أن نجد من يفعله

239
00:21:09,442 --> 00:21:11,904
‫سأتصل بمتجر "تيلر مورو"، وأجروا التصويت

240
00:21:12,028 --> 00:21:15,782
‫"جاكس"، إن "غيلن" شخص مجنون
‫لكنه ذكي

241
00:21:16,284 --> 00:21:19,286
‫مهما تكن الخطة
‫لن يخاطر بنفسه

242
00:21:19,953 --> 00:21:21,579
‫وهذه هي المشكلة

243
00:21:22,205 --> 00:21:24,582
‫يموت الأيرلنديون قبل الإمساك بهم

244
00:21:24,791 --> 00:21:31,089
‫حسناً، وإذا فشل هذا الأمر
‫سيلجؤوون إلى العنف ليهربوا

245
00:21:33,091 --> 00:21:34,342
‫نحن قريبون جداً

246
00:21:36,304 --> 00:21:40,223
‫لا أريد أن ينتهي آخر مخرج لنا
‫من السلاح بكومة من الجثث

247
00:21:40,932 --> 00:21:42,183
‫لن يحصل ذلك يا أخي

248
00:21:52,527 --> 00:21:55,030
‫أجل، أعلم ذلك

249
00:21:59,200 --> 00:22:00,452
‫حسناً

250
00:22:01,411 --> 00:22:04,164
‫تحدثت مع الجميع، إنهم موافقون
‫على مساعدة الأيرلندي

251
00:22:08,460 --> 00:22:11,338
‫حسناً، يبدو أننا جاهزون

252
00:22:22,098 --> 00:22:23,892
‫الباب يغلق تقريباً

253
00:23:12,190 --> 00:23:14,484
‫أجل، أي منها مناسب

254
00:23:15,610 --> 00:23:17,987
‫ليس قبل ذلك؟ حسناً

255
00:23:18,113 --> 00:23:20,448
‫كلا، لا أستطيع

256
00:23:21,741 --> 00:23:24,494
‫حسناً، شكراً، انس الأمر فحسب

257
00:23:26,162 --> 00:23:27,414
‫سحقاً

258
00:23:37,340 --> 00:23:39,092
‫أعرف أنك هنا يا "ويندي"

259
00:23:46,391 --> 00:23:48,601
‫ماذا يحدث؟

260
00:23:59,737 --> 00:24:02,949
‫أعرف أنك أخبرت "جيما"
‫بكل شيء

261
00:24:06,119 --> 00:24:08,037
‫ماذا تعتقدين أنه سيحدث الآن؟

262
00:24:09,289 --> 00:24:10,790
‫لكلتينا؟

263
00:24:11,749 --> 00:24:14,544
‫لن يكون أسوأ مما حدث

264
00:24:19,215 --> 00:24:20,467
‫يا إلهي

265
00:24:23,887 --> 00:24:25,472
‫هل أنت منتشية؟

266
00:24:26,389 --> 00:24:27,599
‫لا

267
00:24:28,475 --> 00:24:30,852
‫أنا أحاول البقاء على الجانب
‫الآخر من الأمر الآن

268
00:24:46,868 --> 00:24:50,371
‫"جاكس" يعرف كل شيء

269
00:24:52,332 --> 00:24:54,417
‫هل تفهمين ما يعني هذا؟

270
00:24:55,251 --> 00:25:00,840
‫سيتقدم بمعارضة منع "جيما"
‫وتحصل على حضانة طفليّ إن سجنت

271
00:25:02,926 --> 00:25:04,886
‫- أنا آسفة
‫- لا

272
00:25:06,304 --> 00:25:09,557
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- لم أكن أفكر

273
00:25:09,891 --> 00:25:11,476
‫ماذا يعني هذا؟

274
00:25:11,601 --> 00:25:17,065
‫هذا يعني إن كنت مؤهلة للأمومة
‫ما كنت سأوافق على مساعدتك

275
00:25:17,565 --> 00:25:20,527
‫- لأن هذا خاطئ
‫- إدراكك المتأخر

276
00:25:20,652 --> 00:25:22,195
‫لا يساعدني الآن

277
00:25:22,403 --> 00:25:24,197
‫شكراً، فهمت هذا

278
00:25:24,656 --> 00:25:25,907
‫لا أريد التعاطي مجدداً

279
00:25:26,032 --> 00:25:30,745
‫أنا أحاول التخلص من الإدمان
‫ودخول التأهيل أو أي شيء

280
00:25:37,460 --> 00:25:40,463
‫يا إلهي، عليك أن تعترفي

281
00:25:41,548 --> 00:25:44,759
‫- تحدثي مع "جاكس" و"جيما"
‫- إنهما يعرفان الحقيقة

282
00:25:44,884 --> 00:25:48,012
‫إنهما لا يعرفان حقيقتك
‫أخبريهما لم فعلت هذا حقاً

283
00:25:48,137 --> 00:25:53,142
‫- دعيهما يريان الألم الذي تعانينه
‫- ثم ماذا؟ أتوسل لهما المغفرة؟

284
00:25:53,268 --> 00:25:55,603
‫كلا، فقط أوقفي الكذب

285
00:25:56,020 --> 00:25:57,355
‫إنه التصرف الصحيح

286
00:25:59,899 --> 00:26:02,819
‫كل ما فعلته كان صحيحاً

287
00:26:03,444 --> 00:26:04,696
‫أنا آسفة

288
00:26:04,821 --> 00:26:07,698
‫توقفي، أنت لست آسفة

289
00:26:07,824 --> 00:26:11,702
‫هل تعلمين لست مؤهلة للأمومة؟
‫لأنك جبانة

290
00:26:14,789 --> 00:26:19,168
‫- أنا لست خائفة منهم، لم أعد خائفة
‫- ماذا يعني هذا؟

291
00:26:19,294 --> 00:26:21,713
‫يعني أنك مدمنة غبية ضعيفة

292
00:26:42,608 --> 00:26:43,901
‫تباً

293
00:26:50,700 --> 00:26:51,951
‫ساقطة مجنونة

294
00:27:07,550 --> 00:27:08,843
‫"جيمي"

295
00:27:09,510 --> 00:27:10,803
‫كيف حالك يا رجل؟

296
00:27:11,011 --> 00:27:12,472
‫نحن بخير

297
00:27:13,514 --> 00:27:16,725
‫لست سعيداً بوضع تجارة الأسلحة
‫في عرض للخيول

298
00:27:16,976 --> 00:27:18,268
‫أعلم هذا

299
00:27:18,519 --> 00:27:21,356
‫لكن لدي سنوات طويلة
‫في سدة الحكم أيضاً

300
00:27:21,939 --> 00:27:25,193
‫والد "أولدو" الشهير
‫يحكم من قبل أن تولد أنت

301
00:27:25,568 --> 00:27:28,362
‫علي أن أحترم هذا
‫والتحدث مع "هنري" وعمه

302
00:27:29,155 --> 00:27:30,782
‫على الأقل نسمع رأيهما

303
00:27:34,786 --> 00:27:36,037
‫أيرلندي؟

304
00:27:41,167 --> 00:27:43,503
‫أجل
‫طلبوا المجيء إلى هنا

305
00:27:43,670 --> 00:27:44,921
‫أظهر الاحترام

306
00:27:48,590 --> 00:27:49,801
‫سيد "كاكوزا"

307
00:27:50,509 --> 00:27:52,845
‫"غيلن أوشاي"، "كونر مالون"

308
00:27:52,929 --> 00:27:54,764
‫- تشرفت
‫- حضرة السادة

309
00:27:55,932 --> 00:27:58,017
‫إنها مسافة طويلة جداً للعمل

310
00:27:58,184 --> 00:28:00,186
‫نعتقد أن العمل معك يستحق العناء

311
00:28:00,269 --> 00:28:03,314
‫عليك أن أفعل هذا أكثر

312
00:28:03,773 --> 00:28:05,733
‫أنتم عظماء في تقديري

313
00:28:06,651 --> 00:28:07,902
‫ماذا لدينا؟

314
00:28:08,361 --> 00:28:12,365
‫أسلحة يدوية، مسدسات مليئة بالذخيرة
‫ولها أمشاط موسعة

315
00:28:13,157 --> 00:28:15,492
‫الرشاشات بضاعة روسية أصلية

316
00:28:15,618 --> 00:28:18,079
‫أحدث طراز، إصدار حديث
‫تعبئة سريعة

317
00:28:18,204 --> 00:28:19,914
‫- معدات الجيش؟
‫- أجل

318
00:28:19,997 --> 00:28:22,208
‫تمتص 50 بالمئة
‫من ارتداد التصويب

319
00:28:22,332 --> 00:28:24,251
‫هذا منظار "إيلكان" الجديد

320
00:28:31,508 --> 00:28:33,177
‫"جاكس"، الصينيون

321
00:28:43,438 --> 00:28:47,942
‫جرب المنظار، إنه يستطيع تمزيق
‫شعرة عن بعد 3 شوارع

322
00:28:48,067 --> 00:28:50,236
‫هذا جيد يا صديقي الكاثوليكي

323
00:28:54,657 --> 00:28:56,534
‫أجل، إنه شعور جيد

324
00:28:56,658 --> 00:28:58,410
‫إنها تعمل أفضل على اللحم

325
00:29:00,997 --> 00:29:02,915
‫ضع سلاحك جانباً

326
00:29:03,082 --> 00:29:05,083
‫- "تشيبس"، لا
‫- اذهب، اذهب

327
00:29:06,919 --> 00:29:08,171
‫اذهب، اذهب

328
00:29:12,800 --> 00:29:14,051
‫ما هذا؟

329
00:29:15,385 --> 00:29:18,556
‫هذه طريقة أخبرك بها
‫ثمن قبولك هذا العمل يا صديقي

330
00:29:22,101 --> 00:29:24,854
‫أعتذر عن الدم، كان الأمر
‫يتطلب رسالة قوية

331
00:29:25,354 --> 00:29:27,982
‫أنا واثق أنك تفهم أهمية ذلك

332
00:29:29,483 --> 00:29:31,068
‫أي رسالة هذه؟

333
00:29:31,611 --> 00:29:36,115
‫نحن مصدر السلاح الوحيد في
‫شمال "كاليفورنيا" و"لين" يعلم ذلك

334
00:29:36,199 --> 00:29:39,702
‫هذا يضيق السوق الحرة
‫التي نجريها هنا

335
00:29:40,787 --> 00:29:43,247
‫لدينا أسلحة أفضل وأسعار أفضل

336
00:29:43,748 --> 00:29:45,374
‫هل كنت تعلم أن هذا سيجري؟

337
00:29:46,584 --> 00:29:49,587
‫كلا، ليست هذه الطريقة
‫التي نويت العمل بها

338
00:29:50,086 --> 00:29:52,632
‫كنت تدفع 20 بالمئة
‫إضافة إلى الثمن

339
00:29:52,756 --> 00:29:56,009
‫سأخفضها إلى 10 للعام القادم
‫فيما يجري "كلاي" الانتقال

340
00:29:56,302 --> 00:29:58,971
‫بعد ذلك يصل السقف إلى 18 بالمئة

341
00:30:00,056 --> 00:30:02,141
‫هذا سيغضب بعض رجالي

342
00:30:03,809 --> 00:30:06,437
‫10 بالمئة لـ18 شهراً

343
00:30:06,645 --> 00:30:08,523
‫ثم تقفز إلى 15

344
00:30:14,694 --> 00:30:18,032
‫عامان بـ10 بالمئة
‫ثم تقفز إلى 12

345
00:30:22,161 --> 00:30:25,747
‫حسناً إذاً، هل اتفقنا؟

346
00:30:25,873 --> 00:30:28,583
‫أجل، سأجعل الجميع يتفهمون

347
00:30:31,379 --> 00:30:32,587
‫ممتاز

348
00:30:33,130 --> 00:30:35,298
‫- ضع الجثث في العربة
‫- حسناً

349
00:30:37,134 --> 00:30:39,469
‫هل ناقشت الترتيبات الجديدة
‫مع فريقك؟

350
00:30:39,595 --> 00:30:41,430
‫أجل، نحن موافقون

351
00:30:42,722 --> 00:30:43,933
‫لكن هذا؟

352
00:30:45,351 --> 00:30:46,853
‫هذا تعقيد

353
00:30:47,186 --> 00:30:48,479
‫كلا

354
00:30:49,146 --> 00:30:51,399
‫حضرات السادة، كان شرفاً كبير

355
00:30:53,775 --> 00:30:55,361
‫لم أعلم بحصول هذا

356
00:30:56,362 --> 00:30:57,571
‫آسف

357
00:31:03,535 --> 00:31:05,705
‫فريقك يعرف كيف ينجز البيع

358
00:31:05,872 --> 00:31:07,330
‫أجل، أنا آسف

359
00:31:08,290 --> 00:31:10,000
‫الآن تعرف لماذا ننسحب

360
00:31:12,627 --> 00:31:16,506
‫لا تقلق يا بني
‫ما كنت سأعمل مع الصينيين

361
00:31:22,471 --> 00:31:26,309
‫حاول الوصول إلى "لين" أو العجوز
‫يجب تنظيف هذه الفوضى

362
00:31:26,434 --> 00:31:27,685
‫ثق بي

363
00:31:30,812 --> 00:31:33,399
‫مستحيل أن يصدق "لين"
‫أننا لم نخطط لهذا

364
00:31:33,524 --> 00:31:36,736
‫إذا أحرقت الصينيين
‫ستحصل المشاكل في "أوكلاند"

365
00:31:37,819 --> 00:31:39,195
‫ماذا سيحدث عندها؟

366
00:31:41,365 --> 00:31:42,824
‫سنفقد توازننا

367
00:32:06,724 --> 00:32:08,476
‫بلغني اتصال من "ويندي"

368
00:32:08,976 --> 00:32:12,145
‫ذهبت "تارا" إلى منزلها
‫غاضبة جداً

369
00:32:12,271 --> 00:32:15,316
‫- قال إنها بدت غير واضحة
‫- ماذا يعني ذلك؟

370
00:32:15,440 --> 00:32:19,278
‫لا أدري لكننا أرسلنا "رات"
‫ليقلّ "جوس" ودراجته

371
00:32:19,569 --> 00:32:21,614
‫انسحبت "تارا" من خلفه
‫لتضلل المراقبة

372
00:32:21,738 --> 00:32:24,075
‫- اللعنة
‫- أين الطفلين؟

373
00:32:24,199 --> 00:32:26,284
‫- ما زالا في الرعاية
‫- وهل "جوس" بخير؟

374
00:32:26,451 --> 00:32:28,036
‫أجل، غاضب فحسب

375
00:32:28,161 --> 00:32:30,872
‫حسناً، قل لـ"رات"
‫أن يأخذ "جوس" إلى مشفى "سانت توماس"

376
00:32:31,039 --> 00:32:32,749
‫- وراقب الولدين
‫- أجل

377
00:32:32,875 --> 00:32:35,460
‫الأفضل أن أبحث عن "تارا" بنفسي

378
00:32:35,585 --> 00:32:37,838
‫ربما عليك أن تتفقدي "ويندي"

379
00:32:38,005 --> 00:32:39,548
‫لم تبدو بخير

380
00:32:40,048 --> 00:32:41,300
‫منتشية؟

381
00:32:41,592 --> 00:32:42,802
‫مريضة

382
00:32:44,177 --> 00:32:47,515
‫كلا، تفقدها أنت
‫أنا سأقابل "كلاي"

383
00:32:47,639 --> 00:32:49,933
‫- ماذا نفعل بـ"تارا"؟
‫- دعها تنحلّ

384
00:32:50,601 --> 00:32:55,814
‫ربما أذهب معك للتحدث مع "ويندي"
‫من مدمن لمدمن

385
00:32:56,691 --> 00:32:59,234
‫- إذا أردت ذلك
‫- سأوصلك

386
00:32:59,484 --> 00:33:00,777
‫بهذا؟

387
00:33:00,945 --> 00:33:03,488
‫هيا يا "واين"، دعها تتعرف
‫على الشعار المكسيكي

388
00:33:03,948 --> 00:33:06,784
‫نزعت هذا، مع طحالي

389
00:33:08,703 --> 00:33:10,246
‫إنها دعابات السرطان

390
00:33:10,704 --> 00:33:13,415
‫حسناً
‫سأتصل بـ"رات"

391
00:33:17,043 --> 00:33:18,254
‫فقط للانتباه

392
00:33:19,171 --> 00:33:22,425
‫إنه مغرم بي
‫استمتع بوقتك

393
00:34:18,438 --> 00:34:20,441
‫لم أعرف أن أحداً هنا

394
00:34:23,903 --> 00:34:25,196
‫ماذا تريدين؟

395
00:34:26,613 --> 00:34:32,869
‫جئت لأخذ بعض أغراض الولدين
‫في حال احتاجا لقضاء وقت مع جدتهما

396
00:34:33,453 --> 00:34:35,163
‫هذا لن يحدث

397
00:34:35,622 --> 00:34:36,873
‫حقاً؟

398
00:34:39,459 --> 00:34:43,004
‫وماذا تعتقدين أنه سوف يحدث؟

399
00:34:48,260 --> 00:34:51,012
‫هل تعلمين لماذا تكرهين
‫ما فعلته إلى هذه الدرجة؟

400
00:34:53,139 --> 00:34:55,142
‫لأنه شيء كنت ستفعلينه

401
00:34:57,061 --> 00:34:58,938
‫كنت معلمتي يا "جيما"، كنت...

402
00:35:01,689 --> 00:35:04,567
‫المدربة الشخصية
‫منذ عودتي إلى هنا

403
00:35:04,734 --> 00:35:06,528
‫لكن كنت ستفخرين بي

404
00:35:06,861 --> 00:35:09,697
‫أبذل قصارى جهدي لحماية عائلتي

405
00:35:09,824 --> 00:35:12,408
‫هنالك الكثير أفعله لحماية عائلتي

406
00:35:13,452 --> 00:35:17,163
‫تزييف موت طفل... ليس منها

407
00:35:18,249 --> 00:35:20,292
‫يبدو أنني أسأت الحكم عليك

408
00:35:20,416 --> 00:35:23,587
‫لم أعرف أن لديك حدوداً
‫لا يمكن تجاوزها

409
00:35:24,880 --> 00:35:29,717
‫يبدوا أنك أخطأت الحكم على الجميع
‫يا عزيزتي، لهذا أنت وحيدة

410
00:35:31,845 --> 00:35:33,388
‫اخرجي من منزلي

411
00:35:36,350 --> 00:35:37,600
‫وإلا ماذا؟

412
00:35:39,562 --> 00:35:41,062
‫ستدهسينني؟

413
00:35:43,190 --> 00:35:45,109
‫جسورك تحترق

414
00:35:45,817 --> 00:35:48,611
‫وأعتقد أنك ستبحثين
‫عن أكبر عدد من الأصدقاء

415
00:35:48,737 --> 00:35:50,865
‫لا أحتاج إلى أصدقاء، لدي عائلتي

416
00:35:52,115 --> 00:35:54,325
‫أتصدقين هذا حقاً؟

417
00:36:00,415 --> 00:36:02,375
‫كيف تعتقدين أن هذا سينتهي؟

418
00:36:03,293 --> 00:36:06,212
‫أفضل سيناريو هو أن تنجح خطتك

419
00:36:06,963 --> 00:36:11,802
‫وتطلقين "جاكس"
‫وإما أنت أو "ويندي" تأخذ الأطفال

420
00:36:11,926 --> 00:36:14,345
‫إلى "أوريغون" أو غيرها

421
00:36:16,765 --> 00:36:20,227
‫هل تعتقدين حقاً أن "جاكس"
‫سيسمح بهذا؟

422
00:36:20,351 --> 00:36:22,061
‫لن يكون لديه خيار؟

423
00:36:23,272 --> 00:36:27,150
‫هل لديك فكرة عن زوجك
‫وما يستطيع فعله؟

424
00:36:27,317 --> 00:36:29,319
‫أعرفه أفضل منك

425
00:36:32,488 --> 00:36:33,741
‫كلا

426
00:36:34,949 --> 00:36:36,659
‫واضح أنك لا تعرفين

427
00:36:39,037 --> 00:36:43,541
‫ابني يحب بعمق
‫ويكره بعمق أكبر

428
00:36:44,959 --> 00:36:46,170
‫هذا وراثي

429
00:36:48,713 --> 00:36:50,798
‫الخيانة لا تُغتفر

430
00:36:52,259 --> 00:36:55,428
‫ما فعلت وما ستفعلينه

431
00:36:56,763 --> 00:36:58,014
‫لا عودة عنه

432
00:37:00,934 --> 00:37:06,981
‫كل ما تستطيعين الآن
‫هو الاعتذار منه والذهاب

433
00:37:08,483 --> 00:37:10,361
‫لن أفعل ذلك قط

434
00:37:11,444 --> 00:37:13,529
‫ليس دون ولديّ

435
00:37:16,157 --> 00:37:17,492
‫يجب أن تسمعي هذا

436
00:37:18,953 --> 00:37:21,829
‫وتفهميه على كل المستويات

437
00:37:23,707 --> 00:37:27,502
‫"توماس" و"أيبل" لن ينشآ معك

438
00:37:29,504 --> 00:37:34,467
‫ما تفعلينه الآن سيقرر
‫كيفية توصيل هذه الرسالة

439
00:37:37,887 --> 00:37:43,309
‫الأم رحلت أو الأم توفيت

440
00:37:46,896 --> 00:37:48,189
‫القرار لك

441
00:38:19,972 --> 00:38:22,057
‫لم أصل إلى "لين" أو عمه

442
00:38:22,181 --> 00:38:24,267
‫جرب المطعم والمستودع

443
00:38:25,018 --> 00:38:27,687
‫- لا شيء
‫- حسناً

444
00:38:28,104 --> 00:38:30,940
‫حسناً سأحرص على
‫أن عمل الغد لا ينتهي

445
00:38:31,065 --> 00:38:34,193
‫في حرب أسلحة
‫مع 200 رجل شرطة

446
00:38:41,617 --> 00:38:43,829
‫وكيف تعتقد أن الأمر سيحصل
‫يا أخي؟

447
00:38:44,787 --> 00:38:46,205
‫لا أعرف يا رجل

448
00:38:46,290 --> 00:38:49,751
‫صعب أن تنفصل عندما يعتمد
‫الجميع عليك كمصدر الطاقة

449
00:38:53,172 --> 00:38:55,466
‫- نعم؟
‫- معي "جاكس تيلر" على الخط

450
00:38:55,715 --> 00:38:58,135
‫- أوصله
‫- الخط الثاني

451
00:39:00,386 --> 00:39:02,139
‫سيد "تيلر"، كيف أخدمك؟

452
00:39:02,890 --> 00:39:05,725
‫حصلنا على ترخيص "ديوسا" اليوم

453
00:39:06,267 --> 00:39:07,560
‫شكراً

454
00:39:08,061 --> 00:39:10,898
‫على الرحب والسعة
‫الآن حان دورك

455
00:39:11,147 --> 00:39:14,317
‫سأسلمك "غيلن أوشاي"
‫خلال 84 ساعة

456
00:39:14,902 --> 00:39:16,861
‫هل تكون أكثر دقة؟

457
00:39:17,528 --> 00:39:20,323
‫سأقابلك غداً وأعطيك التفاصيل

458
00:39:22,325 --> 00:39:24,160
‫هل يمكنك إثبات جانبك؟

459
00:39:24,327 --> 00:39:27,538
‫دونت اتفاق الحصانة لك ولجماعتك

460
00:39:27,914 --> 00:39:30,917
‫وجعلت الفريق يرتب اتفاق
‫إقرار عذر لـ"تارا"

461
00:39:31,334 --> 00:39:35,881
‫هنالك بعض الغرامات
‫وخدمة مجتمع لكن لا سجن

462
00:39:36,422 --> 00:39:37,715
‫جيد

463
00:39:39,008 --> 00:39:41,886
‫"غيلن" سيحضر فرقة كبيرة
‫مدججة بالسلاح

464
00:39:43,054 --> 00:39:45,348
‫نحتاج إلى الكثير من الرجال

465
00:39:46,349 --> 00:39:48,810
‫سأخبرك أين ومتى ترسلينهم غداً

466
00:39:59,570 --> 00:40:01,239
‫هل ستبتلع هذا الطعم؟

467
00:40:03,825 --> 00:40:05,452
‫هذا يعتمد على الطعم

468
00:40:06,452 --> 00:40:08,830
‫حسناً يا زعيم، إلى أين؟

469
00:40:11,374 --> 00:40:12,667
‫"كوليت"

470
00:40:44,740 --> 00:40:49,245
‫إذاً أنت تعرف "جيما" منذ صغرك؟

471
00:40:49,787 --> 00:40:51,038
‫أجل

472
00:40:52,081 --> 00:40:54,208
‫هل كانت مجنونة كما هي الآن؟

473
00:40:55,001 --> 00:40:56,252
‫أعتقد ذلك

474
00:41:01,215 --> 00:41:05,344
‫زوجة "جاكس" السابقة "ويندي"
‫هل كانت نظيفة لفترة؟

475
00:41:06,637 --> 00:41:07,889
‫أجل

476
00:41:10,516 --> 00:41:12,101
‫هل نشأت هنا؟

477
00:41:14,395 --> 00:41:15,688
‫لا

478
00:41:19,942 --> 00:41:23,696
‫أعتقد أن السرطان يأكل الجزء
‫من دماغك الذي يتبادل الحوارات

479
00:41:23,863 --> 00:41:28,659
‫كلا، إنه يأكل صبري
‫من الأشخاص الذين لا أكترث لهم

480
00:41:31,871 --> 00:41:34,415
‫لمعلوماتك، إذا تكلم معي أحد هكذا

481
00:41:34,582 --> 00:41:37,668
‫عادة أركله من السيارة
‫وفي يكون الغالب مضروباً بشدة

482
00:41:37,752 --> 00:41:40,963
‫أعتقد أنني أحصل على العذر
‫نظراً لمرضي

483
00:41:41,756 --> 00:41:46,052
‫اسمع، قُتلت مرتين
‫قطعت أحشائي ثلاث مرات

484
00:41:46,469 --> 00:41:50,223
‫ولدي طفل بتضخم فقري
‫ربما لن يبلغ عمر الـ15 عاماً

485
00:41:50,556 --> 00:41:53,476
‫إذاً سرطانك لا يعني شيئاً لي

486
00:41:55,645 --> 00:41:59,065
‫أحاول أن أبذل الجهد
‫لأنني أعرف كم تحبك "جيما"

487
00:42:01,150 --> 00:42:03,444
‫ثق بي، أعلم كم إن
‫اكتساب هذا صعب

488
00:42:10,451 --> 00:42:12,620
‫شكراً لجعلي أشعر بالتفاهة

489
00:42:14,497 --> 00:42:15,831
‫لا مشكلة

490
00:42:43,401 --> 00:42:44,610
‫الجانب الأيسر

491
00:42:49,156 --> 00:42:50,408
‫تجاوزه

492
00:43:47,965 --> 00:43:49,425
‫- تباً
‫- "جاكس"

493
00:43:50,259 --> 00:43:51,927
‫- هل أنت بخير؟
‫- أوقفه

494
00:43:55,473 --> 00:43:56,724
‫وراءك

495
00:43:57,224 --> 00:43:58,476
‫"جاكي"

496
00:44:01,020 --> 00:44:02,563
‫ألقوا بسلاحكم

497
00:44:02,772 --> 00:44:04,690
‫حسناً يا رجل

498
00:44:19,622 --> 00:44:22,458
‫ليس لدينا تحكّم
‫في ما يفعله "غيلن"

499
00:44:24,043 --> 00:44:28,547
‫مزق اثنين من رجالي
‫ونسف نادينا

500
00:44:31,592 --> 00:44:34,011
‫لدينا اتحاد أعمال مع "هنري"

501
00:44:35,136 --> 00:44:38,099
‫لماذا نسمح للأيرلنديين بالقضاء عليه؟

502
00:44:38,766 --> 00:44:40,017
‫اهدأ

503
00:44:41,185 --> 00:44:44,522
‫لو أردتك ميتاً كنت أستطيع
‫6 مرات من قبل

504
00:44:46,524 --> 00:44:47,817
‫ماذا تريد؟

505
00:44:49,068 --> 00:44:50,736
‫أنت تنسحب من السلاح

506
00:44:51,779 --> 00:44:53,739
‫نحن يجب أن نحصل
‫على هذا العمل

507
00:44:54,240 --> 00:44:56,866
‫شحنات الاتحاد
‫تصل إلى خط مسدود

508
00:44:57,326 --> 00:45:00,037
‫نحن نحتاج إلى الشوارع
‫هذه منطقتنا

509
00:45:00,162 --> 00:45:02,205
‫نحن نملكها ونستحقها

510
00:45:03,748 --> 00:45:05,584
‫ليس الأمر بهذه البساطة يا سيدي

511
00:45:07,837 --> 00:45:10,339
‫إذاً دعني أبسّط الأمر لغبائك

512
00:45:11,632 --> 00:45:14,635
‫الطريقة الوحيدة لخروجكم من هنا

513
00:45:14,801 --> 00:45:16,929
‫هي إيقاف خط الإمداد الأيرلندي

514
00:45:17,095 --> 00:45:21,266
‫وتولي عائلتي السيطرة
‫على السلاح في شمال "كاليفورنيا"

515
00:45:28,190 --> 00:45:30,776
‫أعتقد أنه ليس لدي الخيار، صحيح؟

516
00:45:31,110 --> 00:45:32,820
‫كلا

517
00:45:33,904 --> 00:45:39,326
‫وتقفل الصفقة حينما تخبرني أين أجد
‫السيد "غيلن أوشاي" وأسلحته

518
00:45:40,494 --> 00:45:43,122
‫أريد تصفية حساب ما فعله اليوم

519
00:45:50,337 --> 00:45:52,465
‫لديه شاحنة قادمة غداً

520
00:45:54,133 --> 00:45:55,843
‫منطقة الإيصال في موقع جديد

521
00:45:57,928 --> 00:45:59,555
‫سأخبرك أين ومتى

522
00:46:01,474 --> 00:46:02,725
‫حسناً

523
00:46:04,101 --> 00:46:08,272
‫لكنني سأستضيف أحد رجالك
‫حتى ذاك الحين فليبق كل منكم صادقاً

524
00:46:10,149 --> 00:46:12,025
‫أحب ذو المنظر المجنون

525
00:46:12,942 --> 00:46:15,529
‫- أبعد يديك عني
‫- لن أدعك تأخذ أحد رجالي

526
00:46:15,653 --> 00:46:17,198
‫- إذاً سأحتفظ بك
‫- هذا لن يحصل

527
00:46:17,323 --> 00:46:19,533
‫- كلا
‫- أنا سأذهب يا زعيم

528
00:46:20,242 --> 00:46:21,494
‫اذهبوا أنتم

529
00:46:22,077 --> 00:46:24,204
‫سأبقى مع "وانغ تشونغ"

530
00:46:30,961 --> 00:46:32,212
‫غداً

531
00:46:46,101 --> 00:46:47,436
‫ماذا تفعل هنا؟

532
00:46:48,812 --> 00:46:51,440
‫آتي دائماً إلى المشفى
‫عندما يدهسني أحد ما

533
00:46:52,440 --> 00:46:54,777
‫قل لـ"جاكس" إنني
‫لا أريد كلب حراسة

534
00:46:59,156 --> 00:47:02,117
‫أنا أراقب "أيبل" و"توماس" فحسب

535
00:47:02,618 --> 00:47:05,036
‫كي لا يذهبا إلى أي مكان
‫لا يفترض بهما الذهاب إليه

536
00:47:06,080 --> 00:47:07,790
‫طلب من جدتهم

537
00:47:14,255 --> 00:47:16,423
‫- أين هو؟
‫- لا أدري

538
00:47:16,549 --> 00:47:18,717
‫أخبرني فقط أين هو أيها السافل

539
00:47:22,220 --> 00:47:27,685
‫"ديوسا"، "ستوكتون"
‫يقابل شريكته "كوليت"

540
00:47:29,144 --> 00:47:32,064
‫دعيني أعطيك العنوان

541
00:47:37,652 --> 00:47:38,904
‫هذه سيارتها

542
00:47:40,239 --> 00:47:43,409
‫"ويندي"، هل أنت هنا؟
‫هذا "واين"

543
00:47:43,575 --> 00:47:45,160
‫ما هذا الدخان؟

544
00:47:50,499 --> 00:47:52,125
‫يا إلهي
‫إنه قادم من الداخل

545
00:47:52,293 --> 00:47:53,544
‫"ويندي"

546
00:47:53,919 --> 00:47:55,129
‫ابتعد

547
00:47:55,880 --> 00:47:57,756
‫- كلا، اركله من هنا
‫- حسناً

548
00:48:07,474 --> 00:48:08,684
‫هنا

549
00:48:11,103 --> 00:48:12,353
‫هنا

550
00:48:14,356 --> 00:48:16,692
‫إنها تتنفس، ساعدها، أخرجها

551
00:48:16,817 --> 00:48:19,111
‫حسناً، هيا بنا

552
00:48:22,698 --> 00:48:23,949
‫لنذهب، هيا

553
00:48:28,704 --> 00:48:29,955
‫أجلسها

554
00:48:36,086 --> 00:48:38,671
‫"ويندي" هيا

555
00:48:39,298 --> 00:48:41,258
‫استيقظي

556
00:48:42,176 --> 00:48:44,303
‫- ليس الدخان السبب
‫- ماذا تقصد؟

557
00:48:45,471 --> 00:48:46,721
‫إنه حديث

558
00:48:49,892 --> 00:48:51,143
‫تباً

559
00:48:53,394 --> 00:48:56,606
‫أنا مسرور لأنك هنا

560
00:48:57,900 --> 00:48:59,651
‫لا تتملقني الآن

561
00:48:59,985 --> 00:49:01,445
‫الأمر محرج

562
00:49:21,674 --> 00:49:24,343
‫أقدّر لك هذه الزيارة بهذه السرعة

563
00:49:25,678 --> 00:49:26,887
‫أجل

564
00:49:28,722 --> 00:49:29,973
‫ما هذا؟

565
00:49:31,724 --> 00:49:34,143
‫جعلت المحامي يجهز مسوّدة سريعة

566
00:49:34,311 --> 00:49:35,813
‫إنه خطاب رغبة

567
00:49:36,813 --> 00:49:38,816
‫يمرر كل ممتلكاتي لك

568
00:49:39,691 --> 00:49:44,989
‫نصف متجر "تيلر مورو" والمنزل والدراجات
‫وما بقي في البنك

569
00:49:55,791 --> 00:49:57,041
‫لمَ تفعل هذا؟

570
00:49:57,543 --> 00:50:01,755
‫لأنني عندما أسقط لن أكون قادراً
‫هل تقديم ملف الطلاق

571
00:50:01,880 --> 00:50:04,674
‫لذا أعطيك كل شيء بلا متاعب

572
00:50:08,094 --> 00:50:10,889
‫أجل، حسناً

573
00:50:14,976 --> 00:50:16,437
‫هل كل شيء جاهز؟

574
00:50:17,021 --> 00:50:18,271
‫إخراجك؟

575
00:50:20,481 --> 00:50:21,734
‫نعمل على ذلك

576
00:50:25,111 --> 00:50:29,115
‫حسناً... آمل أن يجري الأمر
‫كما تريد

577
00:50:29,575 --> 00:50:30,909
‫أنا واثق من ذلك

578
00:50:35,830 --> 00:50:37,081
‫شكراً

579
00:50:40,252 --> 00:50:41,711
‫أراك في الجانب الآخر

580
00:50:50,845 --> 00:50:52,097
‫أجل

581
00:51:03,942 --> 00:51:05,193
‫إنه مشغول

582
00:51:07,321 --> 00:51:08,864
‫هل توليت العمل؟

583
00:51:09,239 --> 00:51:12,033
‫مؤقتاً، كيف الأمور هنا؟

584
00:51:12,701 --> 00:51:14,452
‫جيدة، نحن جاهزون

585
00:51:14,578 --> 00:51:17,289
‫سأجلس مع "لايلا" غداً
‫وأخرج بترتيبات عمل

586
00:51:18,207 --> 00:51:20,667
‫- هذا رائع
‫- أجل

587
00:51:22,668 --> 00:51:24,338
‫اعتبروا أنفسكم في منزلكم

588
00:51:24,754 --> 00:51:28,175
‫هيا استريحوا، غداً يوم حافل

589
00:51:33,097 --> 00:51:35,182
‫هيا، حان وقت راحتك

590
00:51:51,114 --> 00:51:55,284
‫يبدوا أنها تحاول إدخال نفسها
‫في إعادة التأهيل

591
00:52:03,001 --> 00:52:04,502
‫"واين"، وضّب حقيبتها

592
00:52:05,129 --> 00:52:07,214
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى إعادة التأهيل

593
00:52:08,549 --> 00:52:11,759
‫تأهيل يجعلني أقتلها إن أدمنت مجدداً

594
00:52:12,301 --> 00:52:13,761
‫أحب ذاك المكان

595
00:52:15,848 --> 00:52:17,098
‫تعال وساعدني

596
00:52:21,686 --> 00:52:23,230
‫- مرحباً
‫- هيا بنا

597
00:52:23,605 --> 00:52:26,108
‫إلى أين نذهب؟

598
00:52:27,150 --> 00:52:28,359
‫إلى المنزل يا عزيزتي

599
00:52:34,615 --> 00:52:35,826
‫مرحباً، كيف أساعدك؟

600
00:52:36,742 --> 00:52:39,370
‫- أجل
‫- أبحث عن شخص

601
00:52:39,496 --> 00:52:42,916
‫- ما اسمها؟
‫- إنها ليست...

602
00:52:43,040 --> 00:52:44,500
‫"كوليت"

603
00:52:44,626 --> 00:52:46,503
‫إنها في الأعلى مع زبون الآن

604
00:52:46,627 --> 00:52:49,965
‫لكن إذا جلست قليلاً
‫سأخبرها عندما تنتهي

605
00:52:51,300 --> 00:52:52,550
‫شكراً

606
00:53:22,956 --> 00:53:24,207
‫أيتها الساقطة

607
00:53:27,084 --> 00:53:29,463
‫"تارا"

608
00:53:29,879 --> 00:53:31,506
‫ساقطة مجنونة

609
00:53:31,631 --> 00:53:37,887
‫- "تارا"
‫- أيها الوغد الغبي، ابتعد عني

610
00:53:43,851 --> 00:53:46,354
‫اذهب، دعها لي

611
00:53:46,646 --> 00:53:47,897
‫أجل

612
00:53:50,776 --> 00:53:52,068
‫هل أنت بخير؟

613
00:53:52,401 --> 00:53:53,694
‫من هذه؟

614
00:53:55,321 --> 00:53:56,572
‫الزوجة

615
00:54:02,996 --> 00:54:06,540
‫- "تارا"
‫- كلا

616
00:54:06,666 --> 00:54:08,751
‫- ماذا...
‫- ابتعد عني

617
00:54:09,752 --> 00:54:11,420
‫ماذا تفعلين بهذا؟

618
00:54:13,381 --> 00:54:15,091
‫انظر ما فعلته بي

619
00:54:20,221 --> 00:54:21,472
‫رباه!

620
00:54:23,266 --> 00:54:24,726
‫ماذا يحدث لي؟

621
00:54:29,397 --> 00:54:30,940
‫ماذا حدث لي؟

622
00:54:55,715 --> 00:54:59,135
‫"مركز الرعاية"

623
00:58:55,663 --> 00:58:57,748
‫بدا الأمر عاجلاً دكتورة "نولز"

624
00:58:58,207 --> 00:59:00,084
‫- أجل
‫- شكراً

625
00:59:00,209 --> 00:59:01,544
‫هل أنت بخير؟

626
00:59:02,253 --> 00:59:04,255
‫كلا

627
00:59:05,548 --> 00:59:08,592
‫- أريد التحدث إليك
‫- من فضلك

628
00:59:15,015 --> 00:59:16,267
‫بأي شأن؟

629
00:59:19,186 --> 00:59:20,396
‫أريد اتفاقاً

630
00:59:22,815 --> 00:59:25,651
‫- هل أنت في خطر؟
‫- لا أدري

631
00:59:25,818 --> 00:59:29,697
‫أريد أن أرعى ولديّ
‫أريدهما في برنامج حماية الشهود

632
00:59:31,407 --> 00:59:34,994
‫أنا آسفة
‫لم يعد هذا الاتفاق مطروحاً

633
00:59:37,997 --> 00:59:39,540
‫رجاء لا تعاقبيني

634
00:59:41,333 --> 00:59:43,085
‫أنا هنا من دون محامية

635
00:59:44,211 --> 00:59:47,047
‫سأعطيك ما تحتاجين
‫هذا لا يتعلق بي

636
00:59:48,549 --> 00:59:49,842
‫أفهم ذلك

637
00:59:51,510 --> 00:59:55,014
‫لكنني لا أستطيع تقديم
‫هذا الاتفاق هذه المرة

638
00:59:55,556 --> 00:59:57,433
‫هنالك أمور أخرى معلّقة

639
01:00:15,200 --> 01:00:20,331
‫إن كنت تخشين على سلامتك
‫أنت وولديك، أستطيع مساعدتك

640
01:00:21,874 --> 01:00:23,375
‫كلا، لا تستطيعين

641
01:00:32,301 --> 01:00:34,927
‫- لا أحد يستطيع مساعدتي
‫- دكتورة "نولز"

642
01:00:37,931 --> 01:00:39,183
‫"تارا"

643
01:01:24,269 --> 01:01:26,271
‫{\an8}ترجمة "مريام صهيون"

