﻿1
00:00:00,837 --> 00:00:02,923
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,214 --> 00:00:07,511
‫هل تخفين شيئاً عني؟
‫سقطت هذه من دفاتر تلوين "أيبل"

3
00:00:07,635 --> 00:00:10,389
‫رسائل من "جون تيلر"
‫ستكون مؤلمة جداً

4
00:00:10,513 --> 00:00:12,014
‫قد يثير المشاكل مع "كلاي" مجدداً

5
00:00:12,140 --> 00:00:15,727
‫الماضي الذي يعرفاه "بايني" و"تارا"
‫خطير جداً

6
00:00:15,851 --> 00:00:19,189
‫- هذه نسخ
‫- فتشت مكتبها بكامله ذلك كل ما لديها

7
00:00:19,356 --> 00:00:22,192
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحمي كلينا

8
00:00:24,528 --> 00:00:26,529
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

9
00:00:27,197 --> 00:00:29,282
‫سأجهز لك الكوكائين لجولة العودة

10
00:00:29,407 --> 00:00:32,911
‫30 عبوة من الكوكائين الكولومبي الخام

11
00:00:33,035 --> 00:00:35,621
‫اطلب منه أن يسحب عينة من الحمولة
‫بضعة غرامات

12
00:00:35,747 --> 00:00:39,083
‫- إذا أمسكوا به، سيقتلونه
‫- ذلك هو بيت القصيد

13
00:00:39,209 --> 00:00:43,380
‫صديقي الذي يتخذ القرارات يريد عينة من
‫تلك الشحنة التي أخرجتموها من "توسون"

14
00:00:43,504 --> 00:00:46,173
‫سنتصل مع الاتحاد
‫ولا نقحم "سامكرو" في الأمر

15
00:00:46,298 --> 00:00:48,719
‫"جوس"، هل أنت في الداخل يا صاح؟

16
00:00:48,843 --> 00:00:52,304
‫- يا إلهي! أنت من أخده؟
‫- خذ

17
00:00:56,475 --> 00:00:58,228
‫أمسك به "جوسي"

18
00:00:58,310 --> 00:01:00,479
‫- أحسنت صنعاً يا "جوسي"
‫- نعم

19
00:01:00,564 --> 00:01:03,858
‫ادفن اللص في مكان عميق بلا أثر

20
00:01:08,320 --> 00:01:10,740
‫أنا آسف من أعماقي لأنني أهنتك

21
00:01:10,866 --> 00:01:15,078
‫إنني أبغض كل خطاياي
‫ليس بسبب عقوبتك فحسب

22
00:01:15,203 --> 00:01:19,749
‫بل الأهم لأنها أهانتك يا إلهي
‫أيها الرب المستحق لمحبتي كلها

23
00:01:19,874 --> 00:01:24,755
‫إنني أعتزم بشدة ألا أخطىء ثانيةً
‫وأتجنب الاقتراب من الخطيئة بفضلك

24
00:01:37,934 --> 00:01:41,270
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

25
00:01:52,032 --> 00:01:53,866
‫هل يمكن أن يكون هذا شخص
‫من ضمن العمل؟

26
00:01:53,992 --> 00:01:58,954
‫- مريض مثلاً؟ هل حدث مكروه لطفل ما؟
‫- هل تظنين أن لهذا علاقة بعملي؟

27
00:02:00,289 --> 00:02:02,375
‫علينا أن نتصل بـ"جاكس"

28
00:02:02,875 --> 00:02:07,963
‫- سأتصل بالشرطة
‫- لا، لا، إن كان للأمر علاقة بالنادي

29
00:02:08,089 --> 00:02:11,092
‫وأقحمت المأمور الجديد بالأمر
‫سيتأذى الجميع

30
00:02:11,592 --> 00:02:14,094
‫- سأتصل بـ"أنسر" أيضاً
‫- هذا تهديد بالقتل يا "جيما"

31
00:02:14,220 --> 00:02:19,391
‫- وصل إلى باب منزلي
‫- أعلم

32
00:02:20,685 --> 00:02:24,772
‫سنأخذك أنت والولدين إلى المجمع
‫ونحرص على سلامتكم

33
00:02:24,897 --> 00:02:28,734
‫يتصل الأشخاص العاديون بالجهات المسؤولة
‫عندما يتعرضون للتهديد بالقتل

34
00:02:29,568 --> 00:02:31,612
‫ليست لديك حياة عادية يا عزيزتي...

35
00:02:32,905 --> 00:02:33,824
‫بل لديك هذه الحياة

36
00:03:09,191 --> 00:03:11,987
‫- هل تملك الحي؟
‫- إنهم يتعاونون

37
00:03:12,153 --> 00:03:13,821
‫والشرطة لا تتدخل

38
00:03:15,614 --> 00:03:18,409
‫هيا، سآخذك في جولة

39
00:03:28,545 --> 00:03:30,045
‫ضع الذخيرة هنا

40
00:03:56,406 --> 00:04:00,159
‫تباً! هذه كمية كبيرة من الكوكائين

41
00:04:02,620 --> 00:04:04,830
‫سأريك التوزيع

42
00:04:10,169 --> 00:04:15,007
‫نعم، إنها التورتيلا
‫هذا يعني تقبّل النمط السائد

43
00:04:15,174 --> 00:04:18,302
‫- كم عدد التجار؟
‫- 28، نريد مضاعفة الرقم 3 أضعاف

44
00:04:18,427 --> 00:04:20,554
‫ونصل إلى السجون قبل نهاية العام

45
00:04:21,765 --> 00:04:25,726
‫- ماذا عن تجارتكم بالهيروين؟
‫- طلب السجون لها مستقر

46
00:04:25,851 --> 00:04:29,189
‫ومبيعات الشوارع بطيئة
‫الأمر يسير بشكل دوري

47
00:04:29,313 --> 00:04:32,442
‫ماذا؟ لا، سآتي حالاً
‫يجب أن نذهب

48
00:04:32,524 --> 00:04:33,985
‫الأمر يتعلق بـ"تارا"

49
00:04:39,740 --> 00:04:41,909
‫أحدهم وضع تهديداً بالقتل في سيارتها

50
00:04:41,993 --> 00:04:45,079
‫- ماذا؟ يا للهول!
‫- أين هي؟

51
00:04:45,204 --> 00:04:48,165
‫اتصلت "جيما" بـ"تشيبس" و"أوبي"
‫وسيأخذونهم إلى المجمع

52
00:04:50,918 --> 00:04:52,920
‫انبطحوا

53
00:04:54,922 --> 00:04:58,133
‫انبطحوا

54
00:05:07,893 --> 00:05:09,979
‫سأهتم بمطلق النار

55
00:05:11,063 --> 00:05:12,815
‫حسناً

56
00:05:22,700 --> 00:05:24,743
‫- هل أنت بخير؟
‫- اترك أحداً ما مع زوجتي وابني

57
00:05:24,911 --> 00:05:28,038
‫- ما مدى سلاحك؟
‫- ليس بعيداً جداً

58
00:05:28,205 --> 00:05:33,127
‫- هو؟ تباً!
‫- اتبعونا، اتصل بـ"تارا"

59
00:05:33,252 --> 00:05:34,878
‫هيا بنا

60
00:05:35,587 --> 00:05:38,007
‫- حسناً، سنلتقي بكم هناك
‫- أبي

61
00:05:38,132 --> 00:05:41,010
‫- لا تخف يا عزيزي
‫- أبي

62
00:05:42,262 --> 00:05:44,013
‫أحضر حقيبتك الطبية

63
00:05:44,556 --> 00:05:48,726
‫يا للهول هذه أمك، انظر
‫لا بأس

64
00:05:48,809 --> 00:05:51,311
‫- أبي
‫- تباً!

65
00:07:14,144 --> 00:07:16,396
‫- أين هو الآن؟
‫- هيا لنذهب

66
00:07:21,485 --> 00:07:23,737
‫ضع سلاحك

67
00:07:37,584 --> 00:07:38,710
‫تباً!

68
00:08:09,491 --> 00:08:12,494
‫{\an8}- أين "جاكس"؟
‫- لحق بمطلق النار

69
00:08:13,328 --> 00:08:14,955
‫{\an8}أي مطلق نار؟

70
00:08:18,125 --> 00:08:22,754
‫{\an8}رباه! خذه إلى مقر النادي

71
00:08:28,135 --> 00:08:31,430
‫{\an8}- ما الذي حدث بحق الجحيم؟
‫- إنه صباح سيئ

72
00:08:35,684 --> 00:08:38,687
‫- رباه!
‫- أحدهم تركها في سيارتها

73
00:08:38,812 --> 00:08:40,981
‫اعرف ما تستطيع معرفته عن الأمر

74
00:08:41,106 --> 00:08:45,402
‫- هل يراقبها النادي؟
‫- نعم، لن تغيب عن أنظارنا

75
00:08:46,778 --> 00:08:50,866
‫حسناً، سأبحث في الأمر

76
00:09:03,754 --> 00:09:05,714
‫خذ، هذا سيفيدك

77
00:09:14,723 --> 00:09:17,809
‫{\an8}- لماذا أنت لست في المستودع؟
‫- طلب مني "تشيبس" العودة

78
00:09:17,893 --> 00:09:20,979
‫{\an8}- نحن في حالة حصار
‫- من هناك؟

79
00:09:21,230 --> 00:09:23,607
‫{\an8}"هاب" و"رات" و"في لين"، لماذا؟

80
00:09:24,775 --> 00:09:27,194
‫{\an8}لنأت بـ"تاكوما" إلى هنا، اتفقنا؟

81
00:09:27,319 --> 00:09:30,405
‫{\an8}عد إلى هناك
‫وخذ بعض البنادق معك

82
00:09:30,530 --> 00:09:32,157
‫نعم، حسناً

83
00:09:36,161 --> 00:09:38,080
‫- استمر بالضغط عليه
‫- كيف حال "تارا"؟

84
00:09:38,205 --> 00:09:44,085
‫- خائفة، أتظن أن التهديد حقيقي؟
‫- لا أعلم

85
00:09:45,671 --> 00:09:49,967
‫هل الجهاز الذي مع "ألفاريز" موصول؟

86
00:09:51,802 --> 00:09:53,470
‫لا أعرف هذا أيضاً

87
00:09:57,140 --> 00:09:59,559
‫{\an8}- أين "لايلا" والأولاد؟
‫- الأولاد مع "ماري"

88
00:09:59,685 --> 00:10:02,604
‫{\an8}اتصلت بالمنزل ولم تكن "لايلا" هناك
‫لا بد أنها في العمل

89
00:10:02,729 --> 00:10:05,399
‫{\an8}- اذهب وأحضرها
‫- حسناً، اتصلي بأبي

90
00:10:05,524 --> 00:10:07,693
‫{\an8}إما أن يكون في المنزل أو الكوخ

91
00:10:10,070 --> 00:10:11,530
‫{\an8}أنا مع "أوب"

92
00:10:14,074 --> 00:10:17,369
‫- هل لديك فكرة عمن يكون؟
‫- شخصاً أراد قتلي

93
00:10:17,494 --> 00:10:20,664
‫كاد يحقق رغبته
‫لو تحرك بوصتين لكان سيصيب شرياناً

94
00:10:22,039 --> 00:10:24,584
‫إنه مخدر موضعي، سيفيد هذا قليلاً

95
00:10:30,007 --> 00:10:34,594
‫شكراً، ماذا حدث لك؟

96
00:10:35,095 --> 00:10:40,600
‫- كان "جاكس" قلقاً للغاية
‫- اسألهم، علي أن أعقم الجرح

97
00:10:48,859 --> 00:10:51,027
‫{\an8}وجدت تهديداً بالقتل في سيارتها

98
00:10:51,278 --> 00:10:54,906
‫- تهديد بالقتل؟
‫- تباً!

99
00:10:55,031 --> 00:10:57,826
‫- ماذا؟
‫- كنت أسمع شائعات

100
00:10:57,909 --> 00:11:01,913
‫خسر "غاليندو" فصيل اغتيال الأسبوع الماضي
‫وجدهم مذبوحين ومحروقين

101
00:11:02,039 --> 00:11:05,042
‫إذاً تقصد أنه قد يكون للأمر
‫علاقة بالاتحاد؟ "لوبو سونورا"؟

102
00:11:05,167 --> 00:11:07,294
‫لا، إنه أمر يتعلق بالمناطق
‫أتى من خارج الحدود

103
00:11:07,461 --> 00:11:10,296
‫وإلا كان "روميو" سيحذرنا، صحيح؟

104
00:11:10,380 --> 00:11:12,924
‫استهداف العائلات من أعمال اتحادات المخدرات

105
00:11:24,811 --> 00:11:27,481
‫إنه "جاكس"، هل أنت بخير يا "جاكي"؟

106
00:11:27,646 --> 00:11:31,485
‫- أنا بخير، هل "تارا" بأمان؟
‫- نعم، إنها هنا تعالج "ألفاريز"

107
00:11:31,610 --> 00:11:35,822
‫تبعت مطلقي النار إلى "فروتفيل"
‫"نيل"، 28

108
00:11:36,073 --> 00:11:40,160
‫نلت من أحدهم وعرفت المبنى والسيارة
‫لست متأكداً أي شقة

109
00:11:40,327 --> 00:11:43,705
‫- حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك
‫- مهلاً، اتصل بـ"ليروي"

110
00:11:43,830 --> 00:11:46,458
‫- أخبره أننا قد نحتاج إلى دعم
‫- اتصل بـ"ليروي"

111
00:11:47,334 --> 00:11:48,168
‫حسناً

112
00:11:48,250 --> 00:11:52,297
‫- هل أستطيع التحدث إليه؟
‫- "جيما"؟ شكراً

113
00:11:55,175 --> 00:11:58,261
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، وأنت؟

114
00:11:58,470 --> 00:12:02,723
‫- لا، منغمسة بمعالجة غضروف كتف "ألفاريز"
‫- شكراً

115
00:12:06,144 --> 00:12:12,317
‫- "تارا"، لا تغادري المجمع
‫- حسناً، أحبك

116
00:12:13,110 --> 00:12:15,237
‫أحبك، يجب أن أذهب

117
00:12:54,984 --> 00:13:00,365
‫"رافي"، "بيدرو"، أحضرا الفريق
‫ينبغي أن يرافقوا جماعة "سانز"

118
00:13:00,490 --> 00:13:04,453
‫- ليتعقبوا الأوغاد
‫- لا، تحتاج إليهم لترتب أمورك

119
00:13:04,578 --> 00:13:07,038
‫اتصلت بـ"ليروي" وسنتولى الأمر

120
00:13:07,289 --> 00:13:10,333
‫المأمور هنا، إنه يبحث عن "تارا"

121
00:13:19,676 --> 00:13:23,804
‫- من أخبرك أن أحداً ترك تهديداً؟
‫- كانت معلومة من مجهول

122
00:13:24,806 --> 00:13:30,395
‫- حسناً، أنا بخير
‫- هل متأكدة من ذلك؟ تبدين قلقة

123
00:13:31,521 --> 00:13:33,607
‫أجريت جراحة صعبة هذا الصباح

124
00:13:33,731 --> 00:13:36,818
‫- حسناً، آمل أن العملية ناجحة
‫- نعم

125
00:13:43,158 --> 00:13:46,745
‫يمكننا مساعدتك
‫أنت تعرفين هذا، صحيح؟

126
00:13:47,453 --> 00:13:50,582
‫- أقدر هذا
‫- أتريدين أن أترك بعضاً من رجالي هنا؟

127
00:13:50,706 --> 00:13:52,709
‫هذا ليس ضرورياً

128
00:13:54,586 --> 00:13:58,548
‫اتصلي بنا إن احتجت شيئاً
‫اتفقنا؟ حسناً

129
00:14:08,641 --> 00:14:12,896
‫سيد "أورتيز"، اتصل شرطي مراقبتك
‫يريدك أن تجري فحص بول

130
00:14:13,647 --> 00:14:17,484
‫- متى؟
‫- الآن

131
00:14:18,985 --> 00:14:22,113
‫- اتبعني
‫- هذا هراء

132
00:14:22,321 --> 00:14:27,493
‫اذهب، آخر ما نريده الآن هو
‫أن يعود هذا التافه إلى هنا

133
00:14:32,541 --> 00:14:35,001
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

134
00:14:35,125 --> 00:14:39,422
‫لا بد أنه سمع بموضوع التهديد
‫أخبرته أنه أمر تافه

135
00:14:41,632 --> 00:14:43,051
‫أحسنت

136
00:14:55,354 --> 00:14:57,732
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:14:57,856 --> 00:14:59,900
‫- سنوقف التدريب
‫- يجب أن تأخذي "بايبر"

138
00:15:00,068 --> 00:15:02,236
‫- وتعودي إلى المجمع
‫- لماذا؟

139
00:15:02,362 --> 00:15:04,739
‫حدث أمر سيىء، ستكونين بأمان أكثر

140
00:15:04,863 --> 00:15:07,157
‫أنا أعمل، لا أستطيع الرحيل بتلك البساطة

141
00:15:07,784 --> 00:15:11,954
‫حسناً، سأطلب من أحد التابعين
‫أن يأتي ويأخذك إلى هناك

142
00:15:12,080 --> 00:15:14,124
‫ما الذي حدث؟ ما سبب قلقك؟

143
00:15:14,582 --> 00:15:18,794
‫أحدهم ترك رسالة في سيارة "تارا"
‫تهديد نوعاً ما

144
00:15:19,962 --> 00:15:23,549
‫- نوعاً ما؟
‫- تهديد بالقتل

145
00:15:24,300 --> 00:15:27,095
‫- تباً!
‫- لا نعرف إن كان حقيقياً

146
00:15:27,177 --> 00:15:29,096
‫لكننا نتخذ احتياطاتنا

147
00:15:31,974 --> 00:15:33,560
‫أراك لاحقاً

148
00:15:35,478 --> 00:15:37,731
‫مرحباً يا صاح
‫أنا هنا!

149
00:15:46,948 --> 00:15:51,328
‫- ما الذي حدث لك؟
‫- اسـأل نائب رئيسك

150
00:15:52,495 --> 00:15:57,208
‫- تقولين إن "جاكس" فعل هذا؟
‫- أنا أعمل لذا...

151
00:16:01,128 --> 00:16:05,507
‫هل يصدف أن وضعت رسالة
‫في سيارة زوجته؟

152
00:16:05,758 --> 00:16:07,927
‫- ما الذي تقصده؟
‫- أحدهم هددها...

153
00:16:08,052 --> 00:16:10,430
‫لا، أقسم أنني لم أفعل شيئاً

154
00:16:11,181 --> 00:16:14,768
‫اتصل "جاكس"، يجب أن أذهب

155
00:16:17,936 --> 00:16:19,773
‫- هل رأيتها؟
‫- لا

156
00:16:27,696 --> 00:16:31,075
‫- انتهت مهلة اليومين
‫- حقاً؟

157
00:16:32,702 --> 00:16:37,248
‫- أين العينة؟
‫- أين الرجل الذي يستطيع مساعدتي؟

158
00:16:37,874 --> 00:16:41,418
‫- حالياً، أنا هو
‫- لا

159
00:16:44,381 --> 00:16:50,552
‫- ما الذي يحدث معك؟
‫- سئمت من محاولة فرض السيطرة

160
00:16:52,389 --> 00:16:58,143
‫سآتيك بالعينة عندما ألتقي بشخص
‫يستطيع عقد الصفقة

161
00:17:01,814 --> 00:17:04,483
‫رأيت أحدهم يسحب كيساً كبيراً من السيارة

162
00:17:04,608 --> 00:17:06,277
‫ربما مزيداً من الأسلحة

163
00:17:08,780 --> 00:17:11,408
‫الطابق الثاني، الشقة الأخيرة

164
00:17:12,158 --> 00:17:15,078
‫- أين "ليروي" بحق الجحيم؟
‫- اتصلت به، ينبغي أن يصل

165
00:17:15,160 --> 00:17:19,289
‫يجب أن نفعل هذا الآن
‫قبل أن يهربوا أو يأتي المزيد منهم

166
00:17:20,290 --> 00:17:25,045
‫- بماذا تفكر؟
‫- هناك مدخل عند الشرفة في الخلف

167
00:17:25,171 --> 00:17:28,049
‫كنت أفكر أن نذهب أنا و"تشيبس" و"أوب"
‫وأنت تهتم بالجهة الأمامية

168
00:17:28,216 --> 00:17:30,551
‫- سنتصل عندما نصبح جاهزين
‫- حسناً

169
00:17:31,301 --> 00:17:35,849
‫- لنتحرك بصمت
‫- نعم، هل سنفعل هذا؟

170
00:18:11,008 --> 00:18:12,134
‫عند الرقم 10

171
00:18:12,718 --> 00:18:14,387
‫1، 2

172
00:18:20,726 --> 00:18:21,644
‫6

173
00:18:22,187 --> 00:18:23,104
‫7

174
00:18:23,688 --> 00:18:24,521
‫8

175
00:18:26,315 --> 00:18:27,692
‫10

176
00:18:34,865 --> 00:18:37,201
‫انبطحوا

177
00:18:40,370 --> 00:18:42,706
‫- ما هذا...
‫- لا يوجد أحد

178
00:19:04,561 --> 00:19:08,649
‫- أخرجوا الأولاد من هنا
‫- حسناً، هيا، أعطني هذا الطفل

179
00:19:08,774 --> 00:19:11,276
‫انهض،
‫أعطني هذا، هيا انهض

180
00:19:11,402 --> 00:19:15,739
‫هيا، خذ هذا
‫خذ الفتاة الصغيرة، هيا أحسنت

181
00:19:15,864 --> 00:19:19,410
‫هيا إلى الخارج تماماً، أحسنت

182
00:19:25,207 --> 00:19:29,712
‫هذا كان السائق، أين مطلق النار الآخر؟

183
00:19:30,296 --> 00:19:32,798
‫أين مطلق النار الآخر؟

184
00:19:34,300 --> 00:19:36,970
‫لا أظن أن أحدنا تعلم أي كلمة
‫بالإسبانية في "ستوكتون"

185
00:19:40,305 --> 00:19:41,223
‫رائع

186
00:19:41,390 --> 00:19:42,891
‫هل تتكلمين الإنجليزية؟

187
00:19:46,144 --> 00:19:48,022
‫لا؟ حسناً

188
00:19:48,897 --> 00:19:49,815
‫وماذا الآن؟

189
00:19:51,234 --> 00:19:52,610
‫حسناً!

190
00:19:54,069 --> 00:19:55,988
‫ماذا تفعلون هنا جميعكم؟

191
00:20:01,744 --> 00:20:03,370
‫نحن نعيش هنا

192
00:20:10,669 --> 00:20:14,883
‫لا، اهدئي، لا بأس
‫لن نؤذيك

193
00:20:15,007 --> 00:20:18,844
‫نريد طرح بعض الأسئلة
‫ترجمي

194
00:20:20,012 --> 00:20:23,599
‫لن يستمع، إنه لا يكترث

195
00:20:23,724 --> 00:20:29,730
‫- لماذا؟ من يكون؟
‫- لا

196
00:20:29,855 --> 00:20:31,732
‫- لا!
‫- رباه!

197
00:20:33,483 --> 00:20:35,360
‫إنها أختي

198
00:20:36,486 --> 00:20:39,908
‫- رباه!
‫- أنهضوه

199
00:20:40,032 --> 00:20:41,909
‫يا للهول!

200
00:20:45,454 --> 00:20:50,208
‫أنا لا أمزح
‫أخبرني من أنت، هيا

201
00:20:50,334 --> 00:20:56,632
‫- أخبرني من تكون
‫- أعيش هنا، إقامتنا قانونية

202
00:20:58,300 --> 00:21:02,346
‫أنا وأختي من "سونورا"، "لوبو"

203
00:21:02,888 --> 00:21:07,727
‫قالوا لنا إذا لم نفعل هذا
‫فسيقتلون عائلتي، وعائلتي هناك

204
00:21:18,404 --> 00:21:20,989
‫من الأفضل أن تتصل
‫بصديقك "روميو"

205
00:21:25,078 --> 00:21:29,206
‫يجب أن نذهب، هيا

206
00:21:38,424 --> 00:21:40,676
‫- هل سينجو؟
‫- نعم

207
00:21:42,552 --> 00:21:44,388
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

208
00:21:59,069 --> 00:22:00,988
‫ماذا تعرفين عن الاتحاد؟

209
00:22:05,784 --> 00:22:07,869
‫هل أسأل "ألفاريز"؟

210
00:22:11,206 --> 00:22:13,750
‫كل ما أعرفه هو أنهم يبيعونهم أسلحة

211
00:22:15,085 --> 00:22:17,254
‫هل يتاجرون بالمخدرات؟

212
00:22:19,965 --> 00:22:21,258
‫تباً!

213
00:22:24,761 --> 00:22:27,723
‫هل يهددني الاتحاد؟

214
00:22:30,267 --> 00:22:32,769
‫- لست متأكدة
‫- يا إلهي!

215
00:22:33,228 --> 00:22:35,731
‫لن يسمح النادي بحدوث مكروه لك

216
00:22:35,939 --> 00:22:41,278
‫النادي هو السبب بحدوث كل هذا لي ولعائلتي

217
00:22:43,447 --> 00:22:48,744
‫- لا أصدق أنني وقّعت على هذا
‫- وقّعت على ماذا؟

218
00:22:51,413 --> 00:22:53,498
‫سأنظف نفسي

219
00:22:59,004 --> 00:23:01,631
‫لن يعطيني العينة ما لم يلتق بك

220
00:23:01,757 --> 00:23:04,760
‫لا أستطيع المخاطرة بكشف أنفسنا
‫إلى أن أحصل على العينة

221
00:23:04,885 --> 00:23:06,762
‫اطلب منه لقاءك في الشارع
‫مع الكوكائين

222
00:23:06,887 --> 00:23:08,764
‫أخبره أن من يعقد الصفقة
‫سيكون موجوداً

223
00:23:08,930 --> 00:23:13,977
‫- ثم اقبض عليه بتهمة الحيازة
‫- هل تمزح؟ هذه مكيدة

224
00:23:14,102 --> 00:23:18,482
‫بل مأمور أوقف خارج عن القانون
‫يحمل بضع غرامات من الكوكائين

225
00:23:18,607 --> 00:23:22,570
‫لن أتصرف بقذارة كي أسرع خطتك

226
00:23:23,028 --> 00:23:25,697
‫ماذا عن تحطيم مقر نادي الدراجات
‫هل هو تدريب حريق؟

227
00:23:25,781 --> 00:23:28,075
‫كان تكتيكياً، بينما هذا إجرامي

228
00:23:29,326 --> 00:23:33,371
‫تريد أن توقع بـ"جوس" باعتقال تافه

229
00:23:34,207 --> 00:23:36,374
‫افعل هذا بنفسك، انتهيت منك

230
00:23:36,541 --> 00:23:43,256
‫ما زلت بحاجة إليك يا "إيلاي"
‫لا تعجبني فكرة الاتصال برؤسائك

231
00:23:43,381 --> 00:23:47,594
‫شكوى رسمية من مكتب النائب العام

232
00:23:48,345 --> 00:23:50,597
‫كيف سيبدو هذا في ملفك؟

233
00:24:06,113 --> 00:24:11,409
‫- مرحباً، أين "تارا"؟
‫- في الشقة، تنظف نفسها

234
00:24:11,535 --> 00:24:14,287
‫- هل أنتم بخير؟
‫- نعم

235
00:24:14,913 --> 00:24:16,165
‫إنها تعلم بأمر المخدرات...

236
00:24:18,708 --> 00:24:19,835
‫والاتحاد

237
00:24:21,044 --> 00:24:22,712
‫ليس مني

238
00:24:26,341 --> 00:24:29,678
‫تباً! حسناً

239
00:24:35,725 --> 00:24:39,020
‫- ما الذي حدث؟
‫- انقضى الأمر، كيف حاله؟

240
00:24:39,146 --> 00:24:41,523
‫- تم علاجه
‫- أتحتاجون إلى شيء؟

241
00:24:41,690 --> 00:24:43,525
‫لا، لا نريد

242
00:24:47,696 --> 00:24:50,740
‫لم أكن أعرف أن المخدرات
‫ستكون جزءاً من الأسلحة

243
00:24:56,496 --> 00:24:57,998
‫هل كان ذلك "كلاي"؟

244
00:25:01,585 --> 00:25:06,298
‫نعم، الصفقة التي اضطررنا لعقدها...

245
00:25:08,758 --> 00:25:10,260
‫كانت معقدة

246
00:25:15,056 --> 00:25:17,392
‫لا يمكن الثقة به يا "جاكس"

247
00:25:19,895 --> 00:25:24,149
‫- "كلاي" يحمي هذا النادي
‫- "كلاي" يحمي نفسه

248
00:25:27,569 --> 00:25:33,408
‫مر أسبوعان فقط على الأمر
‫ماذا سيحدث بعد شهرين أو سنة؟

249
00:25:55,555 --> 00:25:58,600
‫عرفنا مطلقي النار
‫إنه اتحاد "لوبو سونورا"

250
00:25:59,100 --> 00:26:02,562
‫أظن أن منافس "غاليندو"
‫يحاول التدخل في شمال "كاليفورنيا"

251
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
‫تحدثت مع "روميو" وقال إنه إنذار
‫اتحاد "لوبو" يثبت وجوده

252
00:26:10,027 --> 00:26:14,950
‫سيأتي "لويس" مع بعض رجاله
‫للحرص على التخلص من الأمر بهدوء

253
00:26:15,116 --> 00:26:19,412
‫ماذا عن التهديد
‫في سيارة زوجة "جاكس"؟

254
00:26:20,288 --> 00:26:25,126
‫قال إنه ليس أسلوبهم
‫كانوا سيكتبون الرسالة بدم ولدهم

255
00:26:27,587 --> 00:26:32,759
‫- شكراً لتوليكم الأمر
‫- نسدد ديناً فحسب

256
00:26:38,723 --> 00:26:42,394
‫قابلني عند "هاورد"
‫في مكان لقائنا السابق

257
00:26:43,478 --> 00:26:46,940
‫أحضر العينة
‫وسأحضر الرجل الذي سيعقد الصفقة

258
00:26:47,022 --> 00:26:49,276
‫- متى؟
‫- الآن

259
00:26:53,238 --> 00:26:58,201
‫أجريت بعض الاتصالات
‫لم يتعرض طبيب آخر في المنطقة لتهديد

260
00:26:59,119 --> 00:27:01,413
‫هل أخبرت "مارغريت"
‫مسؤولة أمن المشفى؟

261
00:27:01,538 --> 00:27:05,959
‫لا، آخر ما نريده هو أن تقوم
‫هذه المرأة باستغلال الموضوع

262
00:27:07,669 --> 00:27:10,547
‫هل تعتقدين أن للنادي علاقة بالأمر؟

263
00:27:10,671 --> 00:27:14,259
‫لا، ليس للأمر علاقة بأعمالنا

264
00:27:14,884 --> 00:27:17,512
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

265
00:27:29,858 --> 00:27:32,444
‫- تظن أن هذه لعبة ما؟
‫- أنا واثق أنها ليست كذلك

266
00:27:32,569 --> 00:27:37,157
‫عد إلى وكرك يا "واين" ولا تتدخل

267
00:27:37,657 --> 00:27:39,743
‫ولا تعترض طريقي بعد الآن

268
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
‫ضع يديك على السيارة

269
00:28:25,621 --> 00:28:27,331
‫ماذا تفعل؟

270
00:28:30,377 --> 00:28:33,963
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة حيازة الكوكائين

271
00:28:41,095 --> 00:28:46,975
‫"كلاي"، اتصلت عصابة "سامتاز"
‫"أرماندو" غائب منذ ليلة أمس

272
00:28:47,435 --> 00:28:50,146
‫نعم، مدينة "توسون" قلقة

273
00:28:52,649 --> 00:28:54,317
‫أحضر "جاكس" و"أوب"

274
00:29:04,786 --> 00:29:06,995
‫أحسنت صنعاً، شكراً

275
00:29:07,788 --> 00:29:11,292
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- الآن أصبح لدينا مستمسك

276
00:29:12,001 --> 00:29:15,003
‫سأختبر العينة ونلفقها باتحاد "غاليندو"

277
00:29:15,713 --> 00:29:17,549
‫ثم سنرى إن كان "جوس" سيتعاون

278
00:29:17,674 --> 00:29:22,512
‫- وماذا إن لم يرغب بذلك؟
‫- نشيع في عالم الإجرام، أنه يعمل معنا

279
00:29:22,636 --> 00:29:25,014
‫وأنه سرق من ناديه الخاص

280
00:29:25,473 --> 00:29:30,019
‫إن لم يحفزه هذا
‫نتابع تهم الحيازة

281
00:29:30,145 --> 00:29:33,273
‫نعيده إلى "ستوكتون"
‫ويكون واشياً غير محمي

282
00:29:33,690 --> 00:29:35,358
‫يبدو هذا مخيفاً

283
00:29:38,652 --> 00:29:40,864
‫أنت تحب هذا الهراء، أليس كذلك؟

284
00:29:45,702 --> 00:29:50,623
‫أنا معجب بك يا "إيلاي"
‫أنت رجل طيب يلتزم بالقوانين

285
00:29:51,374 --> 00:29:53,835
‫أعرف أن هذا صعب عليك

286
00:29:55,170 --> 00:29:58,256
‫أخبر "جوس" بشأن المستمسك
‫واتركه

287
00:29:58,505 --> 00:30:03,344
‫سيتضاعف خوفه كثيراً
‫بشأن إخوته

288
00:30:21,403 --> 00:30:22,905
‫مرحباً

289
00:30:23,448 --> 00:30:25,533
‫أين "لايلا" و"بايبر"؟

290
00:30:25,616 --> 00:30:28,578
‫كنت بانتظارها، أوصلت المربية الطفل

291
00:30:28,660 --> 00:30:31,080
‫- كانت تغير...
‫- أين هي؟

292
00:30:31,247 --> 00:30:36,084
‫ذهبت، قد أضاعتني
‫آسف

293
00:30:37,794 --> 00:30:39,129
‫هيا

294
00:30:58,774 --> 00:31:03,821
‫لا أعرف ماذا يريدون منك

295
00:31:04,989 --> 00:31:10,328
‫لكن في هذه المرحلة
‫ليس لديك خيار

296
00:31:12,372 --> 00:31:15,124
‫عليك أن تتعاون يا "جوس"

297
00:31:19,920 --> 00:31:21,672
‫لا يهم

298
00:31:39,398 --> 00:31:41,234
‫يجب أن نأتي بـ"جوس"
‫لنسرع الأمر

299
00:31:41,316 --> 00:31:42,986
‫نعم، دعني أرى أين هو

300
00:31:45,153 --> 00:31:50,450
‫- كيف كان فحص البول؟
‫- نظيف

301
00:31:51,994 --> 00:31:54,163
‫يريد "بوبي" مراجعة بعض الأمور معك

302
00:31:54,414 --> 00:31:55,247
‫حسناً

303
00:31:55,373 --> 00:31:57,041
‫- مرحباً
‫- مرحباً

304
00:31:57,165 --> 00:32:00,712
‫إلى أين أنت ذاهب؟ "جوس"

305
00:32:02,589 --> 00:32:07,176
‫- هل هو بخير؟
‫- لا أعلم، سأعود بعد قليل

306
00:32:14,850 --> 00:32:16,352
‫تفضل

307
00:32:20,564 --> 00:32:25,027
‫- أنا قلق بشأن "جوس" بعض الشيء
‫- كيف؟

308
00:32:25,152 --> 00:32:30,741
‫المأمور يضغط عليه بشأن "مايلز"
‫تم التحقيق معه

309
00:32:32,200 --> 00:32:34,662
‫يجب أن نوقفه
‫عن التعامل مع الاتحاد

310
00:32:39,584 --> 00:32:42,670
‫- أرسله إلى هنا
‫- حسناً

311
00:32:56,224 --> 00:32:58,935
‫- ما الأمر؟
‫- أغلق الباب

312
00:33:09,988 --> 00:33:12,784
‫اجلس، أقصد هنا

313
00:33:22,251 --> 00:33:26,546
‫معظم الوقت تكون حياتنا مجرد عمل

314
00:33:27,215 --> 00:33:29,424
‫بعض الأيام فيها أكثر من هذا

315
00:33:30,634 --> 00:33:33,428
‫أحياناً نطلب من رجالنا
‫أن يقوموا بأشياء

316
00:33:34,179 --> 00:33:36,515
‫يمكن لبعض الرجال القيام بها فقط

317
00:33:40,561 --> 00:33:42,604
‫هذا ما يعنيه الأمر

318
00:33:50,530 --> 00:33:55,118
‫طريقة تعاملك مع الروس و"مايلز"

319
00:33:57,036 --> 00:34:01,249
‫- جعلتني فخوراً بك
‫- شكراً

320
00:34:05,544 --> 00:34:10,632
‫لكن عليك الآن نسيان الأمر، أتفهمني؟

321
00:34:14,136 --> 00:34:17,305
‫نعم، حسناً

322
00:34:27,692 --> 00:34:28,567
‫هاك

323
00:34:30,277 --> 00:34:32,071
‫أنت تستحق هذا

324
00:34:38,578 --> 00:34:40,872
‫- أنا أحبك يا بني
‫- أنا أحبك

325
00:34:47,003 --> 00:34:49,963
‫عد إلى المستودع
‫وسيكون "تاكوما" قد وصل

326
00:34:50,088 --> 00:34:52,341
‫احرص على أن تبقيهم منتبهين

327
00:34:55,011 --> 00:34:56,345
‫حسناً

328
00:35:23,663 --> 00:35:25,081
‫قد ذهبت

329
00:35:32,839 --> 00:35:34,884
‫آسف يا أخي

330
00:35:55,403 --> 00:35:58,073
‫تحدثت مع "لويس"
‫إنه قادم مع بعض الرجال

331
00:35:58,324 --> 00:35:59,533
‫هل عرفت شيئاً عن "أرماندو"؟

332
00:35:59,699 --> 00:36:03,203
‫لا، ربما أمسكت به الشرطة

333
00:36:03,328 --> 00:36:05,288
‫قسم شرطة "توسون" مهتم بالأمر

334
00:36:06,290 --> 00:36:08,750
‫سيصل "كوزيك" الأسبوع المقبل
‫مع الأسلحة

335
00:36:08,917 --> 00:36:12,712
‫قد أنذرته وطلبت منه أن يكون حذراً
‫على الطريق

336
00:36:13,129 --> 00:36:16,091
‫علينا أن نكون أكثر من حذرين

337
00:36:16,801 --> 00:36:19,553
‫عرفت جماعة "لوبو سونورا"
‫أين يضربون جماعة "مايانز" بالضبط

338
00:36:19,636 --> 00:36:23,348
‫- وهذا يجعلنا هدفهم التالي
‫- إن كنا كذلك سنتدبر الأمر

339
00:36:23,431 --> 00:36:25,393
‫كما فعل "ألفاريز"؟

340
00:36:27,185 --> 00:36:31,815
‫بدلاً من الجلوس والتذمر
‫عن كل الأخطاء التي أرتكبها

341
00:36:31,940 --> 00:36:34,902
‫لماذا لا تفعل شيئاً يمكنه أن يفيد النادي؟

342
00:36:35,193 --> 00:36:40,365
‫- حقاً؟ كأن نطالب بتصويت؟
‫- فات الأوان على هذا

343
00:36:41,283 --> 00:36:43,618
‫لا أتحدث عن الاتحاد

344
00:36:48,415 --> 00:36:50,125
‫تحدي شرطي

345
00:36:53,254 --> 00:36:56,172
‫قيادتك تعرض النادي للخطر

346
00:36:58,717 --> 00:36:59,552
‫أريد تصويتاً...

347
00:37:02,053 --> 00:37:02,929
‫لرئيس جديد

348
00:37:06,474 --> 00:37:08,477
‫أؤيد هذا

349
00:37:10,478 --> 00:37:12,063
‫أعد "جوس" و"هابي" إلى هنا

350
00:37:12,148 --> 00:37:14,482
‫اتصل بـ"كوزيك" و"بايني"
‫وأحضروا بديليهما

351
00:37:14,733 --> 00:37:16,485
‫سنصوت على هذا الهراء هذه الليلة

352
00:37:38,633 --> 00:37:40,718
‫"مين أوف ميهين"

353
00:38:34,396 --> 00:38:37,732
‫- أثق أنك تجيد استخدام هذا
‫- نعم يا سيدتي

354
00:38:37,816 --> 00:38:41,152
‫- سأذهب إلى النوم
‫- طابت ليلتك يا سيدتي

355
00:38:41,319 --> 00:38:43,196
‫لا تنادني بـ"سيدتي"

356
00:38:44,824 --> 00:38:47,158
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

357
00:38:54,249 --> 00:38:56,710
‫- المعذرة
‫- سيد "أنسر"

358
00:38:56,918 --> 00:39:00,547
‫كنت آمل أن أسير معك إلى سيارتك

359
00:39:00,922 --> 00:39:04,092
‫- وأتحدث معك قليلاً
‫- بالتأكيد

360
00:39:36,500 --> 00:39:41,087
‫نحن بأمان، أعدك بذلك

361
00:40:00,231 --> 00:40:01,983
‫حسناً، ابق متيقظاً

362
00:40:31,846 --> 00:40:33,848
‫لا أستطيع إيجاد "جوس"

363
00:40:34,140 --> 00:40:38,853
‫لا أعرف أين هو واتصلت بالمستودع
‫لكنه لم يحضر إلى هناك

364
00:40:39,438 --> 00:40:40,688
‫- تباً
‫- أنا ذاهب إلى هناك

365
00:40:40,773 --> 00:40:42,941
‫- أنا ذاهب معك
‫- هيا

366
00:42:19,662 --> 00:42:21,956
‫{\an8}ترجمة "رنا بشور"

