1
00:00:14,800 --> 00:00:18,015
كان لديك شكوك في الماضي

2
00:00:18,040 --> 00:00:19,183
وقمت بأخطاء

3
00:00:19,712 --> 00:00:21,965
لكن هذا كله خلفك أليس كذلك ؟

4
00:00:22,426 --> 00:00:23,069
أجل

5
00:00:23,637 --> 00:00:26,042
أنت ملكي الآن صحيح ؟

6
00:00:27,447 --> 00:00:28,023
أجل

7
00:00:31,220 --> 00:00:34,928
منذ هذا اليوم تخدميني وحدي ؟

8
00:00:36,110 --> 00:00:36,842
سأفعل

9
00:00:37,425 --> 00:00:39,599
هل تطيعين كل أمر ؟

10
00:00:39,916 --> 00:00:40,639
أجل

11
00:00:41,494 --> 00:00:44,236
هل ستقاتلين في جانبي للأبد ؟

12
00:00:51,233 --> 00:00:52,047
أجل

13
00:00:54,251 --> 00:00:57,186
وستدمرين فريق التايتنز ؟

14
00:01:01,438 --> 00:01:03,228
توقعت أنك لن تطلب

15
00:02:16,364 --> 00:02:17,493
حسناً تذكرت واحدة

16
00:02:17,953 --> 00:02:19,612
لماذا البط مضحك جداً ؟

17
00:02:19,941 --> 00:02:21,458
لأنه دائماً يقول النكت

18
00:02:23,611 --> 00:02:26,021
توقف أظنني سأتقيأ

19
00:02:26,835 --> 00:02:32,846
أرى أنها مضحكة لأن البط يفتقر العقل الكبير
الضروري لقول نكتة

20
00:02:33,606 --> 00:02:37,043
في الواقع " ستارفاير " إنها ليست مضحكة

21
00:02:38,026 --> 00:02:41,642
لأن " بيست بوي " يفتقر العقل الضروري
لقول النكتة

22
00:02:42,245 --> 00:02:44,643
هيا " ريفن " تعلمين أنني مرح

23
00:02:44,937 --> 00:02:47,613
ولن أستسلم حتى تبتسمين

24
00:02:48,828 --> 00:02:49,431
حسناً

25
00:02:49,639 --> 00:02:51,626
حسناً لماذا التماثيل تعبر الطريق ؟

26
00:02:51,651 --> 00:02:53,741
لضرب الأحمق الذي يقول النكت عنهم ؟

27
00:02:57,345 --> 00:02:58,869
.. الأحمق الذي

28
00:02:58,957 --> 00:03:00,051
هذا المضحك

29
00:03:00,085 --> 00:03:03,663
رجاءً هل " أرفاك " تشكيل من البط ؟

30
00:03:30,120 --> 00:03:30,952
تيرا " ؟ "

31
00:03:34,587 --> 00:03:36,231
مرحباً , هل إفتقدتموني ؟

32
00:03:54,065 --> 00:03:55,840
تايتنز " هيا "

33
00:04:13,707 --> 00:04:15,743
تيرا " توقفي نحن أصدقاؤك "

34
00:04:15,965 --> 00:04:18,157
ليس لدي أي أصدقاء ألا تذكر ؟

35
00:04:33,665 --> 00:04:35,183
لا تجعليني أؤذيك

36
00:04:35,741 --> 00:04:37,109
لا تجعليني أضحك

37
00:04:56,871 --> 00:04:58,020
سايبورع " الآن "

38
00:04:59,392 --> 00:05:00,269
آسف يا طفلتي

39
00:05:03,329 --> 00:05:06,219
عندما قلت إبتهجي ليس
كأن السماء تسقط

40
00:05:49,758 --> 00:05:50,584
" تيرا "

41
00:05:51,761 --> 00:05:53,816
كنت دائماً سهلة الخداع

42
00:06:25,448 --> 00:06:26,867
هذه هي الحيلة

43
00:06:26,892 --> 00:06:28,583
.. كيف قمت

44
00:06:28,696 --> 00:06:31,113
لم تفعلي أنا فعلت

45
00:06:31,630 --> 00:06:34,383
بدلتك الجديدة أكثر من تصميم أزياء مخيف

46
00:06:35,781 --> 00:06:41,385
إنها تداخل نيوتروجيني معقد يعطيني
وصولاً مباشراً لجهازك العصبي

47
00:06:41,871 --> 00:06:43,839
قواك هي قواي

48
00:06:44,402 --> 00:06:46,519
قوتي هي قوتك

49
00:06:47,140 --> 00:06:51,679
نحن نتصلون " تيرا " مترابطون كمعلم ومتدرب

50
00:06:52,022 --> 00:06:53,827
نحارب كشخص واحد

51
00:07:55,820 --> 00:07:57,446
تايتنز " إنسحاب "

52
00:08:01,154 --> 00:08:02,363
لا أستطيع الرؤية

53
00:08:06,714 --> 00:08:08,812
لقد سمعتموني إنسحاب

54
00:08:37,397 --> 00:08:39,754
كان يجب أن أنسفها حين جائتني الفرصة

55
00:08:39,994 --> 00:08:42,802
كان يجب أن أضربها بكل ما لدي

56
00:08:43,013 --> 00:08:45,687
لماذا سمحت لها بخداعي ثانيةً ؟

57
00:08:46,433 --> 00:08:48,892
لماذا لا نستطيع أن نوقعها
مثل أي مجرم آخر ؟

58
00:08:49,579 --> 00:08:52,489
لأنها ليست مثل أي مجرم آخر

59
00:08:52,889 --> 00:08:53,936
" إناه " تيرا

60
00:08:54,287 --> 00:08:54,972
إنها تايتن

61
00:08:55,639 --> 00:08:57,611
لقد كانت صديقتنا

62
00:08:58,937 --> 00:09:00,603
لم تكن صديقتنا أبداً

63
00:09:00,628 --> 00:09:04,980
كانت كاذبة وجاسوسة تدربت
عند " سليد " وأرسلت لتدميرنا

64
00:09:05,236 --> 00:09:06,539
إنها شيطان

65
00:09:06,706 --> 00:09:07,759
دائماً كانت وستظل

66
00:09:09,458 --> 00:09:11,662
لست تعرفين ما تتحدثين عنه

67
00:09:11,919 --> 00:09:13,887
.. لقد كانت بأخطاء كبيرة لكنها

68
00:09:13,912 --> 00:09:17,376
لقد حطمت سيارتي , هذا يبدوا شيطان بالنسبة لي

69
00:09:19,385 --> 00:09:20,581
هذه ليست مزحة

70
00:09:20,612 --> 00:09:21,641
أنا أعرفها أكثر من غيرها

71
00:09:22,602 --> 00:09:24,366
أعرف كل ما فعلته

72
00:09:24,391 --> 00:09:28,296
وأعرف كم أخفقت , لكنها ليست شريرة

73
00:09:28,773 --> 00:09:30,328
لا يمكن أن نستسلم منها

74
00:09:32,343 --> 00:09:35,003
" إنها تعمل مع " سليد

75
00:09:35,163 --> 00:09:38,137
وحين عملت مع " سليد " هل تخلينا عنك ؟

76
00:09:40,407 --> 00:09:43,069
لقد حصلت على فرصة أخيرة

77
00:09:43,199 --> 00:09:46,549
علي كسر قبضة " سليد " عنها
سوف نحاول إستعادتها

78
00:09:49,617 --> 00:09:50,879
مشاكل

79
00:10:21,054 --> 00:10:23,287
أحسنت يا متدربتي

80
00:10:27,695 --> 00:10:33,302
هذه التحكمات عن بعد
بحصول " أوفرلود " و " سيندربلوك " و " بلازما " في أوامري

81
00:10:35,101 --> 00:10:37,582
كل شيء تحت السيطرة

82
00:10:42,502 --> 00:10:45,512
لدينا ثلاثة مجرمين هاربين
يهاجمون ثلاث أهداف منفصلة

83
00:10:45,537 --> 00:10:48,433
مهما يفعل " سليد " , علينا أن نتفرق ونوقفه

84
00:10:49,357 --> 00:10:51,553
" روبن " و أنا سنواجه " سيندربلوك "

85
00:10:51,843 --> 00:10:53,265
" يمكنني مواجهة " أوفرلود

86
00:10:53,898 --> 00:10:55,715
" وأنا و " بيست بوي " نتولى " بلازموس

87
00:10:55,740 --> 00:10:56,758
ماذا عن " تيرا " ؟

88
00:10:57,233 --> 00:10:59,022
سنقلق بشأنها حينما ينتهي الأمر

89
00:11:24,640 --> 00:11:26,351
أطلق النار

90
00:11:44,636 --> 00:11:49,674
إذاً " أوفرلود " هل ستتحمل عتمة كاملة ؟

91
00:12:41,839 --> 00:12:43,756
رائع الآن الآسيد الحارق

92
00:12:43,781 --> 00:12:45,336
لننهي الآن

93
00:13:53,212 --> 00:13:56,108
إنه مقاوم بشكل مشكوك

94
00:13:57,735 --> 00:13:59,720
لكن لماذا ؟ لا شيء للإمساك أو للسرقة ؟

95
00:13:59,745 --> 00:14:01,173
لماذا يرسله " سليد " إلى هنا ؟

96
00:14:25,411 --> 00:14:27,286
... ما مهمتك , لم أنت

97
00:14:30,379 --> 00:14:31,389
مرحباً

98
00:14:32,381 --> 00:14:34,491
هل كلمة حيلة تعني لك شيئاً ؟

99
00:14:35,389 --> 00:14:38,695
علينا أن نجد طريقةً لإخراجكم
أيها الجبناء من المخابئ

100
00:14:38,720 --> 00:14:39,609
" تيرا "

101
00:14:39,634 --> 00:14:40,363
" ريفن "

102
00:14:40,388 --> 00:14:41,609
الخائنة

103
00:14:41,921 --> 00:14:42,650
الساحرة

104
00:15:40,604 --> 00:15:43,007
أتعلمين " ريفن " ؟ لم أحبك من قبل

105
00:15:43,032 --> 00:15:44,895
ولم أريد حتى معرفتك

106
00:15:44,920 --> 00:15:48,359
ربما خدعت الآخرين , لكنني أعلم أنك كاذبة

107
00:15:49,416 --> 00:15:50,498
حقاً ؟

108
00:15:50,523 --> 00:15:54,563
هل لهذا جعلتني أعيش في منزلك
وأسرق أسراركم

109
00:15:54,588 --> 00:15:55,174
إخرسي

110
00:16:01,321 --> 00:16:02,388
" جيد " تيرا

111
00:16:02,572 --> 00:16:03,889
تعرفين نقطة ضعفها

112
00:16:04,025 --> 00:16:04,967
إستغليها

113
00:16:06,818 --> 00:16:08,575
لا تصلين أليس كذلك ؟

114
00:16:09,251 --> 00:16:13,139
الأفضل أن تحذري , فقد أخبرني
بيس " عن كل درجات مزاجك "

115
00:16:13,386 --> 00:16:16,643
الغضب بلا هدف , عواطفي تحت السيطرة

116
00:16:18,394 --> 00:16:20,165
" الغضب بلا هدف "

117
00:16:20,207 --> 00:16:22,098
وتدعوني بالكاذبة ؟

118
00:16:25,887 --> 00:16:26,916
" هيا " ريفن

119
00:16:27,305 --> 00:16:28,760
ما المؤلم أكثر ؟

120
00:16:29,142 --> 00:16:30,129
أنني خدعتك ؟

121
00:16:30,392 --> 00:16:32,205
أم أنني مسحت فريقك ؟

122
00:16:32,574 --> 00:16:34,741
أم لا تحبيني لأنني أفضل منك ؟

123
00:16:35,308 --> 00:16:36,335
توقفي

124
00:16:36,360 --> 00:16:41,030
أم لأنك في أعماقك إعتقدت حقاً
أنني صديقتك

125
00:16:44,401 --> 00:16:45,589
لقد وثقت بك

126
00:16:45,614 --> 00:16:46,720
نحن وثقنا بك

127
00:16:46,745 --> 00:16:49,434
أعطيناك كل شيء لتعاملينا كالقمامة

128
00:16:57,870 --> 00:16:58,668
إنتهي منها

129
00:17:06,273 --> 00:17:08,205
من يسيطر الآن ؟

130
00:17:25,819 --> 00:17:27,124
النصر أخيراً

131
00:17:28,101 --> 00:17:29,814
" الآن نركز على إنقاذ " تيرا

132
00:17:34,911 --> 00:17:37,446
" ستارفاير "

133
00:18:04,749 --> 00:18:06,858
آمل ألا تتوقع قبلة وداع

134
00:18:07,597 --> 00:18:08,910
تيرا " لا يمكنك "

135
00:18:09,807 --> 00:18:10,782
راقبني

136
00:18:11,582 --> 00:18:12,641
" تيرا "

137
00:18:14,390 --> 00:18:15,948
تيرا " لا يمكنك "

138
00:18:17,549 --> 00:18:19,061
أحسنت عملاً

139
00:18:19,681 --> 00:18:21,338
ما كنت سأفعلها بدونك

140
00:18:22,058 --> 00:18:25,656
لكن الرحلة لم تكتمل بعد

141
00:18:29,084 --> 00:18:29,989
أعلم هذا

142
00:18:30,371 --> 00:18:32,307
سقط أربعة وبقي

143
00:18:39,955 --> 00:18:42,407
لا تتحركي

144
00:18:42,527 --> 00:18:44,074
ما الأمر " روبن " ؟

145
00:18:44,099 --> 00:18:47,328
هل تشعر بالوحدة منذ قمت بإبادة أصدقائك ؟

146
00:18:47,436 --> 00:18:48,863
إنهم أصدقاؤك أيضاً

147
00:18:48,888 --> 00:18:50,900
لا أحتاج أي أصدقاء

148
00:18:50,925 --> 00:18:53,376
ما الذي حصل لتكرهيننا بشدة ؟

149
00:18:53,869 --> 00:18:55,087
ولادتك

150
00:19:02,335 --> 00:19:06,206
وعدت " بيست " أن أمنحك فرصة أخيرة
وهذه هي

151
00:19:26,518 --> 00:19:27,724
أنظري إلى نفسك

152
00:19:27,749 --> 00:19:29,305
هل هذا حقاً ما تريدين أن تصبحي ؟

153
00:19:31,699 --> 00:19:34,645
لن أكون جيدة لك أبداً ؟

154
00:19:52,050 --> 00:19:53,528
" أنت لا تنتمين إلى " سليد

155
00:19:54,030 --> 00:19:55,945
أنت لا تعرف شيئاً عني

156
00:20:08,270 --> 00:20:10,282
لا يجب أن يكون هكذا

157
00:20:10,346 --> 00:20:12,185
أنا كنت متدربه ذات يوم

158
00:20:12,408 --> 00:20:14,121
وقد خرجت , كما أنت كذلك

159
00:20:14,543 --> 00:20:16,386
لا أحتاجك لكي تنقذني

160
00:20:16,808 --> 00:20:18,405
يمكنك فقط إنقاذ نفسك

161
00:20:18,548 --> 00:20:20,955
أنا لا أحتاج إنقاذ

162
00:20:23,877 --> 00:20:27,032
لست فتاة حزينة تنتظر إنقاذك

163
00:20:29,875 --> 00:20:31,011
أردت الأمر هكذا

164
00:20:31,095 --> 00:20:33,057
" أردت الذهاب إلى " سليد

165
00:20:33,691 --> 00:20:36,739
أردت إبادتك أنت وأصدقاؤك الفاشلين

166
00:20:48,910 --> 00:20:51,911
والآن لا أريد رؤية وجهة ثانيةً

167
00:20:57,870 --> 00:20:59,562
كما ترين متدربتي العزيزة

168
00:21:01,095 --> 00:21:05,793
الآن أنت ملكي والمدينة ملكنا

169
00:21:12,811 --> 00:21:14,329
لا مزيد من الفرص

170
00:21:14,533 --> 00:21:15,931
ولا مزيد من الثقة

171
00:21:16,015 --> 00:21:17,670
ولا مزيد من الرحمة

172
00:21:17,953 --> 00:21:19,873
إنها مجرد مجرمة آخر

173
00:21:20,275 --> 00:21:21,923
وسوف توقفها

174
00:21:22,623 --> 00:21:24,543
مهما تطلب

